关于对大学英语翻译教学多模态理论模式的研究

2022-12-31

大学英语的翻译教学就是需要在根本上提升大学生语言能够结合知识进行多方面应用的能力。这也是把所学知识和实践进行联系的重要部分。目前在大学的英语教学当中, 仍然有着一些问题:比如对于翻译的教学还不重视、研究还不够深等等。就会导致实际的教学质量比较低, 教学方法比较落后, 大学生的学习效率就会自然而然的比较低。这就要求在翻译教学过程中, 要应用多模态理论来进行教学, 可以高效的提升英语教学质量, 充分增强学生们学习的兴趣, 实现翻译教学方式提升的目标。

一、多模态教学概述

多模态理论是Kress和Vanleeuwen在1996年的一个平面广告中所出现的。模态主要就是:彼此沟通的一个渠道或者媒介, 并且含有语言和视觉、图像以及音乐等构成的系统。一共有着听觉、视觉、味觉、嗅觉及触觉这样的感官的感知。而对于多模态来说就是伴随着多种语言的符号来应用的。而对于语言来说就是社会的符号, 剩余的就是非语言的符号。多模态的教学法是2000年Stein所发表的。其实就是应用五官的进行识别, 从而使得多种模式相互作用。这样, 应用音频以及图片来使得大学生在学习中具有自发性, 从而可以使得学生的感官有一定的反应。 (韩乐猛, 2017) 。从中可以看出, 多种模态的相互结合, 便于学生可以更好地掌握英语翻译的知识。不过大学英语的翻译课程也受到了一定的制约, 因为多模态的应用比较少, 并且往往只通过讲述的方式, 这就使得教学质量和学生学习的结果都不是很贴切预期的目标。

二、大学英语翻译教学现状及多模态理论运用的意义

大学英语翻译在英语教学中是必不可缺少的, 它是将所学英语知识的系统运用, 包括对英语语法和词汇量掌握程度, 都对英语教学工作提出了新要求, 面对在现阶段大学英语翻译教学中存在的一系列的问题, 对英语教学的发展有一定的影响, 需要高校在开展英语教学中引起注意, 加强对翻译教学的关注度, 对大学开设的英语课程不能当成摆设, 在学习英语基本的语法知识的同时, 对开展一些有关英语课外活动的设计, 让喜欢学习英语翻译的爱好者能够学到足够的知识和系统的运用, 如果学校对英语翻译的教学不重视, 就会促使学生和教师相对减少了学习英语翻译的信心和决心, 只是学习表面的语法知识, 不会系统的翻译, 对翻译语境的掌握不到位, 对英语句子的翻译就会出现错误, 影响到整个的翻译效果。

多模态理论在英语翻译教学中使用比较广泛, 加强了学生对所学内容的记忆, 充分发挥了学生学习的主观能动性, 激发学生在英语词汇的记忆上运用想象的方法, 提高记忆效果, 使英语教学开展的较好。运用多模态理论进行英语翻译教学有许多的好处, 首先采用多模态教学方法需要改变老式课堂教学方式即教师在讲, 学生在听和记, 运用多种教学方法 (想象、团队配合等) 调动学生参与的兴趣, 产生良好的教学合作, 起到在英语教学中听、说、写、练相统一效果, 改变课堂教学, 其次多模态教学使教师对英语教学内容, 语境和教学要求, 适时语言环境中使用, 教师结合互联网技术开创英语语境, 让学生多去练习, 提升学生的综合能力, 为学生以后的发展创造条件。

三、多模态理论指导下大学英语翻译教学策略思考

(一) 翻译语料分析

在大学英语翻译的课程之中主要包括了文化意识的培养和重难点词汇的练习以及记忆, 另外还有一些复杂句型的解析和导入等。比如英语教师可以在翻译整篇文章之前结合一些节日或者是习俗等比较有纪念意义的活动, 就会拿中秋节来说的话教师可以有效的应用多模态教学理念让学生自己去全面感知整篇文章。对于学生在翻译过程中遇到的难点词汇或者是复杂句型就应该让学生在自主学习的过程中做好标记, 之后再由教师统一进行辅导。比如中秋节中农历八月十五和赏月以及法定节假日应该如何用英语去表达, 因为这些词语的表达对于非英语专业的学生来说是有一定的难度的, 教师如果不提前辅导的话他们在写作或者是翻译的过程中就会被卡在这里, 从而对整篇文章产生厌烦的情绪, 这对于他们的英语翻译效果来说是十分不利的。比如以下的难点句型:游子漂泊在他乡, 只能借着月亮来寄托他们对于故乡和家人的思念。中秋节的习俗比较复杂, 大多都寓意着人们对于美好生活的期待和向往。为了能够让学生翻译到这种效果, 教室可以在课堂上利用多媒体设备来播放一些关于中秋节的视频或者是音乐等, 通过这些形式来刺激学生的视听感官, 让他们深切的去感受中秋节存在的意义以及表达的文化传播价值等, 再了解这些的基础之上学生的学习动机和兴趣就能够很好的调动起来, 对于英语翻译的学习也会全身心的投入[1]。另外, 大学英语的教学要注重有一个循序渐进的过程, 基本上都是先从词汇再到句型, 从部分英语学习再过渡到整体, 从而达到更好的英语翻译教学效果。

(二) 关于翻译的多模态教学过程

教师通过视频教学来吸引学生的英语翻译教学兴趣时要注意, 视频的内容要与上课讲到的翻译材料有紧密的联系, 比如《文化中国》节目中所涉及到的有关中秋节的动漫, 这些生动形象的动漫中包含了很多有关中秋节的文化元素, 而且对于中秋节的来源习俗以及寓意等都有着很详细的介绍, 另外视频中还有有关中秋节的音乐介绍[2]。不管是色彩艳丽的中秋图片还是月饼以及动漫, 音乐等都能够从很大程度上刺激学生的视听感官, 这样也可以从各个方面让学生去体会中秋节的文化价值。在音乐的环绕之下还配有各种各样丰富的中秋图片和汉字, 然后再进一步介绍中秋节的来源和寓意, 包括后羿与嫦娥的故事等。这些形式都能够让学生在翻译英语文章的同时理解中秋节的文化寓意和体会中西方文化的巨大差异, 对于文化意识也有自己独到的见解。相比英文视频来说, 中文视频在形式上也更加容易让学生去主动接受, 可以在很大程度上减轻学生的英语翻译心里压力所完成的厌恶感。在观看完视频之后在组织学生去结合自己的观看感受自主翻译文章。

另外, 在翻译的过程中也可以适当的添加一些与翻译材料有关的图片, 比如各种各样的月饼或者是月亮的图片, 还可以播放一些有关中秋节的音乐, 还要注重英语音乐相对要比较简单易懂, 让学生在感受音乐的同时还能听出来歌词所表达的含义, 可以利用多媒体设备在播放音乐的同时也将歌词展示给学生, 这样也能够在很大程度上加深学生对于英语文章的整体记忆和激发学生对于传统节日的情感, 只有真正了解了中秋节的所有才可以更好的去翻译整篇文章。

(三) 翻译过程中多模态教学的作用

在让学生练习翻译的时候, 可以借助视频、播放音乐和展示图片等方式来进行引导, 让学生们伴着视频、音乐等来把其中的一些难度较大的英语词语或句型当场翻译出来, 举几个例子:农历正月初一 (The first day of the first lunar month) ;全球共度中秋节 (Mid-Aytumn Festival celebrated around the word) ;远离家乡在外的游子们会借这个机会来表达自己对于家乡和家人的思念 (The wanderers who are far away from home will take this opportunity to express their thoughts about their hometown and family.) ;这样利用视频、音乐的形式可以吸引到学生们的学习兴趣, 让学生们对其中的词汇和句型留下深刻的印象。当学生们对于这些翻译内容有了兴趣, 就可以收获比较好的教学效果了, 因为, 较难的内容已经在视频播放中解决了, 剩下的就只是把整段内容的大意理解好并且完整、通顺的翻译出来, 这都是一些较为简单的任务。就这样, 在一节课的时间中, 通过视频、音频的方式让学生们对翻译又来了兴趣, 同时, 学生们通过观看内容也加深了对于自己传统节日的了解[3]。通过对于重难点词汇、句型的翻译和表达, 学生们学到了关于这些内容的翻译技巧并强化了关于跨文化材料翻译的意识。所以说, 在翻译教学中就是要利用视频、音频的播放和图片展示等多种模式的教学方式来引起学生们的学习兴趣、营造出轻松的学习氛围、提升学生的跨文化的理解和翻译能力, 这样就可以综合的锻炼到学生们的文化交流和语言翻译能力, 同时, 也促进了英语教学的进步。

四、结语

在大学中的英语翻译课程中, 改变传统教学方式, 引进多模态的教学方式, 可以很好的促进翻译教学工作的进步。加强对于翻译教学的重视, 有利于促进学生的能力成长和教学质量的提升。

摘要:多模态理论的概念是伴随着当前新课改的发展所出现的一种教学方面的概念。这个理念主要是以学生为主体, 在多个方面调动学生的感官从而使得学生们对于知识有着更多的认知。并且在多模态这种理论下, 目前大学英语的翻译也与以往传统的教学方式有着不同。主要不会限制学生的思考角度, 会从多个感知器官, 达到学生对于英语学习更加具有兴趣。以提高学生的认知水平, 达到大学英语翻译教学的目标。下文对此进行了讨论。

关键词:多模态理论,大学英语,翻译教学

参考文献

[1] 朱永生.多模态话语分析的理论基础与研究方法[J].外语学刊, 2007 (05) :71-73.

[2] 视觉环境下的多模态化和多模态话语研究[M].北京:科学出版社, 2009:176.

[3] 罗茜.浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养[J].才智, 2011 (07) :60.

上一篇:论教师在教学过程中的道德要求下一篇:公立医院改革后实行药品零差价对医院财务影响的思考