药理学双语教学大纲

2024-04-25

药理学双语教学大纲(共8篇)

篇1:药理学双语教学大纲

管理学双语教学课程研究

本文论述了采用双语教学对培养高素质管理人才的重要性,从教学的.方式、方法和教材几方面探讨了在管理专业中如何开展双语教学,并提出了重视双语师资建设、完善教学评估测试系统和因材施教的建议.

作 者:左伟 朱文忠 作者单位:左伟(华南农业大学经济管理学院,广东,广州,510642)

朱文忠(广东外语外贸大学国际商务英语学院,广东,广州,510420)

刊 名:科技信息英文刊名:SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION年,卷(期):2009“”(23)分类号:G64关键词:管理学 双语教学 高校

篇2:药理学双语教学大纲

《管理学原理》开展双语教学的体会

高俊山,戴淑芬,贾振全,裴利芳,刘明珠

随着经济全球化以及我国加入WTO,提高学生外语的实际运用能力已经成为当前我国高校教学改革的重要课题和学生与家长们追求的热点。2001年8月教育部印发的《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》中明确提出本科教育中要积极推动使用英语等外语进行教学。在本科生专业课中采取双语教学,使学生在接触、掌握其学科领域世界最先进的专业理论知识的同时,大大提高应用外语以及双语思维的能力,为我国培养国际人才以及21世纪所需的复合型人才打下坚实的基础。

双语教学的开展是加快改革开放的必然产物,是现代教育理念和素质教育在教学实践中的体现。北京科技大学管理学院经过充分论证和认真准备,从2001年起,对面向全院的本科生学科基础课《管理学原理》实施双语教学,已经完成四轮教学实践。几年来的实践收到了较好的效果,并积累了一定的经验。

个学期的专业外语,第四学年则不再安排专门的外语课程。以双语教学取代专业英语的基本思想是从第五学期起每学期至少有一门双语课程,保证本科四年学习期间外语不间断。

《管理学原理》是管理类各专业的共同的必修学科基础课,设在第五学期,是学生入学后接触的第一批非公共基础课之一。这门课程开展双语教学有着多方面考虑:首先选取一门全院学生必修的课程作为第一门双语教学课程,便于管理,特别是教学中运用外语比例的控制和掌握,为后续的双语课程奠定基础;同时,由于需要多名教师参与教学,有利于展开教学研究,探索双语教学的规律;此外,课程本身内容的特点也是选择它开展双语教学的重要原因。作为导论性学科基础课,该课程的教学目标是使学生初步理解管理现象和管理行为,熟悉基本的管理学概念、术语和原则,了解管理实践的发展动向。因此,与其他课程相比,这门课程的理论性和专业性不是那么强,描述性的内容较多,而且可以通过案例教学帮助学生将理论与实践相结合,更有助于学生从基础外语学习阶段过渡到运用外语学习专业知识阶段。

一、双语教学改革背景

1998年北京科技大学对本科生培养计划进行全面修订,提出为了进一步加强学生外语使用能力培养的总体思路,要求有条件的专业尝试打破基础英语——专业英语的传统模式,采取对部分专业课程进行双语教学的大学英语教学改革。管理学院对所设的管理信息系统、工商管理、会计学和国际经济与贸易4个本科专业统一采纳了这一新的试点模式。

按照北京科技大学本科生培养方案的总体结构,学生前两年主要学习公共基础课,包括基础外语,从第五学期起开始学习学科基础课程和专业课程。外语能力的培养方面,过去的做法是在第五和第六学期继续学习两

二、教学目标与基本要求

除了课程本身专业知识的教学要求外,提高学生外语能力也是重要教学目标。在这方面,我们强调的是语言的运用能力而不是语言知识本身。

虽然我国的大学生有的从学前就开始学习外语,可是他们绝大多数人运用外语的能力都相当有限。根据我们在教学中的观察,主要问题并不在于他们对语言知识的掌握,而是习惯与态度问题,比如对原文教材,很

高俊山等:《管理学原理》开展双语教学的体会

多人的习惯仍是当作语言材料,关注单词、语法和句子,满足于能做汉语翻译,以能不能翻译(简单的对译)作为懂不懂得的标准,而不是把握章节的内容和内在逻辑联系。因此,语言方面的训练主要是在习惯和态度的转变上,我们向学生强调阅读外文资料时首要目标是获取知识而不是提高或检验外语能力,其次是通过积累扩大专业词汇和了解专业文献的风格和表达方式,提高独立阅读专业书籍与文献的能力以及在专业领域与人交流、沟通的能力。

为了确保“双语”真正发挥作用,我们根据自己的理解和其他院校老师的经验,提出了本课程的“双语”教学基本要求:使用原版外文教材和全外文课件、案例资料以及作业和考试,即教学过程中的书面交流100%使用外语;教师在课堂讲授过程中使用外语60%以上,鼓励学生用外语回答问题和参加讨论。我们思念来在教学实践中完全达到这些要求,部分课堂尝试了全外语教学,教师和学生的交流全部使用外语。课堂教学过程运用外语的比例受到教师能力和学生水平两方面的限制,但是我们将所有阅读材料和书面作业必须使用外语作为必须执行的基本要求。

依托外语原版教科书是双语教学取得收效的必要条件。通过使用完整的原版教材,教师和学生可以接触到原汁原味的外语,这是在课程中指定其他外文文献或外文教材(部分章节)作为补充阅读或教学参考所无法替代的。近年来,国内出版界陆续引进了一批不同层次和特点的管理学教材,为开展双语教学创造了条件。我们选用了Stephen P.Robbins和 David A.Decenzo合著的《管理学基础(Fundamentals of Management)》一书作为基本教材。该书作者是国际知名学者,编写的管理学和组织行为学教材在世界范围被广泛选用。作为一本管理学入门性教材,这本书涵盖了管理的基本原理,介绍了最新的观念和实践理论,同其他的管理学教材相比,篇幅适当,叙述简洁清晰,重点突出,除基本内容外还包括了案例、小结以及多种类型辅助学习资料,教师可以根据需要选用,对学生则提供了比较丰富的阅读材料。

在开展《管理学原理》双语教学过程中,我们采取了在全体学生中全面推行的策略(小语种考生除外),这样做的主要目的是希望造成一种氛围,推动学生对双语教学的认同。考虑到学生的外语水平参差不齐,为了帮助外语水平偏低的同学更好地掌握有关的基本概念和重要理论,我们编辑了《管理学原理学习手册》供学生参考,其中包括管理学术语中英文对照表、教材各章小结的中文译文和一些检查对基本概念和基本理论掌握情况的多项选择题及答案。

三、主要实践成果

虽然国家有关教育主管部门和学校积极倡导和推动开展双语教学,但是作为一个新生事物,在实践过程中并非没有阻力,比如由于学习负担明显增加,部分学生有抵触情绪,有人认为双语教学会影响专业知识的学习等。我们认识到这在双语教学试点的初期阶段是不可避免的,双语教学的效果需要一定时间后才能显现,因此需要有坚持的耐力和决心,持之以恒,形成氛围。经过四年来的实践,教师的教学经验逐渐丰富,教学活动更加自如,学生越来越接受这种教学形式并产生了学习兴趣。《管理学原理》开展双语教学取得的成效主要表现在:

(一)改革专业外语教学,提高学生外语运用能力

为了增强学生外语运用能力的培养,我校开展了在培养计划中以双语课程取代传统的专业英语教学的试点。《管理学原理》采用双语教学则是这一改革的结果和其中最重要的环节之一。几年来的实践表明,这种做法是成功的。《管理学原理》双语教学实践为各专业后续双语课程和其他专业的专业外语教学改革积累了经验。

(二)探索双语教学规律,提出双语教学基本要求

作为我校最早大面积开展双语教学的课程之一,《管理学原理》对于教学中如何真正实现“双语”教学的双重目的进行了尝试和摸索,提出并坚持实践了教学过程中书面交

高俊山等:《管理学原理》开展双语教学的体会

流100%使用外语;教师在课堂讲授过程使用外语60%以上,鼓励学生用外语回答问题和参加讨论的基本要求。

(三)不断提高教学水平,教学实践成果显著

《管理学原理》双语教学从一开始就坚持基本标准不降低,注意引导学生从学习英语到运用英语的观念和习惯的转变,同时不断改进和提高教学水平,并采取一定的措施保证专业知识的学习。已完成教学的四届学生考试及格率均在95%以上,优秀率20%左右,每年期中教学检查也得到大部分同学的好评。从已考入我校研究生的99级和00级毕业生中了解到,他们普遍对这门课程留下深刻印象。

(四)充分发挥教学小组作用,带动青年教师成长

我们在双语教学改革中充分发挥了教学小组的团队精神和集体力量,比如,在课程教学小组协调下,不同课堂的教学内容、教学要求、教学进度以及使用的教学课件完全一致,又如,教学小组的老师之间互相配合,在制作教学课件、收集和交换教学参考资料等项工作分工合作互相支持,交流教学经验上互通有无。教学小组经常的交流活动,带动了小组中青年教师的成长,促进了学科梯队的建设。

程中引导学生运用外语能力学习专业知识而不是利用专业知识验证外语能力,将专业课上成外语辅修课,从而违背了双语教学的初衷。

双语教学不仅对教师要求高,对学生的要求也相当高。实践表明,即使外语基础较好的学生,对于双语教学也并非都可以轻松接受。多数学生在阅读教材时往往对原文内容的理解很不到位,特别是整个章节各个部分之间的联系和其中的重点与关键所在,不能通过外语思考,而是习惯于字对字,最多是句对句的翻译,在口头或书面回答问题时,则限于背诵或抄写教材的原话。造成这种现象的原因,除个别学生外语基础确实较差外,最根本的还是习惯问题,而这种改变还不是一朝一夕能够完成的任务,必须经过长时间的不断努力才能够达到。如何引导学生尽快实现这种转变,是否需要和如何进行专门的训练或辅导,是一个值得探讨的问题。

与正常教学相比,学习相同数量专业知识,双语教学要求学生的投入大大增加,特别是课前与课后的阅读量,而外语的提高又不是那么直接可见,这也无形中引起了一些学生的抵触,个别老师也产生过动摇。我们认为单独一门课程双语教学效果并不一定显著,但是精心设计和安排的一系列课程在提高学生外语能力上一定能起到其他途径不可替代的作用,而且也不会影响学生专业知识的学习。因此,我们需要将双语教学作为一项长期的系统工程来做,充分调动学生和教师的积极性,建设一定数量后续双语课程,形成系列,同时探索各种有效的辅助方法。

几年来的实践,令我们深刻地体会到双语教学的意义,也使我们认识到双语教学改革还有很长的路要走。虽然说《管理学原理》的双语教学取得了一定的成效,但是值得改进的空间和余地还很大,我们会继续努力探索,使其不断完善,为提高学生综合素质,培养适应经济全球化和科技革命的挑战,“面向现代化、面向世界、面向未来”的优秀专门人才继续努力。

四、体会、问题与展望

在开展双语教学过程中,我们感到师资是最大的瓶颈问题。双语教学不仅要求教师对专业知识要有比较深入的掌握,还要具备用外语表述专业知识、解析专业词汇的能力,以及较强的临场口语表达能力,这对许多教师无疑是一个很大的挑战。此外,国外教材的体系结构和展开逻辑与论述方式与汉语习惯不同,原版教材与国内教材体例的差异对教师也是一个挑战。教师素质是开展双语教学的先决条件,教师必须有相当扎实的外语表达能力和丰富的学科知识,才能在教学过

高俊山等:《管理学原理》开展双语教学的体会

篇3:药理学课程双语教学的探讨

1 什么是双语教学

根据目前国内界定, 双语教学 (Bilingual Teaching) 是指将母语以外的另一种语言直接应用于非语言学科的教学。使第二语言学习与学科知识获取同步, 即教师用外语 (主要是英语) 编写外语类以外的其他学科课程的讲义, 进行板书, 同时用汉语和外语进行讲解并组织和完成课程教学任务, 达到传授知识的目的。笔者的体会是双语教学就是教师以各种方式 (包括课堂讲授、文稿演示、课后讨论等) 运用一定量的非母语 (一般是英语) 进行教学, 达到使学生在掌握专业基础知识的同时掌握与之相关的外语的效果。双语教学主要有三种模式:①浸入式双语教学, 即学校只使用一种外语进行教学;②保持式双语教学, 即由学生刚入学时完全由母语教学, 逐渐过渡到部分学科使用外语教学;③过渡式双语教学, 即由完全或部分使用母语教学, 逐步转变为只使用一种外语进行教学[2]。

2 药理学双语教学教材的选择

教材是教学过程中的重要元素, 科学选用教材是实施双语教学的根本所在。目前各高校选用双语教材主要通过引进国外原版教材如中国协和医科大学出版社英文影印版《Lippineott’s Illustrated Reviews:Pharmacology》等[3], 这些英文原版教材, 语言纯正规范, 可以使学生学到原汁原味的国外先进医学知识。同时, 这些教材图文并茂、内容丰富, 还会帮助学生从不同的角度去更深刻地理解, 以及启发应用不同的方式去分析解决问题, 从而拉近与世界一流大学的差距[4]。但对中国学生而言直接使用外文原版教材, 会大大增加学习的难度。因此, 采用中文教材和英文原版教材相结合的方法, 即在比较研究的基础上, 选取内容接近、能够比较好的相互参照的中文教材同时配以英文原版教材。国内双语版教材主要有科学出版社出版周宏灏主编的 (中国科学院教材建设专家委员会规划教材) 《药理学》[5]与人民军医出版社出版的蒋志文主编《药理学》英文版[6], 这些双语教材, 通俗易懂, 内容精练, 较原版教材受欢迎。另外, 由于学生的专业和教学重点不同, 在有条件的情况下应该根据学生英语水平和基础知识, 把原版教材和国内已有的双语教材作为参考, 编译适合本院校的高质量的药理学双语教材。

3 药理学双语教学的课堂组织

为了提高双语教学的质量, 课堂教学中需要注意既讲透课程知识, 又强调外语的应用和提高。因此, 需要选择灵活多样的方式进行双语教学。药理学课程在本科三年级上学期开设, 这时学生已经学习了两年大学英语, 大多数学生通过了英语四级考试, 还有的通过了六级考试, 对于一般的英语阅读没有太大问题。但是, 双语教学首先遇到的问题就是学生掌握的专业词汇太少, 在此之前很少完整地阅读专业文献或书籍。因此, 第一, 需要解决的难题就是在保证教学质量和进度的前提下尽量为学生补充专业词汇。药理学专业领域中的词汇通常具有类似的构词方法, 在讲课过程中通过分解前缀、后缀、词根等使学生掌握正确简便的记忆方法;同时每章附学习小结和专业英语词汇表以帮助学生复习。第二, 需要提高学生专业英语的阅读能力。课前预习和课后复习是提高英语阅读水平的最佳时机, 为了保证预习阅读的效果, 以问题的形式给出阅读提纲并要求学生下次课用英语回答;课后要求学生阅读英文教材, 用英语完成作业。对某些知识难点, 要求学生对照中英文教材进行学习, 从而使学生对专业知识能够充分理解。第三, 使用生动形象的英文多媒体课件以帮助学生尽快适应双语教学情境。对课件中涉及到的药理学重要概念、药物作用机理等使用直观的图片和动画, 并配以简短的英文解释, 尽量避免大段的英文文字。为了保证学生有效地掌握课程内容, 同时再给学生一份中文课件作为课后复习的对照参考。最后, 注重加强英语交流互动。在课堂教学中尽可能的使用英语进行交流, 教师用英语提出问题, 学生用英语作答;教师用英语布置作业, 学生用英语完成, 然后教师在批改过程中再用英语指出问题或给出正确解答;设置英语讨论课, 安排学生就某一部分内容查阅文献用英语作演讲汇报, 学生用英语提问、讨论, 最后教师用英语进行点评。

4 药理学双语教学存在的问题及对策

双语教学对于教师和学生都是一场严峻的智慧和毅力的考验。药理学双语教学不是一项一蹴而就的工作, 而是一个循序渐进的过程。目前, 在教材、教师、教学方法和教学效果评估方面仍然存在不少问题。我国医科院校的英语教学以基础英语为主, 医学英语教学薄弱, 这就加大了英语教学和双语教学之间的跨度, 增加了学生的学习难度[7]。而且长期以来, 应试教育的理念根深蒂固。许多学生只会用英语应试而不会用英语交流, 导致进行双语教学的教师常常一个人唱独角戏, 这就要求教师在正常的中文教学中适当穿插使用英语, 在理解中文的基础上适当用英文补充。随着学生逐渐适应双语教学, 教师逐渐增加英语教学的比例和提高专业英语的难度。双语教学的教学方法是动态的, 要随课程的内容、难度及时调整, 这其中教师要做到潜移默化地引导学生逐渐接受、适应、喜爱这种学习模式。另外, 在双语课上。由于英语水平过硬的专业课教师很少, 许多教师仍基本用汉语讲解专业课程, 只是简单地翻译几个专业术语, 这样就失去了双语教学的意义, 达不到双语教学的效果。因此教师的外语水平直接关系到双语教学的成功与否。为此, 可聘请外教对教师进行双语教学口语培训, 强化训练教师的发音和口语表达能力;设立本科双语教学项目资助, 支持具备一定教学水平和外语水平的教师开展双语教学;给青年教师提供更多的海外培训和学习机会, 为双语教学提供优秀的后备力量等。这些举措都为双语教学的进一步发展奠定了师资基础。

5 结语

总之, 药理学双语教学目前仍处于探索阶段, 尚没有一套统一、固定的双语教学模式可以遵循。必须结合药理学的特点, 把“学科内容为主, 英语学习为辅”作为基本的双语教学指导思想, 统一和规范教材, 重视师资培养, 采用现代化的教学手段和模式, 建立和完善教学质量评估体系, 不断提高药理学双语教学质量。

摘要:药理学作为医学和药学等专业的主要基础课之一, 其双语教学对于提高教学质量具有重要意义。结合药理学课程双语教学的特点, 阐述了双语教学的重要性, 并在教材的选择、课堂的组织和目前存在的问题等方面进行了探讨, 为药理学课程双语教学改革提供参考。

关键词:双语教学,药理学,教学改革

参考文献

[1]教育部.关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见[R].教育部[2001]4号文件, 2001.

[2]刘黎岗, 姜雅珉.医学院校五年制本科生双语教学的实践与思考[J].西北医学教育, 2007 (15) :1105-1107.

[3]Richard A.Harvey, Pamela C.Champe.Lippineott’s Illus-trated Reviews:Pharmacology[M].Lippincott Williams&Wilkins, Fourth edition, 2008.

[4]王素军, 谭毓治, 臧林泉, 等.药理学双语教学中存在的制约因素及对策[J].国际医药卫生导报, 2009 (15) :123-124.

[5]周宏灏.药理学 (双语版) [M].北京:科学出版社, 2006.

[6]蒋志文.药理学 (英文版) [M].北京:人民军医出版社, 2006.

篇4:生理学双语教学的调查分析

关键词:生理学 双语教学 问卷调查

中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1674-098X(2011)03(b)-0160-02

随着医学科学技术的发展以及医学国际交流的日益增长,要求医疗卫生科技人员具备良好的英语听说读写能力。双语教学是外语学习的最高层次,也是医学教育改革发展的必然趋势。双语教学能使学生在切实掌握课程基本内容的同时,通过对英语的大量自然运用,锻炼和提高英语听力、科技阅读等方面的能力,从而实现在同等的教学学时内,使学生有多方面收获与锻炼[1]。

早在2001年国家教育部就在4号文件中提出要逐步推进大学本科双语教学工作。从那时起全国许多高校都积极开始了双语教学的实践。我教研室从2002年9月也开始了双语教学的探索和研究。

在实施生理学双语教学过程中,我们根据学生所学专业的不同、教学时数的多少,以及学生英语水平的差异选用不同的教材,有的专业(如口腔、检验,眼视光等专业)用中文的国家级规划教材;有些专业(如:临床、护理、影像、药学等专业)用自编双语教材;而双语教学实验班则选用英文原版教材。我们制作了英文课件和英、汉双语课件各一套。实际授课时在双语教学普通班我们分别尝试过汉语为主,英语为辅,双语课件;英语为主,汉语为辅,双语课件等课堂教学形式;实验班则始终使用英文课件和英语授课。通过8年的双语教学实践,我们在师资培训,教材选择和教学方法及教学手段的改进等方面积累了一些经验,2010年被评为江苏省高校双语教学精品课程。虽然我们的双语教学工作得到了省内教育专家的肯定,但与高质量的双语教学标准还有不小差距。为了更好地了解学生对生理学双语教学的接受情况,2010年2月,笔者对我校2008级435名学生进行问卷调查。

1 对象与方法

1.1 对象

调查对象为2008级14个专业(临床医学、医学影像学、护理学、药学、预防医学、生物医学工程、卫生事业管理、口腔医学、医学检验技术、康复治疗学、眼视光学、营养学、口腔修复工艺、临床药学)双语教学普通班和临床医学双语教学实验班的学生。

1.2 方法

双语教学普通班随机抽取班级人数的25%(385人),实验班全部学生(50人)进行只填写所学专业不记姓名问卷调查,集中填写问卷并当场回收。

2 结果与分析

2.1 结果

共发放问卷435份,回收435份,有效问卷423份。

2.2 结果分析

表1结果分析表明:普通班学生中有65人(17.4%)认为生理学双语教学很有必要,大多数学生(219人占调查的58.7%)觉得一般可行,89人(23.8%)否定了双语教学的必要性;对教材的选择比较满意的学生156人(41.8%),不满意者81人(21.7%);169人(45.3%)肯定了教师的双语教学能力,70人(18.8%)不满意教师的教学水平;215人(57.6%)认为双语教学会影响专业知识的系统掌握,不能提高自学能力,只有76人(20.3%)感到双语教学不会影响专业知识的掌握;101人(27.1%)认为双语教学能开拓国际视野,促进创新性思维能力的发展,但216人(57.9%)对此持反对意见;245人(65.7%)感到双语教学对专业词汇的学习有较大帮助,否定此项的学生54人(14.5%);198人(53.1%)体会到双语教学能明显提高英语听说能力,97人(26.0%)觉得情况并非如此;145人(38.9%)肯定双语教学对通过CET-4级或CET-6级有帮助,61人(16.4%)否定了这种说法。

从表2可以看到,绝大多数实验班学生对生理学双语教学是满意的,持否定态度的学生极少,7个选项中有3项否定意见为0;只有教材选择的不满意度略高,为7人(14%);有4人(8%)对教师的教学水平不满意;有2人(4%)认为双语教学并不能开拓国际视野和促进创新性思维能力的发展;1人(2%)感到双语教学影响了专业知识的系统掌握,不能提高自学能力。

3 讨论

即便国际学术前沿以英语为主宰,但高校推行双语教学应该以师生具备双语教学能力为前提,其目的是学科目的和学术目的,而非语言目的[2]。我校双语教学普通班许多学生英语水平不太高,甚至部分学生CET-4级尚未通过,他们对自己的英语水平缺乏自信,因此他们比较喜欢双语课件和母语讲授为主的授课方式。他们认为这样学习专业知识和专业英语的效果最好,既不影响专业知识的掌握,又学到了专业英语。即使是已经通过CET-4级的学生,他们听英语为主汉语为辅授课也颇感吃力,这是因为学生在此之前一直接受的是公共英语教育,缺乏专业词汇,另外听说能力有限。双语教学实验班学生英语水平较高,都通过了CET-6级考试。在实施双语教学时师生间的沟通没有障碍,教学效果明显好于普通班。本次调查结果也证实了普通班和实验班双语教学效果的较大差别。

普通班学生的英语水平参差不齐,尤其是非临床专业的班级,学生间英语水平的差距更大(非临床医学专业不设实验班)。我们在给非临床专业学生授课时清晰感觉到学生间英语水平的差异,英语好的学生能轻松地接受双语教学,能跟教师互动学习,而英语水平较低的学生听课时他们往往一头雾水,不知所云。英语授课严重影响普通班学生课堂的专业知识学习,不少学生始终被难懂的英语所困扰,无法接受其中的专业知识。韩建侠等人的研究表明:学生只有通过CET-6级或CET-4级优秀以上才能较成功地实施双语教学[3]。Marsh等研究者在上世纪90年代对香港中学生双语教学进行的实验研究也发现,由于英语水平有限,香港中学生在接受双语教学(英语为教学语言)时,把过多的注意力放在语言形式上,因而对课文内容的学习、理解不够透彻,导致非语言类学科的课程内容教学受到了教学语言的负面影响[4]。

我们此次的调查结果表明:要最大限度地提高双语教学的教学效果,应该根据英语水平的不同分班教学,最好是小班授课。在给普通班授课时我们应该用英语讲解易于理解的学科知识,用汉语解释重要的概念和难理解的内容,循序渐进地将双语教学渗透到专业知识的讲授中去。这样既有利于学生双语思维能力的发展和专业英语的学习,也能照顾英语水平较差的学生正常学习专业知识[5]。在实验班实施双语教学,除了部分学生认为教材选择不合适,以及個别学生对某些教师的授课水平不认可以外,其它方面师生双方都感到比较满意。我们要认真精选教材,加强教师的双语教学水平的培训,努力增强教师的教学能力。

参考文献

[1]滕小瑛.双语教学的探索和体会[J].中国大学教育,2005(7):31~32.

[2]石红,闵东,等.对新疆高校中英双语教学的调查分析[J].新疆财经大学学报,2009(1):73~76.

[3]韩建侠,俞理明.我国进行双语教学学生需具备的英语水平[J].现代外语,2007,3(1):65~72.

[4]Marsh,H.W.,Hau,K-T,and Kong, C-K.Late Immersion and Language of Instruction (English vs.Chinese) in Hong Kong High Schools:Achievement Growth in Language and Nonlanguage Subjects[J].Harvard Educational Review,2000(70):302~346.

篇5:药理学双语教学大纲

关键词:区域性大学生理学双语教学

在生物学和医学研究日新月异的今天,世界范围内的新技术、新成果如雨后春笋,生物学前进的步伐如滚滚车轮,一日千里。而这些世界尖端的论文、成果多以外文发表在各级各类重要国际期刊。在加速经济发展,追赶世界强国的竞争中,对母语为方块形文字的中国学生来说,如何适应这种新形势和新变化,尽快与世界科技的发展同步,赶上甚至超越世界先进水平,成为急需解决的现实问题。但是,现在我国大学教育的培养机制基本上还停留在传统的汉语思维模式,而现行常规英语教学的内容和形式都远远不能满足生物类和医学类学生在专业上进行国际化运用和交流的要求。因此,要尽快与世界生物学发展的步伐接轨,提高我国生物学领域研究在国际上的影响,必须着力加强大学阶段的双语教学。只有这样,才能适应21世纪国际型人才培养的需求,使培养的人才具有较强的国际交流能力和国际竞争能力。

作为研究人和动物体基本生命活动规律的一门古老学科,《人体及动物生理学》的研究一直是生物学和医学领域的最为重要的理论前沿。医学院校的《生理学》、综合性大学的《人体生理学》或《动物生理学》、农业院校的《动物生理学》或《家*生理学》、师范院校《人体及动物生理学》都是各有关专业的重要基础课程。该课程的学习直接影响对其它后续课程的学习、加强和提高,而现今该课程的知识体系基本源自西方,最尖端的生理学进展也都以英文方式发表,因此在该课程的教学过程中运用双语教学,尽量使学生在学习的初级阶段接触到较多的英文概念和新的理论、技术,熟练阅读和翻译英文文献,学会用英文思考,构建基本的外文知识框架,便成为我们教学工作的重要任务。

篇6:药理学双语教学大纲

【关键词】 学生视角;病理生理学;双语教学

病理生理学是基础医学理论学科之一,也是一门临床学科与基础医学课程间的桥梁学科。病理生理学的主要任务是研究疾病发生、发展的规律和机制,特别是功能代谢的变化及其发生机制。在医学学习的第三个年头,我们迎来了病理生理学的双语学习。虽然之前对双语教学并不陌生,比如人体解剖学、组织胚胎学等,但是相对于病理生理学而言,作为联系基础医学和临床医学的“桥梁”,病理生理学是一门综合性的边缘学科,对学生要求更高,同时专业术语多,英语专业词汇量大且较偏,进行双语学习对于我们学生来说是一个很大的挑战。但是在老师的精心教导和我们学生主动的学习配合下,在病理生理学的学习过程中,我们收获颇丰,现将一些体会总结如下。授课对象

双语教学授课对象为基础医学专业五年制学生及七八年制医学生。李湘鸣等[1]在扬州大学医学院选择了63名女大学生进行了调查,结果发现:约63.15%学生赞成开展双语教学,约一半学生担心双语教学会影响课程的学习,这也是我们学校的真实写照。大多数学生对于双语教学是支持的,因为这不仅扩大了自己的专业英语词汇,同时也锻炼了自己的英语能力,但是由于医学学科专业词汇量大且偏,我们学生都有一定的畏惧心理。病理生理学开课时间一般选择在大三,该阶段我们已学习了生理学、生物化学等相关课程,掌握了一定的基础知识,同时英语水平包括词汇、听力等也达到一定程度,基本具备了病理生理学双语学习的条件。教材和教学内容的选取

现在的大学课程教育基本上都使用了PowerPoint(PPT)演示文稿,它直观而形象化,减少了老师上课板书的时间,但是由于信息量大、节奏快,难免重点不突出,并且多媒体教学的教学速度快、内容多,大多数同学都有抄笔记则影响听课、听课则来不及抄笔记的苦恼。为了解决这个困扰,病理生理学教研室在大量参考国内外优秀病生英文原版教材的基础上,自己改写、编辑了一本自编教材:《The Syllabus of Pathophysiology》,它内容言简意赅,注重基础和专业词汇的提炼,条理清楚并且语法较简单,便于同学理解,并且将上课所用的PPT演示文稿的要点详尽地归纳出来,这让我们在老师讲授知识的时候,免去了抄笔记则来不及听课、听课则来不及抄笔记的苦恼。同时,为了适应基础医学专业对基础学科的要求,病理生理教研室为我们选订了人民卫生出版社供八年制及七年制临床医学等专业用的《医学病理生理学》,这本书专业性科学性强,同时还向我们推荐一些原版英文文献目录。这样不但提高了我们英文实际应用能力,而且有时也会从与中文教材不同的角度来认识老师的课堂内容,对提高专业知识也极有好处。课前课后的准备

由于老师在教学中所用的PPT绝大部分是英文版书,我们学生在理解上总有一些困难,因此,老师在PPT中会将某些较难理解的专业词汇用中文标注或解释。在上新内容前,老师会先把上节课的重点内容用PPT演示文稿归纳出来,带着学生共同回忆一遍,且在每次课快结束的时候,也会留出一些时间预先把下节课要讲的主要内容提示一下,而且还将需要我们预习或复习的其他学科的知识点提前告诉我们,以便我们有针对性、有效率地进行课后的复习和课前的预习。此外,也会将某些难点、重点整理成文档或PPT发到学生邮箱。这些教学方法在我们学生中产生了很好的反响。学习方法

病理生理学是一门研究疾病发生机制和规律的学科,老师始终强调学生要在理解的基础上记忆病理生理学知识。若在此基础上还能运用谐音、联想等方法来进行记忆,无疑会对病理生理学学习起到一定的帮助[2]。老师在教学的过程中,常常将各种看似复杂的内容联系起来,让我们在笑声中记住了重点及难点。比如在钾代谢紊乱一节中,低钾血症和高钾血症对神经布∪獾挠跋焓遣±砩理学习当中比较难的一个部分。一方面是它们和神经布∪狻⑿募〉缟理知识密切相关,另一方面,则是在解释各个变化时,并非都是用一个机制来解释。如何记忆这些内容呢?仔细分析一下,我们可以用一个成语—“背道而驰”来概括钾代谢紊乱对神经布∪獾挠跋臁@如,低钾血症时,神经布∪馐浅极化阻滞。超极化阻滞中的“超”即有“高于”的含义,低钾血症的“低”和超极化阻滞中的“超”,从方向来说二者不就是“背道而驰”吗?同理,高钾血症时神经布∪庥跋斓幕制是去(除)极化阻滞,而“去(除)”则含有“减去、减少”的意思,那么“高”和“去(除)”不也是“背道而驰”吗?[2]。因此,借助于各种巧妙方法使我们对相关知识的记忆即快又牢。教学模式

相对于实用性较强的临床专业学科来说,基础学科相关理论知识的学习比较枯燥。为了让我们感觉到病理生理学这门学科的重要性,同时也为了提高我们学习的主观能动性和学习兴趣,老师引入了问题解决型学习(Problem睟ased Learning,PBL)模式[3]。在相关章节的学习中,老师会以临床病案为引导,启发我们学习、讨论病案中涉及的病理生理学相关知识[4]。比如在学习弥漫性血管内凝血(DIC)这一章节时,老师给我们举了一例因宫内死胎导致产妇大出血、DIC的病案。在课堂上,通过对病案的学习讨论,提高了大家的学习兴趣,起到了很好的课堂互动作用。此外,通过课后查阅相关文献、与同学一起讨论思考病案,加深了我们对相关知识的理解与掌握。PBL教学模式不仅有利于我们将病理生理学知识与临床知识融会贯通,使我们认识到了病理生理学在以后的临床医学课程学习中的重要性,而且培养了我们的自学能力以及分析问题、解决问题的能力。双语教学的建议及思考

随着我国的不断开放,国际间交流愈加频繁和习以为常,通过双语教学,不仅能提高我们学生的专业知识和医学英语功底,同时对于以后查阅文献也有很大的帮助,因为目前主要的、高层次的医学文献基本都是英文文献,没有扎实的医学英语基础显然是不可想象的。但是,英语毕竟不是我们的母语,在英文的基础上还要同时学习一些有时用中文讲课都比较费解的专业知识对于我们学生来说是一个很大挑战,再加上目前的教学条件下,除少数在国外有较长留学经历的老师外,大多数老师的英文水平只能算差强人意,如果用纯英语的讲课方式,有相当多的学生会在课堂上出现听不懂、走神等反应,这样不仅直接影响了课堂效果效果,而且也会让这部分同学对这门课程失去了学习信心和热情。因此,我们认为,双语教学并不应该有一个规范的要求和形式,而应该照顾多数学生,根据师、生双方以及教学内容的情况,灵活地选择多种形式相结合的双语教学,比如对于简单容易理解的内容,可以采用纯英语教学的方式;而对于偏难的知识点,可以采用中文讲解,以降低难度。当然,学生参差不齐的英语能力也影响了双语教学效果,相当一部分来自农村的学生受经济和环境所限,他们的中、小学英文培训条件远不能与城市中的好学校相比,因此,在面对双语教学方式时,他们感觉到非常吃力。通过收集同学对双语教学的意见和建议,我们认为自由选课不失为一种行之有效的办法。对于英语基础扎实、学有余力的同学,可以选择以双语教学为主要教学方式的课程;而对于英语基础比较薄弱的同学,若让其选择双语学习,其结果可能是英语、专业知识一样都没学好。我们认为,对于英语基础比较薄弱的这部分同学倒不如让他们选择以中文讲授为主的传统教学模式,毕竟对于中国医学生而言,专业知识的学习和掌握比英语显得更为重要。

双语教学的引入标志着我国教学理念的更新和教学改革的启动。双语教学模式不仅使我们学生掌握了相关课程知识,而且也扩大了我们的专业英语词汇量并提高了我们的专业英文阅读能力。此外,也为我们今后了解国内外最新学术动态、从事科学研究打好了基础,对我们学生具有重要的意义。当然,双语教学模式还有许多方面需要在实践中不断进行探索和改进。

篇7:药理学双语教学大纲

双语教学培训心得总结篇一

这段时间的培训不仅提高了我的教学技能,也使我对小学数学双语教学的认识经历了一个从量变到质变的过程。结合所学理论与这六天的教学实践,我对小学数学双语教学有了以下三点新的认识:

一、数学双语教学应以数学学科目标为首要目标

由于数学双语教学的本质仍是数学教学,所以小学数学双语教学的学科目标应与使用汉语作为教学语言的数学教学的学科目标完全一致,即相同的教学内容,不论采用双语还是单语进行教学,都应达到相同的教学效果。学学科目标应是数学双语教学必须首先达成的目标。值得注意的是,由于要同时教授数学知识与专业英语知识,在实际教学活动中可能会出现在规定课时内难以完成教学任务的情况。教师一定不可因此降低教学要求或减少教学内容,造成人为的“学科损伤”。严格遵循“数学学科目标优先”原则,尽量在双语课堂上毫无保留的达成数学学科目标,是对数学双语教师的基本要求。

二、小学数学双语教学应侧重英语的工具性 语言最主要的功能在于交流,“哑巴英语”、“聋子英语”显然违背了我国开展英语教学的初衷。与新加坡“全民皆英”,家庭成员之间同时使用英语与母语两种语言进行日常交流的情况不同,我国的小学生很难在下课后找到一个适合听说能力培养的非为。双语教学的开展很好的弥补了英语课时有限的缺陷,延长了学生在校内学习英语的时间。我认为双语教师应该教学中应侧重英语的工具性,注重培养学生英语听说方面的能力,同时帮助学生养成用英语进行交流的习惯。三、教学中应循序渐进地增加英语在课堂语言中的使用比例

从外语学习的角度考虑,全英文的语言环境最有利于学生的听说读写能力的发展。然而,我国的社会语言环境是单语,大多数学校的教学语言环境也为单语,完全使用英语作为教学语言的淹没式双语教学模式不符合现阶段我国的国情。我认为,在小学数学双语教学开展的初期,教学语言应以母语为主,教师多在组织课堂教学、管理课堂秩序时使用英语。所使用的英文语句应当语法简洁、词汇简单,清晰、洪亮地用比较慢的语速发音,必要时,可以使用夸张的面部表情与肢体动作以确保学生能够理解。在学生逐渐熟悉双语教学模式后,教师可以适当增加英语的使用比例。教师还可以设计一些问题要求学生用简单的英语回答,着手培养学生的语言运用能力。随着学生英语知识水平与课堂适应能力的不断提高,教师可以有意识的策划一些师生互动、生生互动的教学活动,锻炼学生用英语交流数学知识,讨论数学问题,进行数学思维的能力。当学生的词汇量足够大,阅读能力也上升到一定高度时,教师可以要求学生在课后阅读一些与数学相关的英语短文,扩大学生的词汇量,使学生更多的接触国外数学知识,有意识的培养学生的多元文化意识。这一阶段达成了学生知识与技能、过程与方法、情感态度与价值观的共同发展,属于小学数学双语教学的高级阶段。在具体的一节双语课中,教师也应根据教学内容的难易程度灵活调节英语的使用比例。若教学内容难度颇大,学生理解起来十分吃力时,教师应将汉语作为主要的教学语言,减少学生的语言理解过程,使学生有更多的时间去学习复杂的数学知识。相反,若某节课的教学内容比较简单,教师就应该在确保完成教学任务的前提下,多安排合作与交流活动,为学生提供更多的机会进行英语口语的训练。

双语教学培训心得总结篇二

我有幸参加了贵州省苗(东部方言)汉双语师资培训,为期虽然不长,但我受益匪浅,培训结束后,我深深地悟到了这渊源已久的苗族语言在社会里的社会性,在我们少数民族地区教育的重要性以及开展苗汉双语教学、构建和谐的苗汉语言环境,维护社会语言多样性,因地(因族)制宜,苗汉结合,促进当地苗汉民族和谐发展,进而提高少数民族的文化修养和教育教学质量,传承苗 族语言的书面表达至关重要,就本次培训,我的收获如下: 一、苗族东部方言区语言与文字的历史了解。

通过学习,在龙智先、龙秀海二位教授的精心讲授下,我知晓了我们苗族(东部方言)在清代、民国期间、抗日战争时期等都有过不同的创造,如清代的板塘苗文,民国期间美国传教士郑哲克和他的信徒石清泉在松桃传教期间用拉丁文创造的《苗文读本》,解放后花垣县麻梨乡石成鉴所创造的老寨苗文等,它们都没有得到真正的普及和推广,直至当前,东部方言才得以真正的统一,(以湖南省花垣县吉卫镇腊乙坪口音为标准音)。可见,苗语(东部方言)在创造上也是几经总结和锤炼,才得以真正的规范。

二、苗语文字书面表达的完善和魅力

一个国家、一个地区都有着不同的民族,都要不同的语言,语言不统一,是很难推动该族、该地区的发展和进步的,语言的统一至关重要,而传承少数民族的语言也不例外,因为在那苗族里他们就共同创下了自己的语言,并得到了真正的统一,并能用于交流、沟通、人人会道、大小能语,而完善后的苗(东部方言)语培训中,在龙智先、滕继承二位教授的精心教诲下,从教20余年来的我方才恍然,它的书面表达是由deb shob(声母)48个,ned shob(韵母)33个,shob xinb(声调)6个制成,它们在写法上与英语26个字母一样,但在拼读时却完全不同,如:

“青蛙,”苗文为deb gud;“白马,”苗文为 mel ghueub(读法不能用英语、汉语拼音的读法来读)。

“你”苗文为myl(在读法上“y”要读成汉语拼音里的后鼻韵母“eng”)等。

虽然我们东部方言的书面表达载不上史册,但也可谓为绝伦,独具一格,掌握了这些拼读方法后,为我今后的“双语”教学垫下了基础,在教学上可采用让学生在学习中比较,在比较中学习,使学生更好地掌握汉语。

三、意义深远

百年大计,教育为本,该次“双语”教学培训能得以顺利开展,充分体现了省民委、省教育厅、省民院、松桃县教育局对“双语”教学的高度重视,也充分体现了在我们少数民族边远山区进行“双语”教学极为重要,为此,作为该次培训中的一员,一定要把所学得的苗(东部方言)语知识传播给我们那山区里的苗族子弟,让他们能把汉语方面的诗歌译成苗语,使苗汉双语相互渗透,把日常生活中苗族的苗歌、谚语、日常生活用语等进行书面记载,以让苗族文化得以传承和升华,让苗汉语言更进一步的和谐!

双语教学培训心得总结篇三

为了不断提高我县从事双语的小学教师队伍整体素质,为推动苗族的教育事业发展提供有力支持和办好让苗乡人民满意的教育,近日,松桃自治县教育局组织全县从事双语教学的小学共100名双语教师,赴贵州民族学院“充电”。

本期培训班面向松桃边远少数民族乡镇从事双语教学的100名一线民族教师。此次培训主要以苗话(东部方言)听、说能力强化训练为主,苗话发音理论知识为辅,用苗话语音理论指导教师口语发音练习。旨在通过培训,使学员苗话水平、通用苗文字和苗族语言文字的运用能力及教学方式、教学技巧等有一定提高。所有教师在认真听取了龙智先老师等老师深入浅出的讲解后,全体学员从心灵深处感受到自己的一份责任。我在这次深有感触:

一、机会难得,学习气氛浓厚。

参加这次培训的教师们都很珍惜这次难得的学习机会,在最短的时间内完成了由教育工作者到学生的角色转换,认真、虚心、诚恳地接受培训,态度端正、学习专注,从教育局领导到学校教师都能专心致志,全神贯注,认真的聆听和记录,及时完成作业,如饥似渴地接受着新鲜的苗文知识理念。大家都觉得机会是如此的难得,学习气氛十分浓厚,仿佛回到了学生时代。

二、异彩纷呈,授课教师全面系统。

老师的课就像是一顿丰盛的大餐,精美地呈现在我们的面前。三位授课教师毫无保留的把自己在学习和工作中的经验拿出来与大家分享,深入浅出,可谓是异彩纷呈。龙老师的课从苗文的neb shob deb shob shob xinb三个方面详细地搜课,学员们个个认真地听和做好笔记,在课堂里激烈地交流讨论。接下来的培训,我想会更有趣、更专业,所以我会更认真听,滕老师的课更精彩,他从苗族人的生活方式来讲课,例如:每节课都用苗歌来开头,让老师们学得开心。

三、突出重点。

在教学时,要注意突出重点,避免平均用力。避免按顺序一字一字教。笔画多、难写的字要引导学生仔细看,一笔笔教好,重视范写,容易出错的地方,用彩笔标出,特别强调。笔画简单好写的可让学生观察后自己写。如果每个字都平均使用力气,都讲两分钟,写两分钟,并且统一规定写的遍数,则一堂课完不成一课的生字,而且还加重学生的心理负担,降低学习兴趣,使学生一股脑地只图快快抄完了事。因此,写字课堂上,要“因‘字’施教”,只对重点、难点作指导,其余放手让学生自学,自写。

这次暑期培训,比以往任何一次都紧贴实际,很实在,真正指导了我们在今后双语教学中,让我们更好地把苗文走进课堂教学作了很好的铺垫,短短的培训让我重新认识了自我作为一位苗族教师的责任

看了双语教学培训心得总结的读者还看了:

1.参加双语培训的心得体会3篇

2.学习心得交流

3.幼儿园培训课心得体会3篇

4.教师讲座心得体会精选3篇范文

5.服务培训心得体会怎么写范文3篇

篇8:药理学双语教学质量保障体系研究

然而对药理学的双语授课的适合学生阅读和掌握的教材选择、良好的教学设计、专业词汇发音的规范化、教学艺术的发挥、课堂教学的效果反馈总结和改进措施均缺乏教学质量保证的规范化保证体系。建立行之有效的教学全过程的质量保障管理措施才能保障我校药理学双语教学的质量, 为培养能够有更大的专业发展空间的专业人才和与国际接轨的教育体系奠定基础。

药理学双语教学的质量保障体系应包含教学准备、实施和考核评价的多个环节。

1 对双语教材的选择及深加工

用英语教学的目的不是为了替代汉语, 而是为了使学生在掌握药理学专业知识的同时, 提高英语水平, 具备初步的的专业英文文献的阅读和写作能力。因此教学首先要保证专业教学大纲和教学目标的实现, 而不是为了讲授英语而进行的教学, 不能因为双语教学限制专业知识的获得。由于教师均为汉语母语的背景, 自编教材随意性更大, 也很难保证准确性, 所以首先要选择合适的双语教材。双语教材如果不加以深加工均很难达到很好的教学效果。有的药理学双语教材对重要专业内容没能双语阐述, 以汉语为主, 有的教材为外文原版教材的节选, 内容过多, 超出了我们的本科生的阅读能力, 所以对教材的深加工主要要做的工作是:对英语基础略差的专业以汉语主导的教材为基础, 教学内容要扩充必须掌握的英文内容, 对英语基础较好的专业则以英语主导的教材为主, 教师共同研究每一章节的教材, 确立重点研读内容, 帮助学生减少学习内容, 保证重要专业知识的掌握。

2 教学系统设计的实施

教学设计是运用系统论的观点和方法分析教学中的问题和需求, 找出最佳解决方案的一种理论和方法, 是将学和教的原理转化成教学材料和教学活动方案的系统化过程。双语教学设计是为了实现我们的教学目标, 即传授专业知识为主, 了解专业词汇提高专业英语水平。为此目的, 精心的教学设计是教学保障的重要环节。在药理学的专有名词和定义进行双语讲解以及重点药物药理学主要药理作用临床应用或不良反应等的讲解中在有限的教学时间中掌握合适的双语比例, 重点突出, 专业英语应用准确。教学系统设计需要专业授课教师共同确立明确的授课目标, 建立可行的课堂教学设计方案。

3 药理学双语教学课堂监控指标的研究与实施

在教学实践中逐步建立起有效的药理学双语课堂教学的监控指标, 确定课堂教学拟达成的内容目标得当;语言目标明确;充分挖掘可采用的教学手段, 使其灵活多样 (如多媒体投影) ;对多媒体课堂的材料筛选得当;采用的互动型教学活动, 包括师生互动活动设计、人机互动活动设计等;对课本之外需补充的资料包括图片、影视、声音材料等准备充分;让学生了解或使用的学习策略;联系学生的背景和经历调整教学深度等。确立立体细化的课堂教学监控体系并予以实施, 保障教学质量。

4 教学效果的评价、反思与改进

逐步建立针对本专业与教学的细化的课堂教学效果量化评估系统, 其中既要包括结合学生的学习效果的近期评价, 也应包括对学生学习能力的拓展的远期评价;即应包括领导的评价也应包括同行的评价。同时也要兼顾其他影响因素, 因为教学效果除与教师的事业心、课前准备、业务水平、语言表达能力、讲课艺术以及教师的综合修养、教学的软硬件环境等因素有关外, 学生的认知能力、学习态度也是不可缺少的因素。如不同年级、不同专业的学生对同一课程的评价;不同类别的课程, 如考试课、考查课、选修课之间;公共课、专业基础课与专业课之间学生的重视程度也有不同。

建立评价机制和收集评价结果的目的是为了改善教学效果, 对影响教学效果的因素进行深入分析和整理, 对多专业不同层次的学生教学采用差异教学方式, 达到教学目标, 最终提升教学效果。

参考文献

[1]刘学忠, 时伟, 王绍峰.以科学发展观引领高校内部质量保障体系建设.中国高等教育, 2010, (13) :49-51

[2]丁任重.英国大学教学质量控制与管理体系及启示.中国高等教育, 2010, (10) :61-62

[3]时松, 吕文戈, 李雯华.“课堂教学效果量化评估系统”的构建与实践.河南医科大学学报, 2001, 36 (4) :462-464

[4]邢向辉, 袁林天, 于世宾.口腔医学八年制学员儿童口腔医学双语教学的探索.牙体牙髓牙周病学杂志, 2009, 19 (7) :424-426

[5]杨占昌, 陈立文, 杜凤霞.大学本科教学质量保障体系改进研究.中国成人教育, 2010, (12) :56-57

[6]李秀清, 高珊.大学英语课堂教学质量监控指标体系研究.中国成人教育, 2010, (12) :151-152

[7]陈小尘, 胡弼成.美国高等教育质量管理及其借鉴.高教探索, 2010, (1) :52-57

上一篇:国土绘图员工个人总结下一篇:关于逛城隍庙作文