#浅谈翻译与词典 搜索结果
翻译是一件艰苦的工作, 除与专业人员互相切磋外, 还要借助大量的工具书——也就是我们所说的词典。笔者认为, 翻译人员所学的知识和翻译实践中所取得的经验应归属于软件。词典则是硬件...
2022-09-11翻译是一件艰苦的工作, 除与专业人员互相切磋外, 还要借助大量的工具书——也就是我们所说的词典。笔者认为, 翻译人员所学的知识和翻译实践中所取得的经验应归属于软件。词典则是硬件...
2022-09-111 释义中的插入性对应词并不完全对应兹古斯塔指出, “双语词典的基本目的是在一种语言的词汇单位与另一种语言的词汇单位之间找出意义相等的对应词”, 并将对应词分为两类:翻译对应词...
2022-09-11摘要:隐喻的翻译与概念意义的重新构建密切相关。本文以英汉词典为语料, 对移动动词情感隐喻的翻译进行了分析。英汉共有的情感物质化隐喻映射构成了移动动词情感隐喻翻译可译性的基础, 而英汉隐喻网络层级的分化及语言类型的差异构成了不可译的动因。了解英汉移动动词情感隐喻翻译的认知限定条件, 会提高英汉词典使用者的使用技巧和语言意...
2024-04-27功能翻译理论兴起于20世纪70年代的德国, 是以目的论为核心的强调文本和翻译功能的一种翻译流派。翻译目的论者认为, 翻译是一种交际行为, 翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程, 即“目的决定手段”, 该理论为实用文体翻译研究提供了新的思路与解决途径。科学技术的进步为社会的发展起到了非常重要的作用, 科普文是一种...
2024-04-19一、引言不同的人对翻译的理解大不相同, 简单的说翻译就是用另外一种语言来表达源语言的含义, 译者在这一过程中就起到了纽带和桥梁的作用。随着世界多元化的发展, 科技英语翻译受到越来越多人的...
2023-01-31翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思维内容准确而完整地重新表达出来的语言活动。这一过程及其复杂, 也极富挑战性。译者随时都会受到种种矛盾的困扰, 经常处于顾此失彼, 左右为难的境地。...
2022-09-12文化差异现象的根源在于中西方不同文化背景下, 客观事物本身存在差异, 人们对客观事物的反映和概括便会留下深刻的文化烙印, 因此, 英汉词汇在概念意义上常具有不同的内涵, 因此两种语言中反映各...
2023-02-23语用学是现代语言学研究的一个重要分支学科, 它诞生并发展于2 0世纪的后半叶。语用学经过几十年的发展, 已经成为理论输出学科, 正在被应用到语言教学、语言习得、翻译及翻译思维、人际交际、跨...
2022-09-10语用学与词典编纂的关系密不可分, 语言学中的许多研究成果, 尤其是语用学的研究成果大量应用在词典编纂中。波兰词典学家B·多洛谢夫斯基曾这样说:“我们这个时代是语言学与词典学一...
2022-09-10摘要:文章通过问卷调查,反映了目前非英语专业学生对英语词典认识不足,使用水平低下,过度依赖于电子词典的现状,分析了造成这一现状的原因,并在此基础上提出了解决办法。关键词:词典;电子词典;书面词典一、调查设计与结果1.调查设计 本调查采用了问卷和访谈两种方式。问卷的设计包括主观题和客观题。为了方便调查...
2024-04-24第一篇:浅谈影视字幕翻译电影字幕翻译之翻译策略一、 缩减式缩减式翻译是译者在充分考虑译入语读者的文化背景、价值观念、言语习惯等多种因素的基础上从译入语角度出发,结合翻译的目的和译文读者...
2022-07-12第一篇:浅谈英语电影字幕翻译 从归化和异化的角度探讨电影字幕翻译1从归化和异化的角度探讨电影字幕翻译[摘要] 随着全球化进程的加快,人们生活水平不断提高,人们对精神生活要求层次也不断提高。英...
2023-02-03第一篇:浅谈林语堂的翻译_浮生六记_林语堂译本翻译艺术赏析外语教学研究248中国电力教育2009年3月上 总第132期林语堂先生是蜚声海外的著名学者、作家和翻译家,他创造性地继承了当代中国翻译理论,并...
2022-07-12第一篇:浅谈英译汉翻译技巧北外口译翻译技巧资料(英译汉)英译汉Chapter One 词义的选择、引申和褒贬 一.词义的选择(一)根据词性 He likes physics. They are shining like gold. Like knows like...
2022-08-22第一篇:浅谈文言文翻译技巧文言文翻译技巧原则文言文的翻译原则1信即原文内容含义要忠实2达文意明确3雅简明优美富有文采方法8字法留专有名词国号年号物名地名职称器具 补省略句补全删删去不翻译...
2022-08-22第一篇:浅谈美剧字幕翻译策略从功能翻译理论看《风声》的字幕翻译策略英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 从社会生物学...
2023-02-031 中国饮食文化的重要意义中国自古就有“民以食为天”的说法, 人人都以粮食为生活所系。古代儒家认为“仁政”的根本就在于能让人们吃饱穿暖, 才能“仰事俯畜”,...
2022-09-11浅谈我对翻译的认识翻译是文化的跨文化交际,一种语言的文字是语言符号,而附着于这种语言文字之上的非语言符号便是文化。翻译便是将一种文字符号转换为另外一种文字符号的过程,但是翻译不仅仅是要替读者解读原文的语言符号,而且还必须破解原文的非语言符号也就是文化内涵,所以只有深刻细致的了解一个国家的历史、文化、...
2024-05-08第一篇:浅谈英语商标词的翻译英语常见颜色词的词组及翻译常见颜色词语的翻译红色:a red-letter day喜庆的日子roll out the red carpet for sb.隆重欢迎某人 red faced脸红, 难为情 see red勃然大...
2023-02-03