语料库与商务英语论文

2022-04-20

【摘要】当前,国际新形势对培养新时代国际型商务类语言人才提出了更高的要求。下面是小编整理的《语料库与商务英语论文(精选3篇)》的文章,希望能够很好的帮助到大家,谢谢大家对小编的支持和鼓励。

语料库与商务英语论文 篇1:

商务英语教学语料库的建立与应用

摘要:“商务英语教学语料库的建立与应用”是运用语料库语言学的研究方法,建立商务英语教学语料库,应用于高职高专英语类专业教学研究。本文对商务英语教学语料库的建立和应用进行了初步的研究。

关键词:语料库;商务英语;WordPilot软件;计算机辅助分析

一、前言

语言学家用语料库这个术语表示可作为语言研究基础的、大量自然出现的语言数据。语料库语言学是对自然语料进行加工、标注,并用已经标注好的语料进行语言研究和应用开发。

早期语料库语言学主要应用于语言习得、语言教学等。主要特点是强调语料获取的自然性和语料分析的客观性。随着计算机科学的飞速发展与计算技术的迅速普及和应用,为新一代语料库语言学的发展提供了强大的物质基础。基于信息技术和计算机技术的新一代语料库不仅规模上有数以十倍的增长,而且建设速度大大加快了。

语料库语言学应用于英语教学,在近十几年来逐渐成为研究热点。基于语料库语言学的思想和方法,以电子语料为基础,建立英语学习语料库。以概率和统计为手段,开展语料库英语教学研究,在英语教学中运用真实商务英语语料为学习资料,提高学生商务英语学习能力。建立商务英语教学语料库,为高职高专商务英语教学与研究搭建平台。

二、商务英语语料库的建立

基于语料库语言学理论,运用先进的信息处理技术—信息检索和数据库技术,利用WordPilot语料库开发软件,建立高职英语教学研究平台。商务英语语料库的建立分为以下四部分内容:

1. 根据目前教学的实际情况,结合商务英语教材中对教学内容的功能意念分类,初步建立了教学功能分类表。采用教学过程进行分析,抽象出教学功能项目,并对教学功能项目进行分类。

2. 结合教学中使用的教材,以《高等院校实用英语听说教程》、《国际商务英语听力》、《商务英语精读》为主,采集了商务英语教学语料样本(字符语料为主)。

基于教学工作过程的交际功能分类表,分别采集不同形式的(包括書面语的、口语的)语料样本。

3. 利用WordPilot软件开发商务英语语料库,并进行语料的输入和存储。

通过运用通用字符识别方法和语音—文本转换引擎,并辅助以键盘录入等手段,将采集的语料数字化,形成计算机便于处理的数字化信息,并采用大容量硬盘和光盘分别存储语料数据。本成果对采集的字符语料,采用通用字符转换软件、手工录入等方法转换成纯文本文件,导入WordPilot软件,形成语料库文件。利用Windows的TTS语音引擎,可对文本语料实现发音转化,完成商务英语语料库语料的输入和存储。

4. 利用WordPilot软件的标注功能,初步实现对语料库语料的标注,实现语料库的检索功能,对自然语料进行词汇频次和用法分析研究。

利用所建立的语料库,对商务英语听力中词汇及其使用进行频次统计研究,研究其常用的核心词汇和常用词语搭配。利用WordPilot软件的统计功能,初步实现对词汇及其词语搭配的频次分析研究。如下图所示:

三、商务英语语料库的应用

1. 为英语教学资料搜集和积累提供数据库平台

传统的英语教学资料搜集和积累,主要依靠教师建立离散(分散)的资料文档来实现。由于没有高效率的检索工具,教学资料的利用效率较低,共享性不足。同时,教学资料以离散的、形式规格不同的文档形式存在,难以整合利用。本文利用语料库技术,为英语教学资料搜集和积累提供数据库平台—英语教学语料库。语料库在统一的文档形式(目前采用文本文档,可借助TTS语音引擎转换成语音)下,方便地存储和提取教学资料,并能将离散(分散)的教学资料整合在一起。语料库将成为一种有效的英语教学资料库构建形式。

2. 为英语教学研究引入了“计算机辅助分析”的技术手段

在传统的英语教学研究中,对资料和数据的分析主要依靠人工分析的方法。这种人工分析方法工作强度大、效率较低、且易受人为因素的影响,对大规模资料或数据的分析,往往难以实现。这就影响了英语教学研究的规模和质量。本成果以语料库为平台,运用先进的信息处理技术,引入“计算机辅助分析”的技术手段,对英语教学资料和数据进行分析处理。例如,利用语料库中的检索功能,实现词汇及其搭配的检索,同时可分析其检索词的“前语境”和“后语境”,非常有利于对词汇语用功能的分析。另外,利用语料的统计功能,可对词汇、短语甚至语法结构进行频次分析。以上功能充分体现了“计算机辅助分析”在英语教学研究中的高效、便捷、客观的特点,为英语教学的实证研究提供有利的工具。

3. 为学生利用网络开展自主学习提供了资源平台

学生利用教学网络开展自主学习的关键,一是学法指导,二是学习资源库的建立。本成果充分挖掘教研平台的教学功能,将所建语料库向学生开放,从而丰富了商务英语的学习资料。同时,学生也可以利用语料库的检索工具,检索学习资料,分析学习重点。教师的教研数据,例如高频词汇、常用语用分析等,也对学生的自主学习具有参考和指导意义。

四、商务英语语料库的应用效果

基于语料库语言学理论,运用先进的信息处理技术—信息检索和数据库技术,利用WordPilot语料库开发软件,建立的商务高职英语教学研究平台,引入“计算机辅助分析”的技术手段,为高职商务英语教学的实证研究和数据统计奠定了基础。初步建立并应用于商务英语听力教学的词汇频次统计研究中,取得了较好的效果。商务英语语料库已应用于《商务英语听力》的教学研究中。通过科研团队成员共同努力,广泛收集、整理了大量的教学资料库。通过教学实践,将教学资料库进行转化,成为便于数字化分析的语料库,对语料实现了词语检索、语境分析、频次分析等教学分析。同时,商务英语语料库开放式合作研究和教学提供了具有前瞻性的基础框架。

五、结论

(1)本文将语料库语言学基本理论和先进的信息处理技术—信息检索和数据库技术,应用于高职英语教学研究;

(2)本文在高职英语教学的实证研究中引入“计算机辅助分析(CAA)”的概念与技术;

(3)本文利用WordPilot语料库开发软件,建立商务英语教学语料库,初步构建高职英语教学研究平台,为开放式合作研究和教学提供具有前瞻性的基础框架。

参考文献:

[1]胡春雨. 语料库与商务英语词汇研究. 广东外语外贸大学学报. 2011 年3 月,第22 卷第2 期,PP.55-58

[2]胡春雨.语料库与商务英语课堂教学. 英语教师. 2012年6月,第6期,PP.42-47

[3]甄凤超. 语料库数据驱动的外语学习:思想、方法和技术. 外语界. 2005年04期,PP.19-27 +40

[4]刘满堂. 语料库在英语词汇教学中的应用:模式、得失与展望. 疯狂英语(教师版). 2007年10期,PP.43-48 +59

[5]周玉林. 试论“商务英语语料库”的建设及其应用. 长沙铁道学院学报(社会科学版),2010年3月,第11卷第1期,PP.148-151

作者简介:张亚梅 女 1970.4 汉 济南 副教授 本科 英语教学 山东商业职业技术学院 250103

作者:张亚梅

语料库与商务英语论文 篇2:

基于语料库的商务英语翻译课程教学改革探索

【摘要】当前,国际新形势对培养新时代国际型商务类语言人才提出了更高的要求。本文在分析了当前高校商务英语专业核心课程——商务英语翻译教学的现状与困境,结合语料库的优势,将其引入该课程的课堂教学,并提出了相应的课程教学改革策略,同时也辩证地总结了现有语料库应用于商务英语翻译课程教学中所存在的问题与对应的解决方法,为改革创新商务英语翻译课程教学模式的相关研究提供了参考。

【关键词】语料库;商务英语翻译;教学改革;翻译教学模式

【作者简介】廖雪明,女,广东廉江人,东莞理工学院城市学院,硕士,研究方向:翻译理论与实践。

【基金项目】2020年东莞理工学院城市学院高等教育教学改革项目:基于语料库的独立学院《商务英语翻译》课程教学模式的应用研究 阶段性成果(项目编号:2020yjjg014)。

各类大专院校越来越重视培养大量能熟练掌握外语、通晓商务知识、熟悉国际环境、精通跨文化交际的国际型商务人才,也必然会深入对商务英语专业教学的各类创新模式的探讨与改革,而将语料库引入商务英语翻译教学课堂则是创新改革商务英语教学的一条有效途径。

一、语料库与商务英语翻译课程教学

1. 语料库的概述。语料库即指“运用计算机技术,按照一定的语言学原则,根据特定的语言研究目的而大规模收集并储存在计算机中的真实语料”语料库的研究兴起于20世纪五十年代后期,相关研究如雨后春笋般涌现,但是那时却极少有学者将其与翻译教学联系。直到20世纪90年代,语料库翻译学的相关研究迅速发展,越来越多的国内外高校或研究机构建成双语或单语语料库并投入使用,其中在国际上有代表性的有:COCA(美国当代英语语料库)、联合国术语语料库及BNC(英国国家语料库);中国近年来的自建语料库的发展势头也很迅猛,如中国特色话语对外翻译标准化术语库、北外语料库语言学、北大中国语言学研究中心的汉英双语语料库与厦门大学的汉英双语平行语料库等等。

2. 商务英语翻译课程的概述。《商务英语翻译》这门课程作为商务英语专业核心课程,对于培养新时代双语型应用人才的重要性不言而喻。该课程是为商务英语专业高年级学生开设的一门技能类专业方向的必修课程,通过系统传授商务英语翻译的基本知识、国际商务活动的基本内容与特征、同时补充相应的翻译实践,使学生能够深入理解商务英语的语言特点及其翻译策略,旨在培养我国商贸领域所需的技能熟练、掌握双语能力,又能从事对外商贸活动的复合型人才。

3. 语料库应用于商务英语翻译教学的优势。语料库中的语料是真正使用中的活的语言,是一种“集约化”的丰富的共享预料资源,因而可以帮助翻译学习者进行发现式、自主式学习,使翻译学习具有研究性特征。第一,语料库内大量丰富且真实的语料促使商务英语翻译教学与实践紧密结合。双语或单语语料库素材资源丰富,涉及有关与商务英语文本的包括有新闻、国家领导人讲话、外宣材料、合同等素材,能为商务英语翻译教学提供真实生动的教学材料,改善翻译教学模式,改善教学效果。第二,语料库应用于商务英语翻译教学能为师生营造真实的词汇表达语境,突破现有翻译教材的滞后性和局限性,通过代入各种生动的案例,学生可以结合自身的翻译学习需求,结合语料库的使用来维持学习的主动性及探索能力。第三,部分翻译语料库具有统计功能,能实现对译文的词汇句型表达进行等值概率分析,帮助学生了解目标词汇的出现频率。同时,有助于教师引导学生掌握词汇检索与搭配要点,进而建立相关的商务英语常用词表。第四,授课教师在系统讲授语言点和翻译技巧时,可组织学生自行检索、查看词语与表达的翻译方法;利用索引、詞频、语境共现等常见功能对所学词汇短语进行横向纵向的比较分析,并考虑搭配过程中的文本语境因素,进而总结语言使用的规律,掌握准确而地道的翻译方法。后期,语料库还可运用商务英语翻译教学的多媒体课件开发与纳入教学大纲编写,进一步优化商务英语翻译课程的教学与培养模式。

二、商务英语翻译教学的现状与困境

作为商务英语专业高年级的必修课程,翻译文本类型涵盖了合同、商标、产品说明书、外宣材料等,这就要求学生既要具备扎实的商务知识,也要有良好的商务英语翻译能力。而回顾大多数商务英语翻译课程在课程设置、教材选用、教学方法、教学内容和评估考核等方面都存在各种弊端。

1. 商务英语翻译课程的课时量有限。目前,各类高校的商务英语专业人才培养方案中关于商务英语翻译课程历时一学年,总学时为64-72学时,即每周2学时。在课堂上,学生不仅要持续输入商务英语专业知识,同时还要学习翻译知识,参与翻译实践,这种多任务的教学与学习模式难以在有限的课时中达到预期的效果,也降低了学生的自主性与积极性。

2. 商务英语翻译教材的内容单一滞后且同质化。商务英语翻译教材作为该课程教学的主要理论依据之一,其在实际使用过程中,存在不少局限性。首先,绝大多数商务英语翻译类教材只侧重于翻译知识与技巧的训练,特别是句子层面的练习。缺乏真实的语境,商务英语翻译本身就是与商务活动实践紧密联系,需要一定的语境做支撑。再者,这些教材对于篇章和体裁性质的翻译内容较少,选材过于单一化,缺乏多样性,这无形中限制了学生对各类型文本的宏观处理也无法满足学生对译文多样化的需求。再者,瞬息万变的社会也加快了英语语言在各领域的更新速度,而现有的纸质翻译教材内容往往不能与时俱进,更新速度极慢,滞后情况十分严重。在当前形势下,各类商务英语翻译教材层出不穷,随即也出现了严重的教材同质化现象,部分教材在内容编写、排版等方面质量较差,另外,不少高校教师在教材的选择上遇到不少困惑,十分头疼。

3. 传统的翻译课堂教学的模式陈旧。尽管当前高校都积极响应国家倡导的信息技术化教学模式,在商务英语翻译教学中引入了各类新型教学模式,但仍无法避免在教学中过于侧重翻译理论与技巧如增益、删减、词性转换等的讲解,而忽视了指导学生思考翻译实践操作。学生多数是被动式接受翻译学习,长期以来,学生的学习积极性和实践性会被慢慢磨灭,课堂教学效果愈发不理想。

4. 课程评价与反馈的体系不科学不合理。商务英语翻译课程评价单一化且缺乏科学性这一问题也不容忽视。科学合理的课程评价体系能更好地提升学生的学习主动性,更好地实现翻译教学的目标要求。但是我国高校关于该课程的评价与课堂反馈,依旧采用的是30%+70%的传统固化式评价模式,即30%为平时课堂参与及表现和翻译作业;70%则为期末考试的终结性评价方式。另一方面,翻译练习与实践的反馈往往还是由授课教师为主导,且在课堂时间有限的情况下只能对为数不多的几个学生进行翻译练习与实践点评,而无法照顾到每一位学生。

整体而言,上述关于商务英语翻译教学中出现的种种问题,困扰着不少教师,也折射了教与学、学与练、评与促无法协调同步。基于语料库的商务英语翻译教学改革新模式能平衡好各个层面的关系,应将主动权交到学生手中,充分调动学生的主动性,注重培养学生的创新思维能力。引入语料库也能引导学生利用数据驱动、探索发现的方式创新对商务英语翻译的学习模式。

三、语料库应用于商务英语翻译课程的教学改革策略

1. 语料库中真实与丰富的语料和语境,促使商务英语翻译教学与商务实践紧密联系。商务类文本的翻译需要译者准确、专业且恰当地传达源文意思,这就需要现实的商务语境和语料做支撑,让教学内容与实践相联系。而语料库引入商务英语翻译课程的新型教学模式,能为课堂教学提供真实的翻译案例;教师引导学生进入语境,对特定的商务词汇与表达进行横向与纵向分析,并结合自身的需求进行译文分析、篇章比较和翻译过程的总结。与此同时,语料库中丰富的资料信息有助于学生更好地了解和内化翻译知识,从而促进其文字处理的技巧和双语转换能力的提升。

同时,语料库中的语料会持续不断地更新,保证了教学材料的真实性和时效性,教学内容得以与商务翻译实践的有机衔接,有效解决了当下翻译教材的滞后性和同质化问题。

2. 语料库中强大的数据检索功能,帮助学习者迅速掌握各类语篇的文体特征、专业术语与特定表达,以此建立商务英语专业词表越来越多的语料库逐步发展,细分成特定领域的语料库,不少自建的商务双语平行语料库也逐渐步入大众视野。师生可利用语料库强大的数据检索、统计与对比功能,快速查找各个类型的语料资源,教师进一步引导学生对不同的文本进行结构、语域、句法特点等分析,科学客观地总结各类商务文本的文体特征,从而更好地把控商务语篇翻译。

另外,语料库大多提供对齐的双语句对。在商务英语翻译课堂教学中,教师讲授单词与词组的同时,组织学生通过中心词索引搜寻到相关的例句、目的语的地道表达以及相关专业术语的译文语料。例如,在学习经济类文本的汉英翻译章节时,可以带领学生使用中国特色话语对外翻译标准化术语库、北京大学中国语言学研究中心-汉英双语语料库等,对一些政治经济词汇如“贯彻落实十四五计划”“中华民族伟大复兴的中国梦”“智能制造”“撸起袖子加油干”等进行检索,利用语料库查找其出处来源和使用频率,分析不同词汇搭配和表达语境,确定最合适的特定语境译文词汇,以此加深学生对经济类文本的中国特色新词的深刻理解。

最后,教师结合语料库中的商务短语素材,引导学生探索单词拓展,掌握词汇的具体用法,逐步建立商务英语专业词表,而教师也可从中为商务英语翻译教学中的词汇教学提供参考,进一步规范学生在商務英语翻译实践中的语言失误现象。

3. 借助语料库量化分析学生译文,记录学生翻译能力发展并创新科学且综合的课程评估考核形式

在传统的商务英语翻译教学中,评估学生的翻译实践成果通常是教师批阅,过程缓慢,效率低下,无法统计学生的各类错误频率,且如此沉重庞大的工作量也困扰着许多教师。随后,教师只能是凭借印象对高频错误的内容进行统一讲解。而语料库的引入,则能很好地解决此类问题。语料库自身的统计功能,能高效地记录、储存学生的各种语用错误现象,并形成直观的统计报告。学生借此可直观地了解自身的语言优势和不足,教师也可根据个体差异因材施教。例如:教师会根据每堂课的教学计划布置相应的翻译练习内容,以短语、句子或语篇翻译为主,涵盖商务领域的各类文本包括商务信函、商业广告、产品说明书、合同、信用证、企业单位宣传材料、旅游文本等;帮助学生了解相应的词组与句式等翻译技巧。学生在独立完成翻译后,翻译语料库可用于对其翻译进行评价,学生可在小组间互相进行探讨与修正,结合语料库的检索资源了解翻译结果是否正确以及词语的用法是否规范,以上过程学生均可自主在语料库中完成。与此同时,教师还能利用语料库定时记录学生使用语料库后的译文质量以及自身翻译能力的发展情况,并具体问题具体分析,对不同水平的学生进行重新分组,布置不同阶级的翻译任务。

基于语料库的商务英语翻译课程教学,其课程的考核评价形式也可以相应创新。教师可重新设计考核计划,把学生的翻译能力记录和平时的实验组学生小组翻译协作成果纳入课程考核,并调整该部分在整体考核中的比重,以改变单一的期末考试考核形式。

四、语料库在商务英语翻译教学应用中存在的问题及相关改进措施

尽管近几十年,语料库的发展如日中天。在科研领域、语料库语言学和语料库翻译学研究已经达到了一个成熟阶段,而在教学应用层面,语料库也越来越多地被引入语言课堂教学中,得到了绝大多数教育工作者的认可。但其在商务英语翻译教学应用中,仍存在不少问题,值得进一步探讨与解决。

1. 专业领域的双语语料库数量少。目前,国内外将近80%的语料库资源,包括但不限于本文前面所列举的国内外知名的语料库都是通用英语范围的单语或者双语平行语料库。而从种类方面分析,国内的语料库大多集中在文学层面,很少涉及商务、法律、医学、科技、经济政治等专门领域。如此一来,涉及某个专业领域的语料资源没有系统性地收集分类,而是散落在庞大繁多的语料资源中,导致师生无法有效地将语料库运用到实际的翻译学习和教学中,也无法满足师生对不同文本类型的翻译需求。

相关学术机构和高等院校应着眼于建设各个领域的专业语料库,利用当今的大数据技术汇集商务、翻译、医学、科技、经济政治等各个领域的语料资源,分类整合,并全面或有限开放给公众使用。

2. 研究层面受限的问题。目前,就语料库翻译学研究领域而言,其研究重点基本围绕翻译学、语料库的教学平台建设和语料库笔译层面等,恰恰忽略了实际翻译教学应用模式、语料库口译等方面的研究。大部分的现有语料资源主要适用于笔译,语料库的翻译教学平台建设还不成熟,难以满足正常的教学需求。建议相关学者联系实际,结合使用者的各种需求,不受限于当前的研究领域,多开拓关于语料库口译、建设语料库辅助教学平台等方面的研究,丰富完善现有语料库。

五、结语

商务英语翻译能力和译者素养的培养是商务英语专业人才培养的目标和核心任务之一。基于语料库驱动的商务英语翻译教学模式,能将真实即时的语料融入翻译教学全过程,利用语料库强大的数据检索与记录功能来创新当前的教学方式,使师生都从中受益。一方面,语料库与商务英语翻译课堂有机契合能为教师提供更丰富多样的备课素材、探索新型的现代化教学方式,同时让教师从沉重的备课和批改译文的工作量中解放出来,能促使其更高效地为学生提供翻译反馈和评估。而对于学生而言,语料库则能够帮助他们学会自主学习、独立探究、灵活利用现代化技术来辅助翻译学习,且一路见证自己翻译能力的提高,这无疑能大程度地激发他们的学习积极性和主动性。整体而言,也为商务翻译人员的培养方案提供了一个有效的借鉴。

参考文献:

[1]王克非.语料库翻译学探索[J].上海:上海交通大学出版社,2012: 9.

[2]朱一凡,王金波,杨小虎.语料库与译者培养:探索与展望[J].外语教学,2016(2):246-255.

[3]杨敏.语料库在英汉翻译教学中的应用——以新建本科英语专业为例[J].牡丹江教育学院学报,2010(5):149-150.

[4]林琳.商务合同平行语料库在商务英语翻译教学中的应用[J].科技资讯,2016(25):138-139.

[5]季娟.汉英双语平行语料库在大学英语翻译教学中的应用研究[J].湖北开放职业学院学报,2019(8)下:169-170.

作者:廖雪明

语料库与商务英语论文 篇3:

基于语料库的商务英语教材建设研究

摘  要:教材是教师对教学规律的总结归纳,教材建设是专业发展和学科建设的重要支撑,文章以综合商务英语教材为例运用语料库方法对其进行评估,通过Range软件计算词汇频数、分布、核心词、难度梯度等评析教材,分析发现商务英语教材应增加学习者的阅读兴趣、强化学习者的课堂参与感、教材构建的系统知识结构能进阶式的培养学习者使用英语交流和互动的习惯、培养学习者批判性思维和解决复杂问题的能力。

关键词:商务英语教材;语料库方法;教材评估

一、概述

习近平总书记指出当今世界综合国力的竞争其实是人才的竞争, 国家希望高校培养出兼具创新能力和国际视野的外语人才,商务英语专业人才培养的定位恰好与之契合,国际化、复合型、应用性是商务英语专业培养目标的三大特点(王立非 2015)。课程体系、教材建设、师资培养等支撑着商务英语专业发展,综合商务英语课程是商务英语专业基础课,是商务英语技能的综合课程(翁凤翔 2014),本文以综合商务英语教材为例,运用语料库分析法对教材的编写进行评价,旨在探索商务英语专业多元教材体系可行性建设。

二、商务英语教材研究现状简述

(一)商务英语教材研究视角

具体课程教材的使用分析,如王晓农(2005),顾维勇(2006),徐丽月,盛丹丹(2010),严晓江,吴玉玲,贾和平(2012),吴熙、苟丽梅,肖娴(2014),田燕,王永建,翁梦晨(2015)等对商务翻译类教材的使用研究。王小鸥(2005),吴雯(2012),吕细华、徐章宏,常超、李玲玲(2015),孙圣勇(2016),王雪飞(2017)等对国际贸易类课程教学资源建设研究。刘军明、曾啸(2007),张雷刚(2010),李桂原、于丁文(2011),陶涛,陈艳(2015),郑文君(2017)等对剑桥国际商务英语教材的分析研究。莫再树、孙文娟(2010),邬庆儿,王茹(2011),谭鼎华(2014)等对商务英语写作教材编写体系研究。王杰(2009),袁晓燕(2006),高攀(2016),彭学敏(2015)等对商务英语阅读教材、牛津商务英语教程(中国版)、新编商务英语视听说、商务英语专业市场营销教材的研究。

(二)商务英语教材研究理论

当前商务英语教材研究基于需求分析、语言教学、ESP教学、建构主义等不同理论。如毛锋(2006)介绍了案例教学法如何用于商务英语教材编写。赵学旻、罗林川(2007)提出以建构主义理论为指导的商务英语教材建设。廖顺珠(2012)研究了认知语言学对商务英语翻译教材设计的启示。章凤花(2014)在Krashen的“输入理论假说”和“情感过滤假说”理论框架下,分析了商务英语写作教材存在的问题。俞建耀(2015)基于互文理论视角对商务写作教材进行微观互文分析。刘永丹(2015)提出任务型教学法在Market Leader中的运用。宋义国(2016)分析了教材在编写过程中多种模态参与的特点、多模态隐喻意义的映射机制和意义建构模式。张杏玲、肖玲(2017)基于模糊AHP综合评价法对比研究了两本商务英语教材。

目前商務英语教材的研究主要集中在教育学、语言学研究视角,对专业基础课程和经管法类核心课程研究相对较少,研究方法有待突破,为提高商务英语教材研究的针对性,研究应考虑定性研究和定量研究相结合,突破单一研究方法的局限性。

三、研究设计

(一)研究对象与目的

2018年《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》颁布实施,其中对课程体系、教学评价、包括教材等教学资源等有具体、明确的要求,教材建设是提高本科教学质量的重要条件,本文以综合商务英语教材为例,运用语料库方法进行分析评价,考察教材使用者对教材内容与教学的适用性评价,提出商务英语教材如何更好服务课程教学的建设路径。

(二)研究方法与问题

本文采取语料库方法考察已出版的商务英语综合教程(第二版)一、二册每个单元的text I和跨文化商务沟通语篇构成的,共计32个文本,形符总量为23361,类符为5108,通过词表对比、检索主题词,识别《教程》第二版商务核心词。

本文主要回答以下问题:(1)商务英语教材是否体现

商务与文化的主题?(2)商务英语教材是否含有丰富的案例和阅读资料?(3)商务英语教材是否包含商务知识与语言实践活动?

四、结果与讨论

(一)《商务英语综合教程》语料库分析

商务英语综合教程教材语料库是由《商务综合英语教程1》和《商务综合英语教程2》第二版教材中每个单元的text I 和跨文化商务沟通语篇构成的,共计32个文本。通过运用PowerGrep文本整理器,Tokenizer分词软件,Ant.Conc等语料库软件建设而成。

1. 《商务英语综合教程》语料库的容量

《商务英语综合教程》(第二版)语料库的形符(Tokens)为23361个,类符(Types)为5108个,标准化类符形符比(standardized TTR)为218.66。

2. Range软件计算的《教程》语料库中词汇的分布情况

RANGE软件的词汇分析基于三个基本词汇表(1_ gsl_1 st_1000.txt)、(2_ gsl_2 nd_1000. txt)和(3_ awl_570. txt)命名。這三个词汇表是Nation等人对英语词汇进行长期研究的结果。其中基础词表一中含有4114 个词;基础词表二中含有3708个词。根据Nation(1990/2002),这两个基本词汇表中的术语涵盖了英语文本中87%的词汇。同时,基本词汇3包含除基础词汇1和基本词汇2之外的学术词汇,其在大中学教科书中最常用,总共3082个单词。

本研究中增加了两个词表,即:商务词汇1和商务词汇2,这两个词表来自于《高等学校商务英语词汇学习手册》,手册是由对外经济贸易大学王立非教授主编,是商务英语专四、八考试的词汇复习书目,本手册旨在更好地实施“高等教育商务英语专业教学要求(试行)”,帮助商务英语学生掌握规定的12,000字的词汇,包括商务英语最核心和常用的普通商务英语词汇约9,000个,以及专业商务英语词汇约3,000个,涵盖财经、法律、经管、营销、金融、外贸、计算机等各专业领域。本文把约9,000个常用的普通商务英语词汇制作成商务词汇表1,把约3,000个专业商务英语词汇制作成商务词汇表2。

结果显示:商务英语综合教程语料库中,两册教材中出现的总形符为23435个,总类符为4683个, 总词族数为4032个。其中,2608个词属于基础词表1,约占总词汇的11.13%;449个词属于基础词词表2,约占总词汇的1.92 %;524个词属于基础词表3,约占总词汇的2.24%;12491个词属于商务词汇表1,约占总词汇的53.30%;5700个词属于商务词汇表2,约占总词汇的24.32%;另有1663个类符在三个基础词群表之外,约占总词汇的7.10%;这4683个类符总共出现了23435次,类符列(TOKENS)的词频比为11.13/1.92/2.24/53.30/24.32/7.10。从该语料库的词频比可以看出,商务英语综合教程教材中出现的词汇大部分属于商务词汇表1,约占总词频次的53.30%,24.32%的词汇属于商务词汇表2。可见商务英语综合教程教材中77.62%的词汇属于商务词汇表1和商务词汇表2,也就是说商务英语综合教程教材中77.62%的词频来自于《高等学校商务英语词汇学习手册》,说明商务英语综合教程教材体现了《高等学校商务英语词汇学习手册》中对商务词汇的要求。同时,反映出该教材具有商务特色,这与一般的英语专业普通综合英语教材也区别开来了。

3. 《教程》语料库中核心词分析

使用AntConc软件,通过使用停用词表,去除了功能词,同时应用词性还原功能,获取列表(Word List),从下图中可见,商务英语综合教程语料库中排前三十位的核心词包括:culture,people,business,world,cultural, make, time, student, work, say, take, American, language, question, year, way, become, English, example, school,value, food, long, company, go, require, man, Welch, century, communication。由此可见商务综合英语教程主要关注的话题为文化、商业(生意/业务)、世界、工作、语言、价值观等商务类主题。

选取culture 和business出现频率排在前三位的两个词,利用BSFU Collocator软件考查这两个词在商务综合英语教程语料库中的搭配情况。通过计算搭配词与节点词的互信值(MI),来测算culture 和business两词分别与其节点词的搭配强度。去掉互信值小于3的搭配,剩下的词即为节点词的显著搭配的词。

在上面两图中,互信值(MI3)是按照降序排列的,我们选取MI3值大于3,搭配词频数大于等于5的强搭配词来作为研究,注意去掉虚词,只研究实词。研究发现在商务英语综合教程教材语料库中,与culture一词形成强搭配的词为:Western(互信值为8.9171,频数为23次)、 African(互信值为6.1008,频数为8次), Japanese(互信值为5.8784,频数为7次), different(互信值为3.9309,频数为27次),American(互信值为3.7789,频数为30次)。由此可见,《教程》第二版体现了商务文化的多样性,包括西方、美国、非洲、日本等多地区和国家的文化。同时,different一词与节点词culture搭配强度较大,different一词体现了《教程》第二版强调商务文化的差异性。

同样,在上面的四个图中,互信值(MI3)是按照降序排列的,我们选取MI3值大于3,搭配词频数大于等于5的强搭配词来做研究,去掉虚词,只研究实词。研究发现在《教程》第二版语料库中,与business一词形成强搭配的词为:practices, school, Communication, students, do, graduate, international, men, organization, managers, modern, world, Today, great, global, first, different。由此可见,与business形成强搭配的词较多,涉及到商务惯例、商务沟通、国际商务、商业机构、业务经理、全球业务、商学院等众多话题。因此,通过研究节点词business与其强搭配词,可发现《教程》第二版体现了商务这一特色,每单元的课文围绕商务这一主题展开了多角度的话题呈现,商务英语研究话题涵盖商务英语专业特点,如王关富(2010)。

(二)商务英语教材建设路径

1. 融合商务知识与语言实践活动

专业课程教学要有很强的问题意识,即要与专业学术视野拓展、人文精神、思辨能力、跨文化比较意识、学术能力的培养密切结合起来。教材应包含章节概要、学习目标、巩固练习、案例分析、拓展阅读、注释标注、词汇学习、知识链接等,概要部分用简洁明了的语言概括章节的主要内容,通过与各章相关的现实生活现象、实例等引入该章的学习目标。并给出各章核心词汇的解释,加深学习者对关键词汇的理解,案例主要选取与各章主题相关、并具有中西方元素的案例,并且对核心内容在侧栏进行标注,帮助学习者更好地理解概念和理论知识。

2. 体现教学与评价结合

商务英语专业开设时间短,没有现成的教学模式,教师缺乏教学经验和商务背景,学生对商务英语认识不足,仅停留在语言词汇和语法学习阶段,部分学生对较陌生的商务文本和语境有一定的畏难抵触情绪,除了查背生词,不知道该如何有效地学习该课程等,因此教材的选择和使用是重中之重,直接影响教学质量和效果。有些教材虽按模块分类具有实用性,但主体文章篇幅过短,且是部分节选,无法满足学生的学习需求。有些教材所选文章艰深难懂,不仅降低学生的学习积极性,学了也不知道实际运用。把握教材质量的重要手段是对教材的研究和评价(邹莉 2017),商务英语教材的编写应有利于课程教学与评价,能促使学生乐意学,主动探究新知识,教材能提供主题相关的多媒体可视材料,用以补充商务背景知识并增加学生对真实商务场景的直观视觉。

3. 構建商务知识体系

商务英语教材编写应注重构建综合性商务教学知识体系。包括商务概念、商务原理知识,商务技能性知识,价值性知识等知识体系,教材内容围绕商务话题,涵盖如品牌、公共关系、礼仪、环境、营销、沟通、企业责任、跨文化、新能源、产权保护、信息技术等众多行业逻辑性地联系起来,考虑到学生的英语程度及学习需求,编写者按由浅入深,循序渐进的原则编排教学内容。内容的梯度、难度应显著,教材体裁多样化、文本难度、长度、配套练习、英语、商务、人文、跨文化知识等方面的设计均体现阶梯性和整体性。

五、结束语

商务英语教材编写应兼具主题性、专业性、国际性,内容前沿、形式先进,紧扣主题和课程难度,突出进阶性及知识体系,能力素质导向。教材辅之以案例及阅读材料,以便学习者通过大量阅读拓宽视野,培养思辨能力,有利于教学将专业知识转化为人文视野和思想能力,提高自身批判性思维和分析问题的能力。

参考文献:

[1]王立非,等.商务英语专业本科教学质量国家标准要点解读[J].外语教学与研究(外国语文双月刊),2015(3):298-299.

[2]翁凤翔.论商务英语的“双轨”发展模式[J].外语界,2014(2):13.

[3]王关富.商务英语学科建设:回顾与展望[J].中国ESP研究,2010(1):13.

[4]邹莉.商务英语教材编写与出版现状研究[J].科技与出版,2017(6):118.

[5]黄荷昱.改革性使用大学英语教材新探——以《新视野商务英语视听说》(第二版)为例[J].高教学刊,2019(14):139-140+143.

作者:邹莉 李慧

上一篇:软件升级软件工程论文下一篇:电子商务区域经济论文