小学教育技术论文提纲

2022-11-15

论文题目:《小学教育中的信息与通信技术》(节选)英译汉实践报告

摘要:当今,国内外都尝试挖掘信息通信技术在推动教育公平、改善教育体制、提高教育质量及促进知识分享等方面的潜力。但是,国内对于如何更好地运用信息通信技术来提升学习和教学的有效性这一问题上,研究还不够全面;而印度在这方面积累了丰富的经验,掌握了专有的技术,非常值得国内学习和借鉴。本报告以ICT Policies for Primary Education and Different Initiatives Taken in India 英汉翻译为研究对象,介绍了如何利用信息通信技术来制定一个在印度实施教育计划的框架。通过对翻译过程和具体案例的分析,重点探讨教育科技文本翻译项目中译者应该重视的两个方面的问题:如何通过译前准备和流程管理保证翻译的质量和进度;以及如何根据不同部分的文本类型采用恰当的翻译技巧和翻译策略,以实现译文的准确性和易读性。本报告在文本类型理论的指导下,对文本进行翻译技巧及策略的探讨:注意词类、句子成分以及被动结构的转换;使用增补、省略、重复等技巧;根据英语句子的时间顺序或逻辑关系,选择顺译法或倒置法确保译文的准确流畅。在此基础上,笔者阐述了在本次翻译实践中遇到的难题以及对本次翻译任务进行反思总结。报告认为:译者需清晰翻译项目的各个环节,把握译文背景和功能,准确地再现其内涵、风格及原作者的思想。在翻译理论指导下,合理运用相关翻译方法及策略,使译文语言通顺、具有可读性,更好地展示原文风采。

关键词:ICT教育;文本类型理论;科技文本;翻译技巧

学科专业:英语(专业学位)

摘要

Abstract

Chapter 1 Task Description

1.1 Introduction to the Source Text

1.2 Features of the Source Text

1.3 Objectives of the Task

Chapter 2 Translation Process

2.1 Preparation before Translation

2.2 Translation Procedure

2.3 Quality Control

Chapter 3 Case Analyses

3.1 Addition, Omission, and Repetition

3.2 Conversion

3.3 Sequencing and Inversion

Chapter 4 Translation Summary

4.1 Translation Reflections

4.2 Difficulties during the Translation

Bibliography

Appendix Ⅰ: Translated Text

Appendix Ⅱ: Source Text

Acknowledgements

上一篇:低年级数学计算教学论文提纲下一篇:图书整合营销论文提纲