英语教学与语言文化论文

2022-04-15

文化语言学研究表明,语言中储存了一个民族所有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征。儿童在习得一种民族语言的同时,也在习得该民族的文化。所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在。“不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言”。下面小编整理了一些《英语教学与语言文化论文(精选3篇)》,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助!

英语教学与语言文化论文 篇1:

英语教学与语言文化背景知识

【摘要】随着英语教学的不断改革,教师要为学生创造英语的学习环境,然而由于英语和汉语存在着很大的差异,所以教师必须要让学生了解语言的文化背景知识。本文讨论了由于文化的不同,语言在交流中出现一些错误和问题,文化背景知识在语言教学中的必要性,以及教师如何在教学中教授语言文化背景知识。教师应该帮助学生解决在语言和文化中遇到的问题,提高教学质量,最终提升学生们的英语实际应用能力。

【关键词】语言文化背景知识英语教学

众所周知,每个国家都有自己的文化。当我们在学习一门外语时,必须要了解这个国家的文化。因为文化的差异,会导致交流中产生歧义。如果人们忽略了语言的文化背景,那么在外语教学和交流中就会产生这样或那样的问题。现在中国大多数的学生很难能写出一篇标准的英语作文,即使他们的语法很标准,词汇用得很恰当。有时在阅读方面,他们也很难理解文章的真正意义。产生这些问题的原因就是对语言文化背景知识的缺失。

在英语教学中,大多数教师习惯教授单词、短语、语法等,尤其是强调语法的重要性。学生的确需要这些,但很多教师忘记了告诉学生们语言与文化之间的关系,因而造成即使学生们已经学习了多年的英语,但在交流中仍然会出现很多问题。

一 语言文化背景的差异导致问题的产生

曾经有一个美国人到一个中国家庭做客,当他看到女主人时,就对男主人说:“Your wife is very beautiful.”男主人笑着回答:“Where? Where?”这个美国人有些惊讶,但仍然认真地回答:“Eyes、hair、nose、leg...”这时的男主人更加困惑。虽然人们把这个故事看作笑话,但这就是文化差异引出的问题。在这里中国人所说的“Where? Where?”实质上是一种谦虚的说法“哪里!哪里!”而美国人则把它理解为“身体的哪个部位长得漂亮?”这种误会就是由两种不同文化的语言表达习惯引起的。虽然有时用于交流的语言本身没有问题,但同一个词或同一个句子在不同的环境,或对拥有不同背景的人来说都可能产生不同的效果。所以有时中文的一个笑话,用英语讲出来可能就会冷场,但如果用我们的母语来讲,可能就会产生一种捧腹大笑的效果。

二 语言与文化的关系

语言是文化的一部分,语言在文化中扮演着重要的角色。一方面,没有语言的文化是不存在的;另一方面,语言受到文化的影响,同时语言也在影响着文化。

文化与文化之间存在差异,每种文化都具有其唯一性。要想把英语学好,不仅仅要掌握发音、语法、单词和一些习惯用语,还应该尽量学习他们的说话方式、了解他们语言中所反映的习惯和社会行为,学习理解他们的“大脑语言”。事实上,学习一种语言与学习它的文化是分不开的。

三 忽略文化背景知识,导致交流中出现问题

根据教学大纲的要求,很多学生要求获得听、说、读、写四大技能。但即使这样,学生在现实生活中交流时仍然会遇到问题。因为大多的教学及教学材料看重的是语言形式的重要而忽略了语言实际的社会意义。在教科书上时常会看到下面的对话:

(1)A:What’s your name?

B:My name is Li Lei.

A:How old are you?

B:I’m 17 years old.

A:Where are you from?

B:I’m from Shanghai.

(2)A:Are you writing a letter to your friend?

B:Yes,I am.

A:How often do you write to your friend?

B:About once a week.

以上的对话是汉语的思维与英语形式上的概括的结合体。虽然这样的形式毫无疑问是正确的,但他们在实际生活中是不恰当的。因为在国外除了医院、移民局和一些类似的机构会使用以上第一段的对话以外,很难想象一个人会问你这样的问题。如果你这样问一个美国人,他们很自然的反应是“Why do you ask?”(你为什么这么问?)或者“It’s none of your business.”(不管你的事)。而第二段对话中“Are you writing a letter to your friend?”(你正在给你的朋友写信吗?)就涉及个人隐私。我们的教材很少注意到文化背景知识的差异,因此学生也就忽略了文化的因素,他们只是机械地重复所学的东西。因此在英语教学方面,教师不仅要传递语言知识和训练学生利用语言的能力,还要扩充与教学有关的文化背景知识。

四 如何在教学中教授文化背景知识

向学生教授文化背景知识实属不易,首先教师必须熟悉两种语言文化的区别,另外,教师要能够提供文化信息并能让学生在不同的场合下正确地表达自己,后者尤为重要。

1.选择合理的教学材料

首先教学材料很重要,外文材料和一些真实性的材料一定要占有部分比例。现在有很多儿童的英语教材都是由英国或美国的语言学家参与编写的,就比较有实际意义。特别是对话,真实的材料有时会涉及一些社会因素或一些社会活动,因此它会影响到说话者的一些真实行为。此外,教师还应带有目的性的解释一些材料中所涉及的背景知识。下面是一段对话:

Helen:Hello,Alice.

Alice:Hello,I’m going to get a magazine and some chocolate. Would you like to go with me?

Helen:OK. Let’s go to that newsagent in the corner. I want some cigarettes.

Alice:I want to go to the one down the road. I’ve got to send off this parcel and there is a post office in that one.

从这段对话中可以了解到,在英国一些报刊经销商店不仅卖糖和香烟,而且内设有邮局,人们可以寄信和寄包裹,但在中国,没有这样的报刊经销商店。如果教师不给予一些解释,那么学生就会感到困惑。

2.鼓励广泛阅读

鼓励学生大量的阅读,包括小说、杂志、报纸等,对于大多数的学生来说,西方文化知识的习得,主要依靠阅读材料。学生通过学习这些材料来了解人们的心理、社会角色、习俗、习惯和社会关系等。学生在阅读时教师可以指导,学生就能积累更多的文化背景知识。通过大量的阅读,学生对文化的理解就会变得完整、成熟。

3.在课堂上要注意正确用词

在课堂上教师应该注意正确的语言形式和语言的合理用法。在课堂上可以开展角色扮演的活动,学生扮演某个角色或根据一个特定的角色开展一段对话。教师应当注重引导,并指出他的表达方式中不恰当的地方。此外,提醒学生注意细节,如发音、语调、面部表情、手势等。

4.多利用地道的原文录像带和电影

在教学方面多利用原版英文录像带和电影,观看后讨论是非常有效的。当学生和教师在看录像带或电影时,他们会更多地注意日常生活的场景,如店主与顾客之间的对话、如何打电话、在街上见面时的寒暄等。看完后,教师和学生可以交换观点并且互相补充。

5.鼓励学生多与外国人交流

鼓励学生多与以英语为母语的外国人交流。在这样的对话中,学生能够得到第一手信息,了解更多课堂上学不到的知识,学生能留下深刻的印象。

作为一名英语教师,不仅要帮助学生学习一门外语,而且要学习一些有关的社会和文化的背景知识。只有这样,学生才能拓宽他们的知识,才能更好地学习英语。

参考文献

[1]周流溪.中国中学英语教育百科全书[M].沈阳:东北大学出版社,1995

[2]王福祥.文化与语言[M].北京:外语教学与研究出版社,2011

〔责任编辑:李锦雯〕

作者:程琳

英语教学与语言文化论文 篇2:

浅谈英语教学中语言与文化的关系

文化语言学研究表明,语言中储存了一个民族所有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征。儿童在习得一种民族语言的同时,也在习得该民族的文化。所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在。“不了解语言中的社会文化,谁也无法真正掌握语言”。英语学习的目的是为了准确流畅地表达自己的观点,与人进行交流,然而仅仅靠掌握语言纯正的发音,大量的词汇和准确无误的语法知识,而不对其文化和习俗做深入的了解就往往会令人啼笑皆非,产生许多误解。因而语言教学不能仅仅拘泥于学生听说读写的训练,而应在教学的一开始就与社会生活紧密联系,尤其在英语语言的初级阶段,让语言和文化“既讲形式更重内容”。

那么,英语应怎样才能搞好语言和文化的教学呢?语言教学中的文化教学并不是深不可测的难点。日常口语交际中就存在着众多文化因素,各类教材也提供了大量真實的语言素材,教师可以充分加以利用和发掘。文化因素存在于最简单的交际活动中,文化教学也应存在于最基本的日常教学中。经过多年的教学实践,我认为主要可以从以下几方面做起:

一、英语教师必须不断提高自身的文化修养

文化背景知识包罗万象,从广义上讲,它包括所学外语国家的政治、经济、历史、地理、文艺、宗教、习俗、礼仪、道德、伦理、心理及社会生活的各个方面;从狭义上讲,语言是文化的重要载体之一,如:日常用语、专有名词、成语典故、民间谚语等和形体表情等无声语言 ,都能够反映出大量的文化背景知识。我们可以通过结交外国朋友,涉猎各种形式的文学作品,观赏精彩的外国电影录像,欣赏格调高雅的外文歌曲等各种渠道来了解外国文化。作为一名外语教师,必须不断学习,不断提高自身的文化修养,只有这样才能把英语教得意趣横生。

二、语言教学与文化背景知识教学应同时并举、紧密结合

后者要为前者服务,而不是取而代之。因此 ,在进行文化背景知识教学时必须优先考虑外语教学的实践性和交际性原则,做到精讲多练,形象生动。例如:要学生们知道在街道上或商店里看见外国人就问:"Hello! Where do you come from? What’s your name? How old are you?(你从哪里来,你叫什么,你多大了?)"是不礼貌的。这些突如其来的问题会把外国人弄得很尴尬,他们不知该不该回答,也不知道该怎么回答。在某些国家,这样一连串的问题一般只在医院、移民局、警察局这类地方才使用。再如:学生看见认识的老外,出于礼貌,想打个招呼,便说:"Hi! Mr.Smith,where are you going?(史密斯先生你好!你上哪去呀?)"这样一句在中国人看来很是正常的话,在英、美国家的人看来却也是不礼貌的,甚至被认为是有意干涉别人的私事。

三、随机讲授

因为目前中学还没有开设文化背景知识方面的专门课程,所以只能按现有教材,涉及到什么讲什么,重点是要讲解那些"具有背景意义的词汇和交际用语",除讲清其概念部分外,还要讲清它所包含的文化背景知识,有时还要适当扩展其知识内容,顺便讲一些相关的外国的风俗习惯和交际常识等。教材中有很多与文化有关的词语可挖掘、可讲授。例如:在讲到"floor"一词时,应告诉学生,它除了当"地板"讲,还可以当"楼层"讲,"The building has 6 floors."可是,英美两国的表达方式又不一样,美国和中国说法一样,而英国把二楼叫作一楼"first floor",四楼叫做三楼"third floor",一楼叫作"ground floor"。 而且在英美等国,人们不喜欢13这个数字(宗教原因),认为它不吉利。因此,在一些高层建筑和宾馆里不设13层楼,也没有13号房间,12之后就是14,等等。

四、差异比较

中西文化的差异应是教学中的重点。特别是初学英语的学生,总喜欢把母语和外语互译 ,这种学习方法往往成为以后运用英语的潜在障碍。因此,在教学中,教师不但要对词语的文化背景知识进行必要的解释,而且还应同母语进行适当的比较,以便使学生了解两种文化的差异,从而掌握正确运用英语的方法。在教学中,可以采取比较的方式把教材涉及到的内容分为两大类:一是衣、食、住、行方面的。包括:购 物、食品、交通、学校、家庭等。二是社会交际方面的。包括:问候、称呼、介绍、致谢、采访、问路、约会 、告别等。在向学生介绍一些文化背景知识的同时,重点讲解中西方文化的差异和英美文化的差异。例如:在回答别人的称赞时,中国人往往过于谦虚。例如:当人家称赞说:"你的外语说得很好!"中国人往往回答" 哪里,哪里,说得不好。"或者说"不敢当,还差得很远!"而英美人则会用"Thank you."或"Thank you for saying so."等来回答。如果按照中文的方式来回答,对方就会感到你认为他刚才说了假话,是虚伪的奉承。而中国人之间谈话若用英美方式来回答就会让人感到不谦虚。在中国文化看来,谦虚是一种美德;而在英 美文化看来,这是自卑和无能的表现。还有"dear"这个词,在美国无论男女老少,上级下级之间都可使用,而且常用。可是在中国,"亲爱的"这个词就不能随便使用,这就是中西方文化的差异。

综上所述:语言和文化是不可分割的,那些只知其语言而不解其文化的教学也是不可思议的,其实,文化了解也是语言学习的兴趣之所在。因此,充分重视英语教学中语言与文化二者的关系是很有必要的,它有助于帮助学生了解和熟悉英语国家的文化,加深对对语言本身的理解与掌握,但同时也要注意文化知识的教学不可喧宾夺主,将文化一味地加入语言教学中,影响语言教学。文化教学应遵循适时、适量、适度的原则,并且应始于外语教学的基础阶段,与语言教学同步进行,使文化与语言教学相辅相成,相互促进。

作者:何合兰

英语教学与语言文化论文 篇3:

浅谈英语教学中语言与文化的关系

摘要:我国的英语教学中,教师偏重于语言形式的教学,文化教育在英语教学中所占的比重甚低。然而,语言与文化这两者是不可分割的,在实施英语教学的同时不仅应向学生传授语言本身的知识,还要结合语言特点授予其丰富的语言文化信息,这样才能更好地促进英语学习的成效。

关键词:英语教学 语言 文化

学习任何一门外语,不仅要掌握语言、语法、词汇,还需要知道使用该种语言的人如何看待事物,如何观察世界;要了解他们如何用母语来反映思想、习惯和行为;更要了解他们的社会文化。语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。有些社会学家认为,语言是文化的基石——没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴藏着该民族对人生的看法、生活方式和思维方式。语言与文化互相影响、互相作用,理解语言必须了解文化,理解文化必须了解语言。 在英语教学中,我国外语教育在相当长的一段时间里受结构主义和行为主义的影响而偏重在语言形式的教学上,教师更多的强调了听、说、读、写四大技能的培养,以及素质教育在教材的安排和教学时间的分配上,忽略了英语文化的进一步了解和学习。实际上,学习语言与了解语言所反映的文化是分不开的,一旦你了解了他们的文化,那么学习他们的语言就不是一件困难又枯燥乏味的事情了。在我们的英语教学中,应该尽量多地全方位体现该语言范畴的文化现象和文化特征。

一、语言与文化

语言与文化历来是不可分割的统一整体。语言文字中包含着极其丰富的文化内涵,这其中既有历史的文化积淀,又是现实的文化镜像。语言本身是文化的产物和组成部分,同时又是文化的载体,与文化相互作用,相互渗透。语言可以反映出一个民族的特征,包括其历史和文化背景、人们的思维模式、社会行为和社会方式。有些社会学家认为语言是文化的基石——没有语言就没有文化。同时,语言又受制于文化,反映文化。语言,包括其本身和使用方式都不能脱离文化以及其所依附的民族而存在发展。语言是由人类创造、使用和发展的,离开了使用语言的人类就无所谓语言;而语言的产生又使人类有了文化,成为人类文明的表征。语言的这种双重功能及特征,决定了语言与文化是统一的整体,具有三个同一性,即:主体同一性,无论是语言还是文化,都是人类创造的;归属同一性,语言与文化都属于社会和民族,不属于个人;习得同一性,语言是后天习得的,文化也不是与生俱来和父母遗传的。学习语言与了解语言中所体现或蕴含的文化元素是不可分开的。学习语言不能仅仅局限于语音、语法、词汇和习语等语言系统本身,更要了解操这种语言的人如何看待事物、如何观察世界、如何运用语言反映他们的思想和行为。

因为文化差异的关系,外语学习者在学习过程中会出现每个单词都认识,却无法理解某一短语或句子意思的情况。 同理,英语国家的人在学习汉语时也会有种种因文化差异而引起的理解上的偏差和失误。

二、语言教学中文化教学的必要性

在一般的英语教学中,教师通常只强调语言形式和内部结构的结构主义教学,割裂了语言形式与语言意义及功能的联系。用这种教法教出的学生可能很会做专测语法形式、结构的试题,但必然缺乏运用语言进行交际的能力(包括读、写的能力),出现交际失误,最终也就达不到学习外语的真正目的。

语言得体性离不开社会文化知识。文化语言学研究表明,语言中储存了一个民族所有的社会生活经验,反映了该民族文化的全部特征。儿童在习得一种民族语言的同时,也在习得该民族的文化。所以,语言和语言的应用不可能脱离文化而单独存在。正如美国著名语言学家萨丕尔指出的“文化可以解释为社会所做的和所想的,而语言则是思想的具体表达方式” 。由于语言是一种民族文化的表现与承载形式,不了解这个民族的文化,也就无法真正学好该民族的语言。外语教学不仅要介绍语言知识并进行听、说、读、写这几种技能训练,更应该把这种学习与训练放到文化教学的大背景中进行,最终使学生具有语用能力。

三、外语教学中的文化教育的手段和途径

在实际生活中恰当地使用语言是学习它的最终目的。在我国的英语教学中,教师更多地强调了听、说、读、写四大技能的培养,忽略了英语文化的进一步学习、了解和渗透。我们在语言教学中,应全方位地体现该语言的文化现象和文化特征。

在教材的选编上,应使语言教学和文化教育同步发展。因此,在教学材料的选取上可以尽量考虑那些语言精彩的文学作品和介绍语言国家风俗习惯的语言材料。当然,应从简单的开始。随着语言水平的提高,文化知识在学习过程中的作用越来越重要,这时,教材中便可以选入一些反应深层文化的教学材料。

在文化教学过程中,教师要坚持实用性和循序渐进性原则。文化因素与语言形成的难易并不一定成正比,简单的语言形式并不意味着在使用中可以忽略语用与文化的关系。教师可以采用多种方法进行语言文化教学。例如,注解、实践、对比、融合等都是常用的教学方法。

另外,教师在教学中要注意结合语用、文化因素,把语言形式放到社会语用功能的背景下进行教学。具体的语言形式要随语境的变化而变化,使用中相关社会因素较多,只有逐步介绍、训练,循环往复,学生才能体会到不同语境中语义的差异并逐步掌握,进而形成语言能力。整个语言文化教学过程中,教师要使学生学会主动积极地创造条件和环境去学习和了解语言文化。

四、结语

英语教学中的文化教学,目的在于培养和加强英语学习者的跨文化交际能力和文化适应能力。未来社会对人才的需要要求英语教学中的文化渗透。未来社会的外语人才,不仅要具有外语语言的自如运用能力和外语交际能力,还应是具有较高的人文素质的国际化外语人才。

参考文献

1.陈申.外语教学中的文化教学[M].北京:北京语言文化大学出版社,1999

2.胡文仲.文化与交际[C].北京:外语教学与研究出版社,1994

3.王宗炎.语言学和语言的应用[M].上海:上海外语教育出版社,1998

作者:张晶

上一篇:校园文化与管理创新论文下一篇:中职化学探究式教学论文