细节联想记忆法在初级日语精读教学中的应用——以掌握单词的日语发音为中心

2023-01-23

初级日语精读教学中的单词讲解部分是很重要的一项工作。通过教师带读发音、讲解含义, 学生对所学单词有了更深刻的理解和记忆。很多教师都把讲解单词放在每课最前, 以便让学生在理解课文、练习语法时已有很好的词汇基础。但日语单词数量庞大、种类繁多, 即使教师反复带读发音, 解释词义, 学生记忆起来还是费力又费神, 第二天考察的效果也不甚理想。故提高单词记忆效率、避免死记硬背、激发学生学习、记忆单词的兴趣, 便是老师义不容辞的责任。

在此介绍一种细节联想记忆法, 可帮学生更快更准的记忆单词发音。这是本人在教学中结合日语特点和学生的兴趣, 总结的几点做法和经验。

1 具体课堂操作

1.1 根据单词的发音特点展开的联想

日语中有部分单词发音很有特点, 比如同音异意、发音相近或相反、和汉语发音有某种关联等, 根据这些特点教师可通过联想, 归纳一些口诀, 帮助学生更快记忆该单词的发音, 减轻学生负担。

(1) 同音异意。如: (1) 蛙·帰る, 造句“蛙は帰る” (青蛙要回家) ; (2) 橋·端·箸, 造句“橋の端に箸がある” (桥的边端有筷子) ; (3) そば·蕎麦, 造句“そばの蕎麦” (旁边的荞麦面) ; (4) 章魚·凧·蛸, 造句“章魚の凧をあげ過ぎて、手に蛸ができた” (放章鱼风筝手上起了茧子) ; (5) 海豚·いるか, 造句“海豚いるか” (有没有海豚) ; (6) 時·朱鷺, 造句“時も朱鷺も珍しい” (时间和朱鬟都很珍贵) ; (7) 雨·飴, 造句“雨は嫌だが、飴は好きだ” (讨厌下雨喜欢糖果) 。

(2) 日语发音基本相反。如: (1) 好き·キス, 造句“好きで、キスした” (喜欢所以亲了一下) ; (2) キッチン·チキン, 造句“キッチンにチキンがある” (厨房里有鸡肉) ; (3) 素直·直す, 造句“素直に直す” (老实地修改) ; (4) 掏り·栗鼠, 造句“掏りと栗鼠” (小偷和松鼠《“贼眉‘鼠’眼》) 。

(3) 对日语发音相近。如: (1) スプーン·スープ, 联想造句“スプーンでスープを飲む” (用勺喝汤) ; (2) カーテン·ガーデン, 造句“カーテンの後のガーデン” (窗帘后面的花园) ; (3) 黒·白·玄人·素人, 造句“黒い人は玄人で、白い人は素人である” (肤色黑的是内行, 肤色白的是外行) ; (4) オーストラリア·オーストリア, 造句“オーストラリアは長い、オーストリアは短い” (澳大利亚长, 奥地利短) ; (5) 記念日·記念碑, 造句“記念日に記念碑を建てる” (纪念日里建纪念碑) ; (6) ビザ·ピサ·ピザ, 造句“ビザを取って、ピサの斜塔でピザを食べる” (取了签证在比萨斜塔吃比萨饼) 。

(4) 联想与日语发音接近的汉语词汇。如: (1) ただいま, 联想发音“他大姨妈” (我回来了) ; (2) チンパンジー, 联想发音“陈胖子” (黑猩猩) ;3パンダ, 联想发音‘胖大’ (熊猫) 。

(5) 根据某个假名的发音展开联想。如: (1) ゆっくり (缓慢) , 联想、分析为“汉语里‘悠’字意为缓慢, 发音与‘ゆ’相近, 记住‘悠’可联想该词首位假名”; (2) ほしい (想要, 希望得到) , 联想、分析为“汉语“好”“希”分别和“ほ、し”发音相近, 根据‘好东西才希望得到’之意联想日语发音”。

2 其他细节方面展开的联想

(1) 通过联想, 对单词进行讲解分析。如: (1) 鶏 (鸡) , 联想、分析为“鸡是禽类, 可记住‘とり’, 且鸡多在院子里饲养, 可记住‘にわ’, 故可记住鸡的读法‘にわとり’”; (2) 色々 (各种各样) , 联想、分析“一个‘色’是颜色, 两个则颜色多, 故‘色々’有丰富多彩, 各种各样之意”。

(2) 联想以前犯的错误并提醒学生加强正确记忆。如: (1) におい·あじ (嗅觉的味道·味觉的味道) , 以往常见错误“トイレのあじが悪い”; (2) ねむい·困る (困了·为难) , 以往常见错误“困って、早く寝た”。

(3) 关于部分动词的记法。因部分动词在使用时会和助词搭配使用, 具体怎样搭配有的没有规律, 故学生在练习中常出现搭配错误, 像这类动词如果在记忆时就将其固定搭配的助词一并记忆, 会在某种程度上避免错误使用。如: (1) 触る, 易犯错误和正确搭配为“パソコンを触る·パソコンに触る”, 记忆法“に触る”; (2) 遊ぶ, 易犯错误和正确搭配为“トランプを遊ぶ·トランプで遊ぶ”, 记忆法“で遊ぶ”; (3) 立つ, 易犯错误和正确搭配为“ここで立つ·ここに立つ”, 记忆法“に立つ”; (4) 座る, 易犯错误和正确搭配为“椅子を (で) 座る·椅子に座る”, 记忆法“に座る”。

(4) 介绍部分词汇的港台翻译。随着改革开放的深入, 大陆地区和我国港台地区交流逐渐增多。有些词汇的翻译方式大陆和港台不尽相同, 但港台地区的翻译也逐渐为人们所熟识。这些词语的港台翻译虽不是非常流行, 但对于以年轻人为主的学生来说, 掌握其并不困难, 因其方式主要是音译, 所以教师在讲解时加以提醒, 则有助学生加深对发音的记忆。

2.3 对部分外来语的细节把握

针对日语中有大量外来语的特点, 可从以下几方面提醒学生, 加强记忆。

(1) 用学生熟悉的汉语翻译进行提醒。日语中有部分外来语和汉语翻译发音接近, 比如:“コカコーラ” (可口可乐) 、“チョコレート” (巧克力) 等相对比较容易记忆。除此之外还有部分词语有两种译法, 但因为受时代和语境的需要, 在翻译成汉语时多采用现今比较广泛使用的, 而非第二种。但由于广泛采用的译法虽和日语单词发音有关联, 但其相似度小, 记忆时不如第二种方便, 如果教师两种翻译都加以提醒, 就会对帮助学生记忆单词发音起到事半功倍的效果。如: (1) ドイツ (德国) , 第二译法“德意志”; (2) イギリス (英国) , 第二译法“英吉利”; (3) ヨーロッパ (欧洲) , 第二种法“欧罗巴”; (4) フェレンツェ (佛罗伦萨) , 第二译法“翡冷翠”。

(2) 多和学生一起熟悉外来语的英语原发音。日语中由英语而来的外来语占绝大多数, 所以在遇到没有发音记忆规律和技巧可寻的英语外来语时, 教师在可能的情况下最好能提醒学生该词的英语翻译词汇的发音。学生在初高中阶段, 除个别人以外, 大多数接受的都是英语教育, 所以学生对英语语音的熟悉和亲近可有助于更好更快的记忆日语单词。

3 结语

这样的细节联想记忆法当然不能包括所有单词的发音特点和规律, 但只要教师在授课时尽可能的多采取该方式, 哪怕只是稍微提醒一下学生, 本身就会达到记忆快速、牢固的效果。且学生也能在今后的单词记忆中举一反三, 自己联想并根据细节找出某种方法, 提高学习效率。

以上只是本人在教学中结合日语特点和学生兴趣提出的一点粗浅看法, 是一种细节教学的尝试, 在此与同行共同探讨, 以期抛砖引玉。

摘要:本文通过对细节联想记忆法的介绍及在初级日语精读教学中的实际应用, 简单探讨了这一记忆法的好处, 以期抛砖引玉。

关键词:细节联想,日语发音,单词记忆

参考文献

[1] 张芸.英语语法教学的造词、造句法初探[J].外语教学, 2004, 4 (25) .

上一篇:培养反思型中学语文教师的策略研究下一篇:合作学习在计算机教学中的运用