剑桥英语

2024-05-07

剑桥英语(精选9篇)

篇1:剑桥英语

剑桥少儿英语[1]是英国剑桥大学考试委员会针对非英语母语国家6至12岁少年儿童的英语能力培养和提高设计的考试。1996年正式推出。目前在全世界55个国家开考。在中国,它是家长提升孩子英语能力与成绩的第一选择。项目特色

从培养少年儿童的英语基础语言能力和语感入手,培养学生的英语语言思维能力,建立起英语学习的自信心与荣誉感的学习系统。

参加培训考试者均可获得由教育部考试中心中英中心和剑桥大学考试委员会联合签发的写实性证书。

以需要为前提、以适应为特色、以第二课堂为基地、以培训为核心、以考试促学习、以质量为根本、以素质教育为宗旨

发展概况

规模逐步扩大:全国认证培训机构已超过2000家,经培训合格的教师2万余人,口试考官近5000人,累计考生人数约150万人次,累计参加培训人数约千万人次。

管理逐步加强:建立了两级管理体制,目前除西藏以外所有省市都建立了承办机构。中英中心对所有承办机构每两年进行一次全方位量化评估;承办机构对所有培训机构、考点每年进行一次全方位量化评估。

队伍逐步建立:组建了项目专家委员会及各省项目专家组队伍、培训考试管理与实施队伍、上岗教师和口试考官队伍。

质量逐步提高:中英中心以“为承办和培训机构服务,为考生、教师和家长服务”为出发点,不断完善各个环节的工作,逐步提高培训和考试质量,在社会上树立了良好的品牌和形象,赢得了较高的声誉。

剑桥少儿英语(三级)

剑桥少儿英语(CAMBRIDGE YOUNGLEARNERS ENGLISH)

剑桥少儿英语考试(CYLE)是剑桥大学考试委员会(UCLES)特别为测试4-12岁少儿的英语水平而设计的一套测试系统。该考试分为三个级别,引进中国后,增加了预备级,分别为预备级(Pre-Starters)、一级(Starters), 二级(Movers)和三级(Flyers)(喻示着孩子们从刚刚起步starters到渐渐前进movers直至最终起飞flyers来学习掌握和使用英语)。一级到三级的教材的新增单词量分别在682、1150和666。(一级到三级的单词量为累加过程,即学完剑桥少儿英语三级所掌握的词汇量为2500左右。)

考试的目标是推动生动、精彩的语言使用,精确考察英语水平,展示国际化水平考试,促进有效的语言教育和学习。每级考试分为三个部分:读写、听力和口试。

考试在设计上易于掌握且生动有趣,没有及格和不及格的区别。每一个参加并完成考试的三个部分的考生都可以得到一个写实性成绩证书。

剑桥少儿英语(预备级)

本套考试在标准上和成人考试一样具有准确性、可靠性和真实性。它们是建立在全世界儿童所熟悉的日常活动和语言环境的基础上的。考试的设计连不熟悉考试的孩子也一样很容易理解。因为最高的三级所对应的语言水平是成人的最低级别(KET),所以本考试提供了迈向更高级的剑桥考试的机会。

在世界各个地方广泛使用的教科书和学习材料被视为该考试过程的一个部分,对学习内容和教学材料的改进的努力一直没有间断。考试中心中英中心在2007年推出的新版教材由剑桥大学专家审定,是各国教材中的佼佼者。

剑桥少儿英语考试是一套开放性的考试,它适合世界上参加了本国课程的儿童。它的教学和考试都采用相同的教学大纲和设计为四个等级。

《剑桥少儿英语》专为我国6~12岁的年龄段的少年儿童学习英语而设计。本教材不仅完全符合剑桥少儿英语大纲的教

剑桥少儿英语(一级)学要求,而且参照了《英语教学大纲》(教育部制定的九年义务教育全日制初级中学教学大纲,人民教育出版社出版)及国内外比较有代表性的儿童英语教学标准,在内容和形式上反映了少儿的认知能力和心理特征,突出了“活泼、有趣、轻松、连续”的特色。

《剑桥少儿英语》由教育部考试中心中英教育测量学术交流中心和英国剑桥大学考试委员会共同委任的中国剑桥少儿英语高级培训官邱耀德先生、剑桥少儿英语师资培训基地王、梁清女士等执笔,除经“剑桥少儿英语专家委员会”统一评审外,还先后经过剑桥大学考试委员会专家Melanie Williams女士、澳大利亚专家Marilyn Burke先生和人民教育出版社外语室主任龚亚夫先生等审定。上述专家经过评审后一致认为,新版教材在教学内容上更贴近“剑桥少儿英语”的培养目标,教学方式更加灵活,符合儿童的心理特点,整个教学过程更能激发儿童学习英语的兴趣,并为今后他们的继续提高打下坚实的基础。

教育部长陈至立同志特为《剑桥少儿英语》撰写了序言,国家总督学柳斌同志题写了书名,英国剑桥大学考试委员会总裁米歇尔·霍尔斯特德先生专门致辞《剑桥少儿英语》读者。教材特色

1.图文并茂:插图精美,色调鲜明,与文字紧密结合,极易调动孩子的学习兴趣和积极性。

2.视听结合:形象活泼的动画、标准地道的语音、朗朗上口的儿歌、配以动听的音乐,让孩子在轻松愉快的氛围中掌握最基本的交际用语。

3.系统指导:针对幼儿学习内容的每一单元提供了清晰的辅导步骤、教学内容、教学目标、对话练习、英语游戏、学习评估,便于家长辅导、督促孩子学习英语。

本教材为剑桥幼儿英语一级:通过30单元主题教学,学习26个英文字母、常见的颜色、水果、动物、交通工具、身体等近60个英语单词;以及“我有„„”“我喜欢„„”、介绍自己、询问年龄、表达生日等简单的英语口语。

篇2:剑桥英语

Unit1 Greetings

一. 课文地位:作为教材的第一课,对学生培养学习兴趣有很重要的作用。二. 教学目标:1.使学生能用英语互相打招呼,hello,Good morning, Hi

2.认读五种小动物英文名称,并会打招呼,并学习bamboo,(为第二课的学习做准备)

3.理解并能应用课文中的语句 Say hello to…..4.培养孩子的英语节奏感和学习兴趣。

三.共用课时数:两课时 四.具体步骤: 第一节课:

内容:学会用英语Hello互相打招呼,并会和五种小动物打招呼。

授课内容分析:先学会hello, 五种动物英文和昵称有点难度

教学准备:猴子,熊猫,狗,猫头饰,泰迪熊的玩偶,单词卡片,加分教具卡通字母 A B Pre-task : 1.Greetings:

Hello,boys and girls.Hello Amy!……Greeting one by one.分组展示: Team A , Team B(分别取名)

2.warm-up: sing a song: one one one one one ,two, two, two, two, two , three….Four,,(设计意图:通过TPR 和儿歌,让学生动起来,活跃课堂气氛,提高学生学习兴趣)

While-task :

1、lead-in:

T :拿出泰迪熊手偶,向学生问好。Hello!S: Hello.T: Say hello to Teddy Bear.学生可能会困惑,老师可以走到每个学生面前,说一遍。如果有学生说出hello, Teddy bear要立即表扬。

之后老师再走到每个学生面前,重复说 Say Hello to Teddy Bear.S: Hello.Teddy Bear.设计意图: 引出课文中一个重要句型Say hello to Teddy Bear.2.presentation:出示一张单词卡 Monkey,T: Say helllo to Monkey.S: Hello, Monkey.分组说,单个人说。

T: 小朋友们说的真棒,这样呢,老师要偷偷告诉你们一个秘密,你们知道monkey 的外号吗? Munchy, Monkey Munchy.大声说出这个小秘密是什么? S:Monkey, Munchy.T: Very good.Now, say hello to Monkey Munchy.S: Hello, Monkey Munchy.同样方法输入 panda pandy 复习Monkey Munchy.panda pandy 老师说,学生模仿小动物。

老师模仿,学生向小动物问好。

同样方法输入 cat catty, dog doffy 循环复习。

3.practice: 练习1 用四个小动物的头饰,选出四名学生戴上。站到讲台上,背对着大家。老师小声告诉这四个孩子他们回头的次序,下面的学生要迅速和回头的小动物打招呼。看谁的反应最迅速。

练习2 TPR 找学生到讲台上模访,下面的学生也要迅速打招呼。

练习3 卡片练习。

4.production: 老师模仿四种小动物,学生练习打招呼。

Listen to the song and follow it.5.summary: 第一节课主要是能够用hello 和 四种小动物打招呼。

第二节课:

内容:复习上次内容。句型: Good morning.Say hello to…

教学准备: 猴子,熊猫,狗,猫头饰,泰迪熊的玩偶,单词卡片,加分教具卡通字母 A B, 太阳(海绵纸)Pre-task:

Warm-up:stand up, sit down… game.设计意图:熟悉课堂口语,并活跃课堂气氛。复习:上一节课的儿歌。

While task: 1.Presentation T: Hi, “team A”.Hi, “team B”

Hi, Amy.Hi….(直到学生明白并作出回应)T: 手持 泰迪熊玩偶

ok, say hello to Teddy bear.S: Hello, Teddy Bear.T: 那我们还可以怎么说呢? Hi, Teddy bear.T 拿着小玩偶 向每个学生说 say hello to Teddy bear.S: Hi,teddy bear.老师一直在重复说一句话,让学生猜是哪句话,猜出后,跟读3遍。老师选学生手持玩偶向大家问好。并确保每个学生的发音正确。

老师把太阳贴到黑板上去,并画上大海。T: 当太阳刚刚露出海平面时,是什么时侯啊。S: 早晨。T: Very good.那早上好怎么说呢?listen to me.Good morning.老师三遍学生跟读。

下面老师要讲个小故事和早晨有关。将小故事之前呢,老师先选3个学生戴上头

饰。

T: 早晨,当太阳刚刚露出海平面时,我碰到了monkey munchy.M: Good morning.T: wow, monkey muchy.这个时候呢,panda 来了,他也打招呼 :“Hello, monkey munchy”

篇3:从中式英语、中国英语到标准英语

关键词:中国英语,中式英语,标准英语,接受,理解

英语作为一门语言, 随着英美两国的崛起而诞生、发展, 随着世界全球化, 成为国际上使用最广泛的交流工具。正因为语言的可变性和包容性, 随着时间的推移, 英语的变体还会源源不断的产生, 英语也将会有继续发展的空间, 这其中也势必融入在泱泱大国——中国所孕育的具有中国特色的英语变体。

一、中国英语

人们通常认为中国英语 (Chinese English) 是一种使用型英语变体, 主要用于中国人与非本国人之间的交流和交往。它具有以标准英语为核心并带有中国特色的双重性质。“以标准英语为核心”保证了中国英语作为信息媒介所体现出来的可理解性和可接受性, 而“带有中国特色”则弥补了标准英语在涉及中国人固有的思维模式和中国特有文化传统方面的相对欠缺。

自葛传槼先生1983年首次提出“中国英语”这一概念之后, 国内的学者纷纷从不同的角度对中国英语进行论证。概括而言, 中国英语应具备以下普遍特征:

1.适宜性 (Appropriateness) 。随着以语言在不同社会条件下运用、变异为中心的社会语言学的发展, “标准不标准”的问题已逐渐被“适宜与不适宜”所取代。中国英语虽然表现的是中国特有事物, 但在表达上仍应确保其被英语国家人士所理解和接受。中国英语主要包含两大类:一类诸如一国两制 (one country two systems) 、中草药 (Chinese herbal medicine) 、一箭双雕 (one arrow, two hawks) 等, 这种通过借译或语义再生的手段生成的, 虽然在标准英语中没有出现过, 但英语国家人士还是能从字面的表述中大体明白其所含之意;另一类如麻将 (mahjong) 、功夫 (gongfu) 、汤圆 (tangyuan) 、风水 (fengshui) 、广东人 (Cantonese) 等, 这类通过普通话或粤、闽地区的发音直接转化而成, 且附有必要注解的, 能够让英语国家人士了解中国特有的文化, 也填补了英语语言表达中的空白。

2.中国特色 (Chinese characteristics) 。英语虽然作为一门国际上使用最为广泛的语言, 但对于中国特有的文化和中国人特有的思维方式的指称有时也无计可施, 如科举 (imperial examinations) 、五四运动 (May Fourth Movement) 、四个现代化 (Four Modernizations) 、廉政建设 ( construct clean politics) 等在英语中几乎找不到对应的表达形式。那么, 显然中国英语若应用得当, 它能更忠实地反映原文所含之意。

3.中国文化输出 (Cultural output) 。中国文化的输出早在16 世纪之前就已经开始。例如, 现已被老外普遍接受并成为标准英语词汇的tea, typhoon等就是当时的中国英语。在国际交往日益频繁的今天, 英语国家人士在介绍中国特有的文化时也时常使用中国英语。

二、中式英语

传统意义中, 对中式英语 (Chinglish) 的理解从其英语字母的拼写即可得知。Chinese和English两词掐头去尾的拼缀表示说英语者其思维方式、词汇的选择和搭配、以及表达等都不符合标准英语规律和习惯, 其结果往往是不被英语国家人士理解和接受的, 顾有别于中国英语。

1.中式英语产生的根源—语言的负迁移。

在学习第二语言时, 学习者广泛地依赖已经掌握的母语, 并经常把母语中的语言形式、意义以及与母语相联系的文化迁徙到第二语言学习中去, 造成语言迁移 (linguistic transfer) 。然而, 英汉两种语言属于不同的语系。由于两种语言的语系不同、使用语言的民族不同, 因而英汉两个民族的思维方式和表达习惯也不同。英语和汉语在表达同一概念时, 大多会用不同的词汇和不同的语法结构, 并采用不同的表达方式。因此, 当部分中国学生对于简单的汉语句子“我很喜欢你”表达为“I very like you”时, 就产生了对第二语言学习有消极影响的语言负迁移。

2.中式英语的显著特征——不规范性。

中式英语通常不遵循标准英语的特征, 主要表现在:搭配不当、重复累赘、修饰词过多、画蛇添足、省略不当、拟人有误、词末未转换等, 这种英语对英语国家的人来说是不可理解或不被接受的。

三、中式英语向中国英语转移

部分中式英语, 由于没有或者基本不存在大的语法错误, 同时在国际交流中, 国人又长期和广泛地使用, 因此, 已经逐渐被英语国家人士所认同, 并且逐渐过渡到中国英语。中式英语可以向中国英语转变, 这取决于中式英语所具有的不同于中国英语的独特特征:

1.易变性 (Variability) 。相对于中国英语的相对稳定性, 中式英语是英语学习者在学习英语过程中产生, 并且伴随着英语学习者英语水平的不断提高而不断完善, 最终逐渐向标准英语接近。

2.创造性 (Creativity) 。相对于中国英语, 中式英语更富有创造力。中式英语往往是英语学习者在学习英语过程中, 由于无法用英语实现语言表达, 从而随机选择或创造的单词、词组和句型。但随着英语水平的提高, 英语学习者不断重建和重组语言与形式的相互对应关系, 一些不符合规范英语习惯的中式英语会逐渐消失, 取而代之的是目标语即标准英语。

四、中式英语、中国英语融入标准英语

1.呈现全球化趋势 (Globalization) 。

所有英语变体的集合体, 统称为世界英语 (World Englishes) 。而人们使用英语的目的也不仅是为了英语民族之间的交流, 更是为了非英语民族与英语民族之间、非英语民族相互之间的交往和沟通。因此, 保持一种共同的标准和范式也是必然的, 否则, 交流双方就会因为表达的内涵不一而造成无法沟通, 进而失去英语作为国际交往的语言工具的作用。

2.体现本土化特征 (Localization) 。

在全球化大环境下, 英语正经历着一场前所未有的变革, 带有中国符号的英语正强烈冲击着标准英语。大量的中文词汇涌入, 成为英语新词汇最主要的组成部分。例如, 反映中国古代文化特色的词汇, 儒家思想 (Confucianism) , 四书五经 (Four Books and Five Classics) 等。同时, 随着中国经济的快速发展, 中国文化的独特魅力, 国内学习英语人数的增加以及国际交往的日益频繁, 一些充满中国文化气息和体现地道中国话的中式英语必然要被带入英语交际中去。

中国英语是客观存在的。随着中华民族的复兴、文化输出的日益重要, 中国英语作为体现中国历史文化、政治现实等特色的表达形式将扮演越来越重要的角色。中国英语虽不足以成为国别变体, 但将是世界英语中不可或缺的一部分, 是对标准英语的重要补充。

五、结语

中国英语和中式英语运用不同的方式表达中国特色。随着英语教学的不断改进和中国人英语水平的不断提高, 部分不符合规范英语标准的中式英语必将消失, 而其余的中式英语会逐渐转变成中国英语, 融入世界标准英语中的大家庭。英语就像经济发展一样具有全球化的趋势, 又有本土化的特征, 只有把握住这两个方向, 才能真正了解现代英语。

参考文献

[1]王湘萍.思维方式, 文化背景与中式英语[J].湘潭大学社会科学学报, 2000, 24 (2) :132-134.

[2]夏新蓉.论中国英语与中国式英语的区别[J].西华大学学报, 2007, 26 (5) :102-104.

[3]张红芸.谈中国英语与中式英语的区别对大学英语教学的启示[J].牡丹江大学学报, 2004, 17 (7) :151-153.

[4]张毅.谈标准英语、中国英语和中国式英语[J].集美大学学报, 2004, 5 (1) :72-76.

篇4:标准英语,中国式英语与中国英语

【关键词】标准英语 中国式英语 中国英语

在学习英语的过程中,我们不时会遇到一些与英语有关的名词概念,如作为母语的英语,作为第二语言的英语,作为外语的英语,标准英语,中国式英语和中国英语等等。这些概念之间既有联系又有区别,很容易被混淆,为了更好的加以区分我们将逐一进行解释。

一、作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语

按照社会功能,英语主要划分为三大形式:(1)母语/本族语(ENL);(2)第二语言(ESL);(3)外语(EFL)。这种划分也许不够确切,但是这三种形式可以帮助我们认识当前复杂的英语形势。如上所说,ENL国家指的是那些历史上将英语作为母语或本族语的国家(如英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰),这些国家有其共同的传统文化和英语语言基础;ESL国家指的是那些曾经被英国殖民的国家(如印度、尼日利亚、新加坡等);EFL国家指的是那些用英语与说英语的本族人和外国人交流的国家。Kachru作了与以上三种英语形式相对应的分类:他把世界英语分为三个同心圈(three concentric circles):内圈(the Inner Circle)、外圈(the Outer Circle)和扩展圈(the Expanding Circle),他们代表了不同文化情景中的英语发展形式、英语习得模式和英语的功能分配。内圈人所说的英语是“提供准则”(norm-providing),外圈人所说的英语是“发展准则”(norm-developing),扩展圈人所说的英语是“依赖准则”(none-dependent)(P356)。也就是说,英语语言标准是由本族人决定的,但是英语作为各国的第二语言已经成为惯常行为,并且正形成各国自己的标准。由此我们不难对作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语三个概念加以区分,具体到中国,对大多数人而言,英语主要是作为一门外语来学习的。

二、标准英语

多年来关于标准英语是否确实存在这个问题一直有很多争议,如果存在标准英语,又该怎么定义呢? 根据Tom McArthur,标准英语是英国那些在社会上占统治地位的少数人的语言,它在全国已被广泛接受和理解,并没有带上什么区域特征和阶级特征。在印刷品(print)里,标准英语的特性最易看出;在英国的广播里,大多数都使用标准英语。而根据Strevens,标准英语不是什么硬性规定的、从理论出发的语言形式,所以:

(1)不能把它界定为“最好的英语”、“文学性英语”、“牛津英语”或“BBC英语”。

(2)不能称为“上流社会的英语”。

(3)它不是最常见的,也不是最常闻的英语。

(4)它不是强迫人们使用的英语。标准英语是教育的成果,而不是由什么语言设计或语言哲学产生出来的。

现在让我们看看David Crystal的看法。

(1)标准英语在英国扮演着一个特殊角色,但不以一块什么地方为基地。

(2)标准英语主要与语法、词汇、正字法有关,而与语音无关。

(3)标准英语在英国国内是最有威望的语言形式。

(4)由于标准语有威望,因此有人主张在学校里教它,在行政部门、司法机关和各种传媒也都使用标准英语。

针对这个问题具有的多样性和广泛性,由此得出的结论是标准英语并不存在,因为理论上没有共识客观上却有许许多多的英语变体在使用着。人们怀疑给某种形式的英语贴个标签定为标准英语是否有益,试图把某种具有优越感的英语形式作为唯一标准的官方英语在英语国家和非英语国家进行推广是否合乎良好的愿望。英语呈现的形式是由使用和交际过程自然而然确定的,而使用和交际过程中的各种因素是难以控制的。学习一门第二语言或者外语的主要动机就是为了表达自己的观点,并使自己的观点在自己文化背景下被别人理解,决不是为了把自已的观点转化成外语或者外语文化的产物。

三、中国式英语和中国英语

人们曾用Chinglish或Chinese English戏称中国人早先所讲的那种洋径浜英语(Pidgin English)。从严格的意义上讲,中国式英语是介于中国学习者不规范语言同规范目的语之间的“中介语”(interlanguage).中介语是一个动态的连续体(dynamic continuum),一端是pidgin English,另一端是各种native English。英语学习者的英语过程就是一个从pidgin English向native English前进的过程。

在中国,首先提出“中国英语”(China English)概念的是葛传槊先生。他在1980年谈到Chinese English和China English的区别时指出:“各国有各国的情况。就我国而论,不论旧中国或新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西需要表达”,如科举(imperial examinations )、四书(Four Books)、八股文(eight-legged essay)、白话文(bahua or bahua wen) 和四个现代化(four modernization)等。葛先生认中国英语的存在对我们英语学习和对外交流都为上述英语都不是英语本族人的惯用词语,应当称具有积极意义。

1993年,李文中发表“中国英语和中式英语”一文,对汪榕培所提“中国英语的三大特点提出修正意见。该文认为中国英语“并不一定仅限于在本土使用”,“标准英语也不存在”,因此建议将“中国英语”定义为:“以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译,译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。”(1993:19)中国英语(China English)不同于中式英语(Chinglish or Chinese English)。归纳起来主要有如下特点:中国英语是以规范本语口音、阿拉伯语口音、西班牙语口音等的各式英英语为基础,表达中国社会文化等各个领域特有的语打交道。就此而论,中国学习者完全没必要为己事物,使用的英语具有中国特点的词汇、语言和语己天生带有的汉语口音而自我烦恼。

中国英语与中介语虽然有相似之处,但在本质上是不一样的。如杜争鸣(1998)所说,前者是群体语言特征,而后者是个体语言特征;前者相对比较稳定,而后者处在一个不断变化、完善的过程之中。语言习得的完成,是某种思维方式形成的标志。一个人一旦首先习得了汉语,形成了中国式的思维方式,他都将不可避免地在其英语使用中夹带中国特点。因而,中国英语的中国特点不可避免地主要由操汉语的人固有的思维模式和中国特有的传统文化所致。

四、结束语

随着经济全球化趋势和科学技术的不断发展,英语作为一种自然语言,一种经济强国的交际工具,取得了越来越重要的地位。英语不再为一国或一个民族所专有,而是一种中性的信息媒介。英国英语和美国英语也不再被看作仅有的两种标准语,而是英语的两种国别变体。这就伴随着出现了英语的本土化和地方语言的英语化。研究具有中国社会和文化特征的中国英语必将有深刻的现实意义和长远的历史意义它给中国的英语教学、语言规划等方面都有启示作用。

参考文献:

[1]Joan Pinkham The Translators Guide to Chinglish[M].外语教学与研究出版社,2015.

[2]Crystal,D.English as A Global Language[M].Cambridge: Cambridge University press,1997.

[3]杜瑞清,姜亚军.近二十年“中国英语”研究述评[J].外语与外语教学,2001,(1).

篇5:剑桥英语示范教案

Learning Objectives:1.学生能够做自我介绍

2.学生能够记住star家庭成员的名字

Materials:人物单词卡片(Simon/Stella/Mr star/Mrs star/ Maskman/marie/Monty)/学生用书/学生活动用书

Procedure: 1. Warmer(5mins)

TT

Ss Hi, I’m Bonnie.Nice to meet you.Who are you?

Hi, I’m__________.Nice to meet you, too.What’s your name?

My name is _________.2.Presentation(____mins)

TT

Ss Look at this card, what are these words?

They are Suzy and sister.Do you know Who Suzy is?

Suzy is sister.Let’s look at the picture.Who is she?

She is Suzy/ sister.Who is Simon/Stella/Mr star/Mrs star/

She/ He is sister/mother/father/brother Maskman/marie/Monty.(以下需要孩子们对应卡片和书中star1)Open your pupil’s book, turn to page 2.Who is she/he?

(以下播放录音,进行听和指的练习,老师要先做示范)Now let’s do practice: listen,point and repeat

When you hear the name, please point on the picture and then repeat.Like this: 这时老师做示范

3.Activity Book: P2(____mins)

TT

Now please open your activity book, take out your pencil turn to page 2.Find No.1.look at the example: who is

She is _________

Mr star/ Mrs star``````

Ss

she is Suzy,she? Now we should find the shadow of Suzy, and then draw a line to link them.When you finish, you should exchange your book with your

She/he is _____ partner, and then check the work.(老师同样这时要做示范告诉孩子如何做)Did you see star 2? Let’s listen and circle the tick or cross,Look here, this is Marie, yes or no?

So we use cross ╳to represent no

This is Simon, yes or no?

So we use tick to represent yes√

No we will listen to the video and then circle the tick and cross Are you ready? When you finished, please exchange your book, check your answer Who is she/he?

No, This is Simon.yes!学生要大声说出答案

And tell me the right answer.4.Games(______mins)TT It’s game time, everyone stand up, let’s stand in a circle.your name.I have a ball, I should say :I’m Bonnie and then I throw

my ball to Lisa, I need ask lisa: what’s your name? Lisa hold the ball and answer my question, after that she needs to throw the ball to others.The person who holds the ball should tell us your name and say what’s your name?

5.Ending(_____mins)

TT

Let’s review what we learned today, who is she/he?

I’m Lisa, what’s Ss

She /he is _______

Please say good bye to Mr star```````

good bye , Mr star 6.Homework 课后反思:

篇6:学剑桥英语作文

到了学校,我发现老师还没来,于是就自己玩了起来。大约过了十多分钟。老师来了,我很高兴,可是,老师后面竟然跟着一个陌生老师,我很好奇。这是,老师说:“今天的课程,就由这位老师来教大家吧。”我们赶紧问老师:“老师,您为什么让这个陌生老师来给我们上课呢?”老师回答说:“今天上午我有事情,不能给大家上课了,所以就由这位老师来给大家上课吧。”

我们很高兴,所以当老师走了之后,我非常积极的回答问题,老师也表扬了我好几次(嘻嘻,太高兴了)。

第二节课不知我是熟悉了这个老师的上课风格,还是怎么了,不管什么问题都有一种迷茫的感觉,但是,我还是回答了几个问题,并且在那些我能读下来的课文中,都积极举手。

第三四节课,就没有什么意思了,因为大家一开始的热潮都渐渐的散去,都开始想别的了,我也不例外,但是,今天上课我还是很开心,并且我得了四个BEET,这个老师说这个非常好的意思。、

篇7:找剑桥英语书作文

找剑桥英语书

昨天,我和妈妈正准备听磁带,却发现我的剑桥英语书不见了,妈妈见了大叫起来“成成的剑桥英语书不见了”一听我的书不见了,坐在沙发上看电视的.肖翠阿姨和腊肉叔叔连忙跑来帮我找书,在跟申鹰舅舅玩游戏的阳洋舅舅也随后跑了过来。大家把整个家都翻遍了,却还没有找到。我见了想:书呀,书呀,那道你是看我老是丢三落四的就来惩罚我啦。我想啊想总算想出了一个好办法,我跟妈妈说“你们不是说钱很重要吗,那么谁能帮我找到我的英语书在那得花那么奖他100块钱”。可是,还是没人找到,我又说“谁能找到奖他200块钱”但腊肉叔叔说“别提200了,哪怕是500也没用了”。

后来,我想:我只好在学校跟misliu说啊,并且在上剑桥课的时候借同学的英语书了。

找剑桥英语书作文300字

篇8:标准英语,中国式英语与中国英语

一、作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语

按照社会功能,英语主要划分为三大形式:(1)母语/本族语(ENL);(2)第二语言(ESL);(3)外语(EFL)。这种划分也许不够确切,但是这三种形式可以帮助我们认识当前复杂的英语形势。如上所说,ENL国家指的是那些历史上将英语作为母语或本族语的国家(如英国、美国、加拿大、澳大利亚和新西兰),这些国家有其共同的传统文化和英语语言基础;ESL国家指的是那些曾经被英国殖民的国家(如印度、尼日利亚、新加坡等);EFL国家指的是那些用英语与说英语的本族人和外国人交流的国家。Kachru作了与以上三种英语形式相对应的分类:他把世界英语分为三个同心圈(three concentric circles):内圈(the Inner Circle)、外圈(the Outer Circle)和扩展圈(the Expanding Circle),他们代表了不同文化情景中的英语发展形式、英语习得模式和英语的功能分配。内圈人所说的英语是“提供准则”(norm-providing),外圈人所说的英语是“发展准则”(norm-developing),扩展圈人所说的英语是“依赖准则”(none-dependent)(P356)。也就是说,英语语言标准是由本族人决定的,但是英语作为各国的第二语言已经成为惯常行为,并且正形成各国自己的标准。由此我们不难对作为母语的英语,作为第二语言的英语和作为外语的英语三个概念加以区分,具体到中国,对大多数人而言,英语主要是作为一门外语来学习的。

二、标准英语

多年来关于标准英语是否确实存在这个问题一直有很多争议,如果存在标准英语,又该怎么定义呢?根据Tom Mc Arthur,标准英语是英国那些在社会上占统治地位的少数人的语言,它在全国已被广泛接受和理解,并没有带上什么区域特征和阶级特征。在印刷品(print)里,标准英语的特性最易看出;在英国的广播里,大多数都使用标准英语。而根据Strevens,标准英语不是什么硬性规定的、从理论出发的语言形式,所以:

(1)不能把它界定为“最好的英语”、“文学性英语”、“牛津英语”或“BBC英语”。

(2)不能称为“上流社会的英语”。

(3)它不是最常见的,也不是最常闻的英语。

(4)它不是强迫人们使用的英语。标准英语是教育的成果,而不是由什么语言设计或语言哲学产生出来的。

现在让我们看看David Crystal的看法。

(1)标准英语在英国扮演着一个特殊角色,但不以一块什么地方为基地。

(2)标准英语主要与语法、词汇、正字法有关,而与语音无关。

(3)标准英语在英国国内是最有威望的语言形式。

(4)由于标准语有威望,因此有人主张在学校里教它,在行政部门、司法机关和各种传媒也都使用标准英语。

针对这个问题具有的多样性和广泛性,由此得出的结论是标准英语并不存在,因为理论上没有共识客观上却有许许多多的英语变体在使用着。人们怀疑给某种形式的英语贴个标签定为标准英语是否有益,试图把某种具有优越感的英语形式作为唯一标准的官方英语在英语国家和非英语国家进行推广是否合乎良好的愿望。英语呈现的形式是由使用和交际过程自然而然确定的,而使用和交际过程中的各种因素是难以控制的。学习一门第二语言或者外语的主要动机就是为了表达自己的观点,并使自己的观点在自己文化背景下被别人理解,决不是为了把自已的观点转化成外语或者外语文化的产物。

三、中国式英语和中国英语

人们曾用Chinglish或Chinese English戏称中国人早先所讲的那种洋径浜英语(Pidgin English)。从严格的意义上讲,中国式英语是介于中国学习者不规范语言同规范目的语之间的“中介语”(interlanguage).中介语是一个动态的连续体(dynamic continuum),一端是pidgin English,另一端是各种native English。英语学习者的英语过程就是一个从pidgin English向native English前进的过程。

在中国,首先提出“中国英语”(China English)概念的是葛传槊先生。他在1980年谈到Chinese English和China English的区别时指出:“各国有各国的情况。就我国而论,不论旧中国或新中国,讲或写英语时都有些我国所特有的东西需要表达”,如科举(imperial examinations)、四书(Four Books)、八股文(eight-legged essay)、白话文(bahua or bahua wen)和四个现代化(four modernization)等。葛先生认中国英语的存在对我们英语学习和对外交流都为上述英语都不是英语本族人的惯用词语,应当称具有积极意义。

1993年,李文中发表“中国英语和中式英语”一文,对汪榕培所提“中国英语的三大特点提出修正意见。该文认为中国英语“并不一定仅限于在本土使用”,“标准英语也不存在”,因此建议将“中国英语”定义为:“以规范英语为核心,表达中国社会文化诸领域特有事物,不受母语干扰,通过音译,译借及语义再生诸手段进入英语交际,具有中国特点的词汇、句式和语篇。”(1993:19)中国英语(China English)不同于中式英语(Chinglish or Chinese English)。归纳起来主要有如下特点:中国英语是以规范本语口音、阿拉伯语口音、西班牙语口音等的各式英英语为基础,表达中国社会文化等各个领域特有的语打交道。就此而论,中国学习者完全没必要为己事物,使用的英语具有中国特点的词汇、语言和语己天生带有的汉语口音而自我烦恼。

中国英语与中介语虽然有相似之处,但在本质上是不一样的。如杜争鸣(1998)所说,前者是群体语言特征,而后者是个体语言特征;前者相对比较稳定,而后者处在一个不断变化、完善的过程之中。语言习得的完成,是某种思维方式形成的标志。一个人一旦首先习得了汉语,形成了中国式的思维方式,他都将不可避免地在其英语使用中夹带中国特点。因而,中国英语的中国特点不可避免地主要由操汉语的人固有的思维模式和中国特有的传统文化所致。

四、结束语

随着经济全球化趋势和科学技术的不断发展,英语作为一种自然语言,一种经济强国的交际工具,取得了越来越重要的地位。英语不再为一国或一个民族所专有,而是一种中性的信息媒介。英国英语和美国英语也不再被看作仅有的两种标准语,而是英语的两种国别变体。这就伴随着出现了英语的本土化和地方语言的英语化。研究具有中国社会和文化特征的中国英语必将有深刻的现实意义和长远的历史意义它给中国的英语教学、语言规划等方面都有启示作用。

摘要:英语已成为当今世界的国际语言或世界语言,英语的繁荣和扩散及其在世界经济、文化和政治中的重要性带来了英语教育的相应变化和发展。本文分析了作为母语的英语,作为第二语言的英语,作为外语的英语,标准英语,中国式英语和中国英语等概念旨在从社会语言学,跨文化交际,语用学等角度来探讨中国英语

关键词:标准英语,中国式英语,中国英语

参考文献

[1]Joan Pinkham The Translator’s Guide to Chinglish[M].外语教学与研究出版社,2015.

[2]Crystal,D.English as A Global Language[M].Cambridge:Cambridge University press,1997.

[3]杜瑞清,姜亚军.近二十年“中国英语”研究述评[J].外语与外语教学,2001,(1).

篇9:剑桥,剑桥

俯拾可得,得什么

走过剑河上的银街桥,就进入大学城。此城名胜处处,俯拾可得。窄巷里,那些楼房看似不起眼,门口却经常挂着一块铜牌,纪念着某个科学或文化名人。三一街上,仰面就可见到血液循环发现者哈维的石雕像。国王大街东面的深巷里,有卡文迪许实验室的旧址。在那里,汤姆逊发现了第一种基本粒子——电子,也是在那里,卢瑟福发现了原子核,查德威克发现了中子。

卢瑟福,这位新西兰农家子弟,当他收到剑桥的入学通知时,正在地里挖土豆。在改变命运的这一刻,卢瑟福叹道,这是他挖的最后一颗土豆。现在实验室的砖墙上还能看到一只鳄鱼的雕刻,那是卢瑟福的俄罗斯学生卡匹查献给他的,其意是他的老师如鳄鱼般地抓住问题。

走出卡文迪许实验室的巷口,不远处,就有一家叫“鹰”的酒吧。科学家们在卡文迪许实验室里工作得乏累了,他们就来鹰吧坐一坐。在那里,克里克和华特森讨论并宣布发现DNA。

在卡文迪许实验室的南面,有一座人类学和古生物学的博物馆。人类学家路易斯·利基曾在那里做研究,以演讲来筹措款项。我曾到过他和妻子玛丽利基在东非奥都瓦峡谷的发掘地,如今看到这所博物馆,不由想起当年利基夫妇为发掘而筹款的艰苦岁月。可是剑桥的名人太多,旧址之外,利基夫妇竟未能赢得一块纪念铜牌。

圣诞时节,三一街、国王街挂满了蓝黄色的灯饰,更不用说最热闹的银街了。这银街人来人往,却并不喧嚣,盖因行人商家都透着一股书卷气。早年,剑桥的几个数学系都集中在这一带的银街上。在银街后的磨坊巷口,剑河上设有一小水闸,河水自水闸而下,水沫喷涌。河畔还有一家小酒馆,学生们一杯在手,高谈阔论。小巷深处,有一段专为霍金轮椅行驶修筑的斜坡。

大学和街市融成一体,国王学院东门外的广场上,每日还开有农夫市场和艺术品市场。银街上的老字号多和剑桥大学有关。自1922年,剑桥的学生就喜欢买Fitzbillies的雀尔喜夹馅儿小面包,而那家Ede& Ravenscroft老店,专门承做学袍。

用餐的资格

说起来,西方的大学不少是校中有城,城中有校。如今Gown and Town这一词汇已被收入文化词典。这一词汇最初源自剑桥,后来扩展到牛津,现在麻省理工、耶鲁也常使用它,代表着特定的社会群体。

Gown之意原为学袍,泛指大学。在剑桥,则特指穿学袍的人们。Town之意为城镇,在剑桥,则特指校工以及所有不穿学袍的却为穿学袍的人服务的人们。历史上,因剑桥的Gown不断扩展引起了剑桥的Town不满,曾几度发生冲突。

在国王学院,我经常参加High Table晚餐,用餐人皆披袍子。

早年,剑桥餐厅多为长方形。用餐时,学生坐在一张长条的大桌子旁,桌子的一端筑有高台,那里也有一张桌子,供老师们用餐,High Table由此得名。能够在High Table用餐的,除了教授们,还有校友,比如我的朋友每年可以免费用餐6次。

如果说用餐的都是教授,却并不十分准确,因为以前剑桥的一个专业只聘任一个教授。其他的都是讲师,只有等那个位置空出,才能再聘。当然这几年的情况有所变化。剑桥的系统和其他国家完全不同,所以教授在英国的含义比其他国家要崇高得多了。

国王学院餐厅里,悬挂着经济学家凯恩斯等名人的画像。High Table旁,披袍人或男或女,或年长或年轻,滔滔不绝地谈论着。英国人讲话本来就有些拿腔拿调,一到这种场合,袍子们说话就益发文绉绉起来。

在这样的晚餐会上,世俗大众的话题绝不入流,全然不像美国的教授那么随便。学院政治是永久的话题。比如提到本院两次获诺贝尔奖的桑格因为无瑕负责,如何拒绝fellow, 只肯做honor fellow等等。他们似乎活在另一个世界,也就是象牙塔里。有些袍子更喜欢挖苦调侃,不过出语却不刻毒。一个考古学者极为委婉地对天体物理学教授说,他并不在乎宇宙中的其他星球的生命。袍子们常以自嘲开头,再对他人的论点提出异议,带着点小小的狡黠,并为自己的妙语而得意。但如果说出一句可能稍有冒犯的话,他们立刻连连道歉,那郑重其事犹如外交场合。

当我走过那些书院的大门,从一个深深的门洞望过去,在洞口那端,明亮的阳光下走过来一位学人,学袍随风掀动。当我走过牛顿的苹果树,不远处一群穿袍子的年轻人正谈笑风生。更有那毕业的时候,每一方庭院都站满了披着学袍或正待披学袍的人们。

文章憎命达

披袍子是许多青年学子的梦想,披上袍子是对自己学业甚至人生的一种肯定。在为披袍子而努力的过程中,许多人几经曲折。

一位同窗来自印度。他的来历极不平凡。他刚大学毕业不久,在印度浦那的火车站,当火车开出的一瞬间,他跳了上去,但却跌落在铁轨上。这一跳,改变了他的命运。虽然他的左半身全部被重新组装过,但仍然留下终身残疾。在养伤期间,他忽然意识到“在演化的时空中的真空的相对性”,成就了一篇论文。并将此投给《物理学评论》。当时,霍金是其中的一位审稿人。霍金来信告诉他,一个月前,他也写了一篇类似的论文,并邀请他来剑桥深造。

几年过去了,这位同学完成了博士论文。他的博士答辩有两位考官,其中之一正是霍金。这场答辩整整进行了7个小时。他必须面对考官,当场推导所有公式。最后考官认为,他的博士论文的最后一章是错误的,必须删除。无奈之下,不安之中,这位同学离开英国,前往欧洲大陆漫游,打发着前途未卜的日子。两个月之后,他回到剑桥,发现信箱中有一纸条,上书:“请立即来见我。史蒂芬(霍金)。”结果总算皆大欢喜,因普林斯顿的一名教授得到同样结果,那有争议的最后一章被证明是正确的。当然,他顺利地披上了袍子。

如果不穿袍子……

在剑桥,除了同一学科之间,人们相互往来,不同学科的人们也因兴趣相同而组成不同的社交群。虽然剑桥历来都非常看顾自己的职工,但是袍子和校工之间的生活几乎没有交叉,除非联姻,或下一代进入大学,穿上袍子。一般情况下,袍子们和不穿袍子的人们是完全不同的社交群体。说起来,也许你不相信,许多校工甚至从未进入过国王教堂。

虽然,Gown和Town的生活少有交集,但是多年之后,在校友的记忆里,最感念的却是Town。特别是学院的守门人。当新生第一次进门,他们遇到的第一个就是守门人。守门人帮新生提行李、找宿舍,像父辈般地关爱着离家的学子,新生每有急难,最先想到的也是守门人。

从Gown到Town之间,有一个特别的群体,那就是秘书。许多秘书来自本城,多数家庭为Town。透过她们,我略知象牙塔之外的生活。

当年在理论物理系,有一位秘书,名叫温妮。温妮的父亲专为学校做果酱,母亲做腌肉。温妮兄弟姐妹6人,家境拮据。平时父母积攒起每1分钱,为子女买圣诞礼物。

温妮长得甜美可人,衣着得体。她刚开始做秘书时,袍子们和温妮相处得颇不自在,盖因他们相互害怕。温妮听不懂袍子的高深学问,自然紧张万分,而这些理论物理学家大多非常害臊,特别是在漂亮女孩儿面前,更不善言辞。没多久,温妮就凭着自己的聪慧,赢得了所有人的心。在使用打字机的年代,数学符号很难打,可温妮一分钟能打出120个符号。

上一篇:综采队现场交接班制度下一篇:祖国在我心间教案修改