字幕翻译论文题目与选题

2024-04-27

字幕翻译论文题目与选题(共11篇)

篇1:字幕翻译论文题目与选题

1、基于改写论的美剧《老友记》字幕翻译研究

2、从文化翻译理论看字幕中的文化专有项翻译

3、美剧字幕中文化负载词的英汉翻译策略探讨

4、对比分析人人影视字幕组和伊甸园字幕组对《生活大爆炸》幽默语言的字幕翻译

5、从功能对等理论角度探究俄罗斯电影《烈日灼人》的字幕翻译

6、论字幕翻译的娱乐化改写

7、从目的论视角研究美剧《疑犯追踪》的字幕翻译

8、美剧《绝望主妇》英文原声版和中文配音版传播效果对比

9、从目的论看谚语在美剧《绯闻女孩》字幕翻译中的运用

10、目的论指导下《生活大爆炸》两个字幕译本的比较

11、美剧《生活大爆炸》字幕翻译评析

12、网络时代美剧在中国的跨文化传播

13、等效原则指导下的影视字幕翻译研究

14、丹麦电视连续剧《谋杀》第三季英语字幕翻译实践报告

15、从模因论视角看情景喜剧《生活大爆炸》字幕翻译

16、翻译目的论视角下的英汉字幕翻译

17、传播新科技与弹性的志愿劳动

18、从功能对等理论看美剧《尼基塔》的字幕翻译

19、译者的适应与选择

20、接受美学视角下人人影视字幕组翻译中的创造性叛逆研究

21、字幕翻译中的翻译腔问题及对策

22、从文化角度看功能翻译理论在字幕翻译中的应用

23、功能目的论视角下美国情景喜剧字幕组的幽默翻译策略

24、目的论指导下的美剧字幕翻译策略分析

25、目的论视角下英汉字幕翻译方法论

26、功能对等视角下《老友记》字幕中的修辞手法翻译

27、《生活大爆炸》字幕中美式幽默语言的翻译

28、从德国功能翻译理论的视角看美剧DESPERATEHOUSEWIVES的字幕翻译

29、《老友记》翻译报告

30、目的论指导下美剧《绝望主妇》的字幕翻译研究

31、美剧《地狱厨房》字幕翻译实践报告

32、字幕组的网络传播路径与传播效果分析

33、影视字幕中文化语词与语言幽默翻译策略研究

34、从维索尔伦顺应论视角看《生活大爆炸》字幕的幽默翻译

35、《老友记》中文化专有项的翻译研究

英语专业毕业论文翻译方向题目

1、图里规范理论视角下的《四洲志》翻译研究

2、翻译伦理视域下杨曙辉和杨韵琴《喻世明言》英译本研究

3、《围城》英译研究

4、余华小说《兄弟》中的文化专有词英译研究

5、汉语形容词重叠式及其基式英译对比研究

6、英汉交流虚构运动事件中路径和方式表征的对比研究

7、汉语情态动词“能”字结构的翻译

8、英汉运动事件表征方式对比研究

9、顺应论视角下视觉动词的汉英互译研究

10、语用顺应论视阈下汉语听觉动词的英译研究

11、基于交往能力理论的翻译主体间性实证研究

12、目的论视角下的电气英语翻译

13、从符号视角看翻译中视觉非语言符号的信息处理

14、功能对等理论视角下政府公文英译策略研究

15、女性主义视角下影视字幕翻译策略研究

16、操纵论视角下政治文本的汉英翻译研究

17、从功能对等原则看中国上古神话中神话意象的翻译

18、从德国功能派翻译理论视角分析演讲口译

19、文化翻译理论指导下《黄帝内经》英译策略研究

20、四字格中医术语动词的英译对比研究

21、《红楼梦》服饰文化翻译研究探析

22、英文传记汉译实践报告

23、生态翻译视角下:《尘埃落定》英译本的研究

24、奈达的功能对等理论在Harry Potter and The Chamber of Secrets两个译本中的体现

25、描写性翻译理论框架下《西敏寺》译文的风格分析

26、目的论视角下张爱玲《金锁记》自译本的比较研究

27、从功能理论视角看戴译本《边城》中文化负载词的翻译策略与方法

28、英译诗歌韵律的定量对比分析

29、功能对等理论视角下鲁迅小说《药》《孔乙己》《**》两个英译本的对比研究

30、奈达功能对等视角下对《瓦尔登湖》两个中译本的对比研究

31、语义翻译/交际翻译视角下文化特色语的翻译

32、从关联理论看《了不起的盖茨比》的两个汉译本

33、目的论视角下的《三体》英译研究

34、性别与翻译:从女性主义翻译观对比分析《飘》的两译本

35、目的论指导下的《舌尖上的中国》菜名英译策略

36、功能对等理论视角下的美国情景喜剧字幕翻译

37、功能对等理论视阈下的商标翻译研究

篇2:字幕翻译论文题目与选题

[2]图里翻译规范理论视角下的字幕翻译策略研究——以电影《我和我的祖国》为例

[3]中韩电影字幕翻译的明晰化特征——以明晰化和句长变化为中心

[4]目的论视角下电影《真爱至上》的字幕翻译研究

[5]字幕翻译的可译性限度探析——以电影《小妇人》为例

[6]从目的论看电影《功夫熊猫2》的字幕翻译

[7]目的论视角下电影《功夫熊猫2》的字幕翻译研究

[8]多模态话语分析视角下电影《哪吒之魔童降世》的字幕翻译研究

[9]跨文化交际视角下的电影字幕翻译

[10]多模态话语分析视角下红色电影字幕翻译研究——以《建党伟业》为例

[11]文化翻译观下电影《寻梦环游记》中墨西哥元素的字幕翻译

[12]影视字幕翻译的本地化浅析——以电影《滚蛋吧,肿瘤君》为例

[13]变译理论视域下的电影字幕翻译研究——以《绿皮书》为例

[14]功能对等理论在电影字幕翻译中的应用——以《我不是药神》为例

[15]翻译传播理论指导下的电影字幕翻译研究——以《重庆森林》为例

[16]生态翻译学“三维”转换视角下的动画电影字幕翻译分析——以《玩具总动员4》为例

[17]从目的论角度浅析国漫电影翻译——以《哪吒之魔童降世》为例

[18]目的论视阈下豫剧电影字幕翻译策略探析

[19]电影中粗俗语翻译的意识形态视阈——以《闻香识女人》的字幕翻译为例

[20]德国目的论视角下的电影字幕翻译研究

[21]变译理论视角下文学电影字幕的英译方法探究——以电影《我不是潘金莲》的字幕翻译为例

[22]美国动画电影中文字幕翻译改写研究——以《玩具总动员》系列电影为例

[23]析译者图式在英文电影字幕翻译中的应用——以《疯狂动物城》为例

[24]电影字幕翻译在语境翻译教学中的应用

[25]功能对等理论在《隐藏人物》电影字幕翻译中的应用

[26]目的论视角下电影字幕翻译研究——以《囧妈》为例

[27]英文电影《奇迹男孩》字幕翻译中的归化策略运用

[28]基于风格标记理论对电影《囧妈》英文字幕翻译的赏析研究

[29]多模态话语分析视角下电影《肖申克的救赎》字幕翻译研究

[30]多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究——以电影《我不是药神》为例

[31]我国电影字幕翻译研究的可视化分析

[32]目的论视角下的电影字幕翻译——以《权利的游戏》为例

[33]中国引进电影字幕翻译质量调查——以为例

[34]生态翻译学视角下电影《冰雪奇缘2》字幕翻译探究

[35]目的论三原则视域下的《沉睡魔咒》电影字幕翻译

[36]文本类型理论指导下的电影字幕翻译实践操作

[37]翻译传播学视阈下的电影字幕翻译研究及启示——以电影《绿皮书》为例

[38]基于文化视角的英语电影字幕翻译策略

[39]生态翻译学视角下字幕翻译中的文化缺省及翻译补偿——以电影《我不是药神》为例

篇3:字幕翻译论文题目与选题

配音电影意旨为了配合电影演员在说话时的口型而进行的一种语言转换过程 (Dubbing is the Process in which the foreign dialogue is adjusted to the mouth movements of the actor in the film.) 。字幕翻译意旨为影视作品中的对话添加与声音同步的字幕的过程 (Subtitling is the Process of providing synchronized captions for film and television dialogue.) 。在新媒体没有出现或还未发展的如此繁盛之前, 配音一直深受广大电影观众的熟知与青睐, 对于观众, 尤其是老一辈观众来说, 配音象征着某种“权威”, 代表着层层审核、筛选与制作, 优秀的配音演员、恰当的台词语气, 都被广大观众所追捧。但随着新媒体硬件与软件的迅速发展与崛起, 字幕电影的数量如雨后春笋般, 颇有点赶超前辈又或者已经独占鳌头的趋势。对于年青一代, 尤其是90后的年青一代来说, 他们所接触的字幕电影不计其数, 美剧、英剧、日剧等, 这些来自于新媒体的电影几乎都是以原声原音配以翻译字幕呈现的。对于在多元化文化中生长的新一代来说, 原声字幕电影象征了“纯”, 这里的纯广义指从画面到音效原封不动的重现, 狭义的指对电影源语的不变呈现, 即所谓的源语口语完全的呈现。这二者的目的都是为了让观众能够在有限的时间内迅速领会影片内容, 因此二者必定有共同点;但是因为它们传达影片内容的渠道有所不同, 即配音电影是通过观众的听觉进行输入, 而字幕电影则是通过视觉进行输入, 因此两者不难避免出现不同点"。

下面作者将从三个不同的维度出发对配音与字幕对比:

1 翻译策略对比

不论是配音还是字幕, 对其台词文本进行翻译都是是不可或缺的, 对于电影翻译来说, 不论其最终呈现方式是配音还是字幕, 最终仍都是归化与异化翻译策略相辅相成作用的产物。翻译的归化和异化是美国学者韦努蒂于1995年由提出的。他认为采用流畅而不失地道的英语对源于文本进行翻译是归化翻译的最大特点。在这类翻译中, 译者的翻译过程被通顺自然的译文所掩盖, 因此, 在这样的译文中, 译者可谓是隐性的。译文的通顺自然不可避免的削弱了异域文化的存在感, 译入语文化价值观最终被目标语主流文化价值观所取代, 原语文本的陌生感被淡化, 相反的, 译文则变得更透明。译文透明度越高, 译者的存在就越隐形, 原作作者及其想要表达的意思就更为可见。韦努蒂认为所谓通顺翻译, 就是要将语言视为是一种交流工具, 在翻译的过程中重点强调译文的通顺自然, 避免不必要的多义和歧义现象, 让读者在最轻松的环境下领会原文作者想要表达的内容。如果说语言是人类情感表达的渠道之一, 那么翻译就是对原作作者创作意图的最大还原。因此, 通顺易懂就是归化策略的核心目标, 这种翻译不但能够削弱民族中心主义, 而且能够将这种削弱过程变得透明甚至隐形, 从而让译文读者感觉到自己在读的文章并非译作, 而是原作。

异化翻译最早是由美国翻译理论家韦努蒂Lawrence Venuti (1995) 提出的, 旨在对翻译策略进行描写。异化翻译是指, 译者在有意识的让译文冲破目的语的常规束缚的情况下, 将其异国情调最大程度上的保留下来。他的异化翻译策略灵感来源于受到古典和浪漫主义熏陶的德国哲学家施莱尔马赫 (Schleiermacher) 的翻译论说, 即“译者尽量不惊动原作者, 让读者向他靠近”。施莱尔马赫本人对异化论也是极其推崇的。总结来说, 异化就是不受目的语的相关规范束缚, 在同等条件下优先将源于语言文化保留, 让目的语读者在阅读的时候明显的感知到译文的异域感, 最大程度上凸显译者的存在。因此, 尽管异化翻译能够将源语文化和目的语文化间存在的差异保留下来, 但是在“存异”的情况下, “求同”就变的较为困难, 因此异化翻译对目的语文化的言语规范的破坏就变得不可避免。韦努蒂提倡异化翻译的另一个目的就是保护边缘文化, 欧美一贯提倡归化理论, 而异化翻译恰恰是将边缘文化或者弱势文化从欧美盛行的民族中心主义及帝国主义中解救出来的良好途径。

2 翻译限制对比

不论是配音翻译还是字幕翻译, 时间和空间的制约都是它们所无法规避的。而这两种翻译都必须满足译文的声画同步, 即电影的译文应与影片当前的画面内容相一致, 即, 配音电影需要配音演员的出声点与画面中演员的出声点一致;字幕翻译则需要在画面切换中保证文字数量以及内容的匹配。

声画同步为电影翻译带来的第一个门槛就是时间限制。配音翻译的流畅通顺自然是不用说, 还要恰到好处, 要能够与画面相对应, 能够配合演员的口吻。然而中英语言的差异使得译文要达到这一标准实则不易。有的时候英文原文很繁复, 常常一段, 但翻译过来成为中文仅用简单的几个字就能透彻的表现, 这时就不得不“由奢入简”, 让配音的内容和演员的口型相对。

例如电影《乱世佳人》 (Gone with the wind) , 其中一幕是当美国内战爆发之时, 男人们带着兴奋和慌乱的心情大喊道:

At last we can fight!

Yankee thieves!...

译文为我们终于能够战斗了!……北方的这些老强盗们!……, 影片的演员在喊出“Yankee thieves”的时间仅仅是短暂的瞬间, 没有给配音演员充分的时间说出北方的这些老强盗们, 因此在翻译时候就只能采取少出策略以平衡声画同步。

对于字幕翻译来说, 不但有时间的制约, 还有空间的制约。相对于配音, 字幕不需要过于追求翻译字幕与演员口型的对应, 但是翻译字幕一旦超出了35个字符, 就会影响整个影片的呈现效果, 因为过长的字符会占去更多的荧幕空间, 阻挡电影本身的呈现。相反若原文很长而翻译过来仅仅是简单的几个字甚至是四字成语就能表达, 那么就需要在翻译过程中“由俭入奢”, 将简单的几个字扩充成为适合电影当前一幕的台词。虽然字幕翻译在空间上有显著, 但是正是因为能够通过文字来传达, 字幕翻译就延伸出了一个配音翻译所没有的优势, 即, 注释, 即可以在翻译字幕中对观众所不熟识的一些文化及知识进行标注解释, 以便让观众能够更加顺畅的理解电影的内容。

3 翻译效果对比

除去以上所述, 电影翻译还要求译者将演员在电影中的所扮演的人物背景和电影表现的当下情节背景都考虑在内, 结合表演者面部表情和口型翻译出恰如其分的台词。配音时也要求配音演员能够恰如其分的将原作中人物角色所要表达的情感丰满的表达出来。字幕翻译则需要译者选择恰当的措辞, 避免让观众在观看电影字幕时出现“牛头不对马嘴”的感受。

电影翻译作为一种能够帮助不同国家进行文化交流的媒介, 将文化背景不同的各国民众联系到了一起。我国的配音电影出现较早, 应该说我国的电影翻译已经为跨文化交流做出了显著的贡献。通过严谨的制片过程, 众多老制片厂为国人提供了一部又一部的高质量译制片, 同时也培养起了一批至今为人称道的优秀配音演员。但科技的发展必定会带来传播媒体的改革, 为电影翻译打开新的局面。因此, 我们见到了原音电影的出现。正如前面对两种不同翻译对比所知, 原音电影的翻译形式是字幕翻译, 与配音电影不同的是它并不需要配音演员, 因此在配音方面的局限就消失了。但是随之而来的则是空间的局限, 尽管如此, 语言多变的本质仍然能够使得字幕翻译在受到时间空间限制的条件下达到音画同步和恰如其分。

但是与配音电影不同的是, 目前国内的字幕翻译领域鱼龙混杂, 可以说对于字幕翻译, 国内现在并没有明确的理论指导与实践指导, 近期有媒体指出很多影院原声电影的翻译并不恰当, 并指出一些翻译措辞很可能会影响未成年人。网络上的大多数字幕翻译都来自于各大字幕组, 这些字幕组的成员翻译理论知识以及翻译水平层次不齐, 再加上并没有任何的翻译规范与理论的指导, 使得某些电影翻译效果不经如人意, 甚至会词不达意。这都是目前电影翻译所面临的问题。电影翻译应该怎样去做, 应该为其制定什么样的规范, 翻译的度怎么把握等相关问题, 从目前的翻译现状出发来看, 电影翻译仍就需要有一个具体且适当的策略作为指导。

此外, 以新媒体的发展以及配音电影成本较高为缘由而忽视甚至废弃译制片并非可取。配音译制片是对民族语言、文化的保护, 这种保护是每一个民族所义不容辞的, 因此它的存在是必不可少的。译制片本就是一种文化艺术, 从翻译的层面来看可以被看作是语言的文化艺术, 是不同文化交流碰撞产生的文化遗产。观众需要这种形式的影片, 因为这种艺术形式的永恒魅力是其他表现形式所不能取代的。

不论是配音电影还是字幕电影, 它们都是我们了解外国电影的渠道, 观者通过它们来了解世界, 做到所谓的身未动、心已远。经过多年的发展, 电影翻译已然成为了现代人生活工作的一部分, 并且已经为跨文化交流带来了丰硕的成果。为了让观众能够欣赏到更高水平的电影翻译作品, 我们需要对其进行不断的、深入的研究, 为这种特殊的文化艺术带去更多的生命源泉和保证, 让电影翻译之树能够常青。

参考文献

[1]劳伦斯·韦努蒂.译者的隐身:一部翻译史[M].上海:上海外语教育, 1995.

[2]奈达.翻译理论与实践[M].上海:上海外语翻译出版社, 2004.

[3]赵春梅.论译制片翻译中的四对土要矛盾中国翻译[J].中国翻译, 2002 (4) :49-51.

篇4:计算机辅助翻译与字幕翻译

【关键词】计算机辅助翻译;字幕翻译;Trados运用

现在的影视剧翻译早已摆脱了传统翻译的意义,而是依赖于计算机辅助翻译软件来进行的。在国外影视剧大批量进入国内市场的背景下,如何正确使用计算机辅助翻译软件来快速、准确地提高翻译质量和翻译效率有着重大作用。在具体的翻译过程中,由于口语化的句子和固定搭配的大量使用使得计算机辅助翻译软件在处理这些句子时有着极大的优势。Trados软件以其强大的记忆库和术语库而闻名。把固定的搭配和常用语句列入到记忆库和术语库中可以及大地提高再次翻译的效率。

一、国内字幕翻译现状

国内的字幕翻译界有着官方和民间字幕组两个版本。官方版本制作周期长且须经过官方审核后方可呈现在广大观众面前,官方翻译的版本不能满足人民对于大量影视剧的需求;此时民间字幕组犹如雨后春笋般异军突起,如人人影视字幕组、破烂熊字幕组、深影字幕组。民间字幕组在推广自家字幕时可能会因为与其他字幕组抢失效时而忽略翻译质量的控制。且民间字幕组多为大学生,由于每个人的时间分配可能不一致,这时会造成组员间分工协调不一致的事情发生,继而影响翻译质量的控制。在追求翻译速度的现实条件下,无论官方版本还是民间版本都存在着前后翻译不一致,语言风格不统一的问题。在翻译软件的选择方面,对于广大非专业翻译来说也是一个困难。现有的翻译软件如Time Machine、Aegisub、Popsub、Trados等,以广为使用的Time Machine为例,该软件支持制作srt、ass格式字幕,但是该软件缺少翻译软件必备的记忆库和术语库功能,这使得翻译过的语料不能被再次利用起来,而稍显遗憾。所以该软件的使用者在高强度的时间限制下重复着机械化的手动翻译可能会造成不必要的时间浪费和引起前后术语不一致的问题。

二、运用计算机辅助翻译来辅助影视剧翻译

在现实翻译中很少有字幕组运用专业软件来进行翻译,可能是因为专业软件上手慢、功能太多无法短时间内掌握等问题,使得计算计辅助翻译软件没能在字幕翻译上更好地发挥其坐拥。官方字幕大多由外包公司来完成,这些翻译人员基本上不会使用专业软件来进行翻译。

计算机辅助翻译软件对于字幕翻译来说,最可以提高翻译效率和翻译质量的功能就在于其强大的翻译记忆功能,翻译记忆功能使曾经翻译过的句子保存在记忆库中,如果拥有大量的翻译语料进入到记忆库中,这时再次调用以前翻译的句子就能极大地缩短再次翻译同样句子耗费的时间,在翻译重复率较高的口语对话时,翻译记忆会大大滴提高翻译效率。除翻译记忆中功能以外,计算机辅助翻译软件还可提供段落分割、格式转化和多人共享协同處理等功能。这能使本是单一翻译的任务变成大家共同翻译的项目,这对于术语统一和提高效率有着很大的意义。

在译前,把srt和ass格式转化为txt格式再导入Trados中,把其中的地点、人名、机构名等术语提取出来制作成专用术语,以此来保证前后翻译一致。译中可以反复出现的口语见面对话和日常打招呼用语统一编入一个术语库,在再次翻译此类对话时既可节省大量时间。译后进行校对时,往往是对错别字进行校对,极少有人可以耐着性子对数字和标点进行审校,如果能使用专业软件来进行这些方面的校对会大大提高效率和减少人工校对的工作量。

三、计算机辅助翻译推广对于影视剧翻译的意义

在翻译技术日新月异的今天,善于使用专业的翻译软件对于影视字幕的翻译的效率提高有着很大作用。综合运用术语库的收集和翻译记忆的巧妙运用以及译后校对时善用软件来完成琐碎的重复性工作,可以在短时间对做到满足大众的需求,又能保证字幕的准确和格式的一一对应。

参考文献:

[1]鲁丹丹.2013.Trados在翻译团队中的应用.语文学刊外语教育教学.

[2]陈青.2008.电影字幕翻译特点及策略分析.电影文学.

篇5:农学论文题目与选题

2、基于问题导向和区域特色的农业生态学课程实践教学探索

3、植物化感作用在农业生态系统中的应用

4、农业生态环境与经济增长耦合协调度时空分异研究——以湖南省为例

5、绿色发展视角下的农业生态资本投资机制优化研究

6、基于多中心治理与分类补偿的政府与市场机制协调——健全农业生态环境补偿制度的新思路

7、基于非期望产出SBM模型及面板Tobit模型对中国农业生态效率的实证分析——以陕甘宁青四地区为例

8、基于DEA-ESDA的农业生态效率评价及时空分异研究

9、国家重点生态功能区农业生态化发展的机遇与挑战

10、内蒙古自治区农业经济与农业生态环境耦合研究

11、中国农业生态效率的省际差异和影响因素——基于x~x年x个省份的面板数据分析

12、海南农业生态旅游的移动电子商务策略

13、基于民族生态学视角的哈尼梯田农业生态系统水资源管理

14、东北旱作区农业生态系统协同发展与权衡分析

15、教学效果层次分析与模糊数学评价探索——以农业生态学教学为例

16、设施农业生态环境物理控制关键技术应用示范与探索

17、中国现代农业生态化发展历程与政策导向

18、产业扶贫对农业生态系统的影响研究——以贵州省P县农村“三变”改革实施情况为例

19、乡村振兴视域下中国农业生态旅游发展创新

20、城市化进程区农业生态系统正负服务测算——以长安区为例

21、中国湿地科学研究进展与展望——纪念中国科学院东北地理与农业生态研究所建所60周年

22、气候变暖对西北雨养农业及农业生态影响研究进展

23、基于DEA-SBM模型的黄河三角洲现代农业生态效率评价

24、辽宁省农业界限温度时空变化特征及其对农业生态环境的影响

25、农业生态环境与经济增长耦合协调发展的影响因素分析——基于中国粮食主产区13个省份的面板分位数回归

26、退耕还林工程与农业生态经济社会系统协同性研究——以安塞县为例

27、中国科学院东北地理与农业生态研究所遥感科学与技术研究回顾与展望——献给东北地理与农业生态研究所成立x周年

28、人文地理研究回顾与展望——庆贺中国科学院东北地理与农业生态研究所成立x周年

29、构建农业生态补偿机制 推进农业绿色发展

30、基于DEA模型的绿色农业生态补偿绩效评价研究——以西安市蓝田县某村落整治项目为例

31、湿地型农业生态园规划设计实践——以上海市奉贤区“态生活”农业生态园为例

32、农业生态补偿效益评价模型的构建及应用

33、农业生态补偿政策的国际经验及其对中国的启示

34、低碳视角下农业生态补偿的激励有效性

35、基于MOLA方法的重点生态功能区“城镇、农业、生态”空间分区研究——以神农架林区为例

36、河南省农业生态旅游产业可持续发展评价研究

37、粮食主产区农业生态效率时空特征及改善路径研究

38、中国农业生态化发展的综合评价与系统诊断

39、《农业生态学》教学改革与实践

40、数学在农业、生态学领域中的应用浅析

41、发展气候智能型、农业生态学导向型、营养敏感型农业保障粮食与营养安全

42、农业生态学的开拓与大学使命的担当——骆世明教授访谈录

43、蒲松龄《农桑经》中的农业生态学思想

44、基于文献计量的国际草地农业生态学研究发展态势分析

45、农业院校大学生专业实践能力和创新精神的培养——以《农业生态学》课程为例

46、农业生态学的多样化教学模式研究

47、《农业生态学》教学形式的改革与创新

48、《农业生态学》系列课程建设的研究与实践

49、注重课堂互动和过程考核的农业生态学教学模式探索

篇6:体育学论文题目与选题参考

2、论体育在国际关系中的地位与作用

3、论体育教学方法的分类与选择

4、论体育教学艺术

5、论体育游戏的游戏性

6、论体育伤害侵权中的自甘冒险

7、论体育科学学术社团的改革与发展

8、论体育专业学生的专业性有偿社会实践

9、论体育价值观对大学生社会化的影响

10、论体育报道中的民族主义情结

11、论体育文化对经济发展影响的研究

12、延边地区朝鲜族体育价值观的调査报告

13、论体育营销与品牌国际化

14、论体育教育的审美心理建构

15、聚焦生命—论体育与青少年挫折教育

16、论体育法在我国法律体系中的地位

17、论体育舞蹈的审美教育功能

18、论体育课程环境

19、论体育新闻对我国国家形象的建构

20、论体育舞蹈竞技与艺术双重取向的特征

21、长春市中学生体育消费动机、水平、结构的调查与分析

22、对我国高校社会体育专业课程设置的优化研究

23、我国体育人文社会学研究生学位论文综览

24、北京体育大学增设体育商学院的可行性研究

25、包头市城市居民体育消费现状调查与研究

26、职业团队体育运动电视转播权集中销售的竞争法分析

27、上海市普通高校大学生体育消费现状与期望的调查研究

28、甘肃省城市居民体育消费现状的调查与研究

29、贵州省体育产业发展对策研究

30、广西高校非体育专业女大学生体育消费现状分析

31、江苏省普通高校大学生体育消费现状及影响因素分析

32、转型期我国竞技体育体制改革成本与效益研究

33、我校社会体育专业改革及其发展对策的调查研究

34、CBA联赛的场馆经营和管理的现状与对策研究

35、对我国体育院系运动训练本科专业课程设置的优化研究

36、体育事业单位全面预算管理问题探究

37、基于J2EE的体育物流企业物资管理系统研究与设计

38、素质拓展培训在人力资源管理中的应用--基于苏区体育精神的视角

39、BT项目的运作管理模式及合同管理研究--以A市体育中心项目为例

40、体育物流企业资产管理系统的设计与研究

41、我国体育产业上市公司绩效的研究--基于战略管理视角

42、大型体育赛事物流资源的协同管理

43、基于生命周期理论的体育物流企业客户关系管理

44、体育服装企业物流管理信息系统的设计研究

45、体育用品制造业现金流管理研究

46、体育彩票公益金绩效评价管理优化探讨

47、高校体育场馆的市场化管理研究

48、体育事业单位财务管理存在的问题及解决对策

49、基于PPP视角的重庆市大型体育场馆经营管理途径研究

50、中高职融通下的体育教学模式研究--以酒店管理专业为例

51、体育赞助营销的风险识别与管理分析

52、探析体育教学纳入中职物业管理专业课程教学改革的必要性及对策

53、从体育用品企业高库存困局谈起--浅议库存管理信息化建设与创新

54、区域体育用品制造业国际化进程与经营管理绩效的关系研究

55、将物业管理引入社区体育设施管理体系的探析

56、浅议体育事业单位固定资产管理

57、论体育法在我国法律体系中的地位

58、论体育广告文化及中国特色体育广告文化发展方向

59、论体育中竞技运动的伤残保障法律制度研究

60、论体育赛事电视转播权的法律保护

61、论体育运动中的自甘冒险

62、论体育外交在和谐世界构建中的价值

63、论体育软实力及其在国际关系中的作用

64、论体育在国际关系中的地位与作用

65、中国体育产业结构的非常规转换问题的探讨——兼论体育产业的相关概念

66、论体育大学生素质教育与思想政治工作的互动

67、论体育赛事电视转播权的国际保护

68、论体育教育的审美心理建构

69、聚焦生命—论体育与青少年挫折教育

篇7:电子商务论文选题与题目

2、基于因子分析的跨境电子商务评价指标体系研究

3、电子商务与中国企业出口行为:基于世界银行微观数据的分析

4、对当前我国电子商务税收政策若干问题的看法

5、我国农村电子商务产业集群形成及演进机理研究

6、基于O2O模式的移动电子商务发展分析

7、我国跨境电子商务物流现状及运作模式

8、电子商务企业成本控制问题研究

9、国外电子商务税收问题的研究综述

10、基于电子商务的县域就地城镇化与农村发展新模式研究

11、电子商务领域知识产权保障机制研究

12、电子商务物流发展现状与对策研究

13、电子商务税收征管国际经验及借鉴

14、浅议我国C2C电子商务税收征管体系构建

15、中国电子商务发展水平及空间分异

16、我国电子商务人才培养误区与专业发展思路

17、一带一路战略区电子商务新常态模式探索

18、“互联网+”时代的电子商务

19、电子商务课税“突围”:立足有效征管的制度设计

20、电子商务进农村的现状、问题及对策

21、电子商务企业与第三方物流企业协同发展的动态演化博弈分析

22、我国B2C跨境电子商务物流模式选择

23、电子商务能否促进外贸增长——来自我国的证据

24、电子商务时代我国农产品营销研究

25、电子商务快递产业链模式及关联分析

26、电子商务物流体系优化研究

27、电子商务信息生态系统的构建研究

28、美国电子商务税收政策及博弈行为对我国的启示

29、电子商务时代的物流发展分析

30、我国电子商务税收稽征问题探讨

31、完善我国电子商务税收征管的设想

32、汤倩慧. 中国跨境贸易电子商务发展现状与对策分析

33、社会化电子商务产业价值链分析

34、旅游电子商务成熟度对在线旅游预订意向的影响——以携程旅行网为例

35、电子商务环境下旅游营销模式的创新

36、大数据时代的电子商务服务模式革新

37、跨境电子商务人才培养模式研究——以义乌市为例

38、国际贸易新方式:跨境电子商务的最新研究

39、我国移动电子商务运营模式分析与发展对策研究

40、云计算环境下的电子商务服务平台构建与运行机制研究

41、中国C2C电子商务卖家空间分布模式

42、我国不同规模企业跨境电子商务应用状况调查分析

43、中国电子商务信用法律体系的完善

44、日本电子商务物流的发展经验及对中国的启示

45、中国跨境电子商务发展形态、障碍性因素及其下一步

46、区域电子商务产业集群发展模式研究

47、电子商务最后一公里配送的收货模式研究

48、基于电子商务平台的农产品云物流发展

49、电子商务对国际贸易的影响及应用现状探究

50、构建“资金流”控制为主的电子商务税收征管模式

最火专业电子商务本科论文题目

1、从消费者视角谈电子商务在线支付的安全问题及对策

2、天猫旗舰店的引流途径及效果分析---传统中小型企业

3、网络促销与传统促销中消费者行为的对比分析

4、长沙中小企业电子商务现状及发展趋势研究

5、消费者视角下的网络广告营销策略分析

6、网络营销中网络广告的策略分析

7、电子商务网站的个性化服务研究

8、对电子商务中消费者权益保护的研究

9、基于电子商务平台的网络广告价值研究--以淘宝网网络广告业务为例

10、中国手机支付业务的市场分析与推广方式的研究

11、中小超市利用第三方电子商务平台做到社区化的讨论

12、长沙O2O模式市场研究

13、基于淘宝平台商家节日营销研究

14、家电行业传统营销与网络营销价格的比较

15、从网络营销角度(或者基于经济学原理)浅析网络预售模式

16、电子商务的绩效分析

17、谈电子商务在金融创新中的应用

18、谈电子商务课的开放式教学与学生创新素质培养

19、零售型电子商务企业配送中心选址模拟研究

20、企业电子商务盈利策略探析

21、企业电子商务系统的构建

22、企业电子商务运营模式研究

23、企业电子商务运行平台探析

24、企业管理信息和电子商务系统的对接融合

25、全球电子商务的兴起对国际贸易的影响及我国的对策

26、全面质量管理在电子商务中的实施

27、关于我国企业电子商务发展战略问题的探讨

28、关于我国电子商务立法的思考

29、关于电子商务专业人才培养的探讨

30、关于电子商务合同管理的几个问题

31、关于电子商务法及其特征的思考

32、关于电子商务税收的一些基本问题

33、关于电子商务立法的探讨

34、关于电子商务网页设计的人机工程学思考

35、制造企业应用电子商务模式初探

36、加强电子商务实验研究 提高电子商务教学效果

37、加强网络银行建设 推动电子商务发展

38、加快中国电子商务发展的思路

39、困境与抉择--电子商务时代的法律变革

40、基于客户关系管理的电子商务网站研究

41、对发展我国电子商务物流策略的探讨

42、对建立和完善电子商务物流配送体系的探讨

43、对我国电子商务征税问题的思考

44、对电子商务中物流“瓶颈”的探讨

45、开设《电子商务》专业初探

46、强化电子商务监管的思考与建议

47、电子商务专业实践教学探索

48、电子商务专业建设的几点思考

49、电子商务专业课程体系建设

篇8:字幕翻译论文题目与选题

近年来,越来越多的外国影视作品进入中国并大受欢迎,电影成为文化传递的重要媒介,而影视作品的字幕翻译却没有得到足够的重视。由布莱特·莱特纳(Brett Ratner)导演,温特沃什·米勒(Wentworth Miller)主演的热播美剧《越狱》(Prison Break)在国内引起了不小的轰动,但是对《越狱》翻译的研究只有赵宗菊(2008)、方文美(2008)和马玉珍(2009)等寥寥数篇,他们大都从目的论、认知和功能视角去探究其翻译,鉴于此,本文从异化与归化的视角对《越狱》中汉语字幕的翻译进行探讨,以期为字幕译者提供一定的理论帮助。

2《越狱》中汉语字幕中的异化与归化翻译赏析

任何翻译都不可避免地打上文化的烙印,影视字幕翻译也不例外。文化信息如果处理不当,非常不利于目的语观众理解影片内容。“越狱热”的出现与其巧妙地情节设置,演员精湛的演技,以及导演对场景展现的独特手法有很大的关系,但《越狱》在中国的风靡,互联网上的字幕组也功不可没。字幕翻译作为一个新兴的翻译领域,它通过电影信息的传递给人们视觉上的一种补充,逐步成为影视翻译中最常见的一种策略。《越狱》的汉译字幕,在文化信息的处理上主要采用了异化和归化翻译策略。也正是因为如此,才让该片的语言和情感达到与汉语观众相同的审美感受和体验,让人们欣赏到“原汁原味”的影视作品。

2.1《越狱》中汉语字幕中的异化翻译

异化是指以源语文化为归宿,要求译者向作者靠拢,在翻译方法上迁就外来文化的语言特点,吸纳源语表达方式,译文以源语、源语文化或者原文作者为归宿(Venuti,1995:20)。《越狱》汉语字幕中不乏异化翻译的例子。

1)Michael:As of right now,there is no“in”.Van Gogh over there is my new cellmate.

迈克尔:就目前而言,已经没法“加入”了。那边的“梵高”是我的新室友。1

Fernando:But you're going to do something about it,right?

菲尔南多:但我知道你不会坐以待毙的,对吗?

在剧情中,迈克尔的新室友珀特斯科(Patoshik)在进监狱之前,是一位在数学方面有突出表现的博士候选人,他致力于研究一种称为“不规则碎片形”几何模型。就是在这种紧张研究期间,他开始表现出明显的精神疾病的症状。不久由于杀死了熟睡中的父母,他被送进了狐狸河监狱的精神病区。在四年大剂量的药物治疗和严密监视之后,他的病情有了很大进展,他的医生认为可以把他送到普通犯人区了。尽管这样,他每天要通过药物治疗来控制精神紊乱。而为什么称他为梵高?

我们知道,梵高(Van Gogh)荷兰人,后期印象画派代表人物,1853年3月30日生于津德尔特,1890年7月29日在法国瓦兹河畔因患精神病自杀身死。在影片中,珀特斯科有精神疾病,而且他对迈克尔的纹身特别感兴趣,经常拿着笔和纸描绘迈克尔的纹身,此处直译为名人梵高,保留了影片的原始意境,让观众领略到剧情中经典的对白,再现了《越狱》原始语言魅力。

2)Benjamin:'Cause you got college?Big school learnin'huh?Well,let me school you.Darwin wins inside these walls Not Einstein,Darwin.

本杰明:因为你上过几年学?有学问了?让我来教你,在这围墙里达尔文说了算,不是爱因斯坦,是达尔文。

众所周知,达尔文(Charles Darwin)是英国博物学家,进化论的奠基人,1859年出版了震动当时学术界的《物种起源》,提出了生物进化论学说,其中优胜劣汰是达尔文进化论的一个基本论点。爱因斯坦(Albert Einstein),举世闻名的德裔美国科学家,现代物理学的开创者和奠基人。在该情景中,犯人本杰明威胁迈克尔,认为在监狱里要活下去不是看谁有多聪明,即使是与爱因斯坦差不多智商的人也难以生存,而这里的规则是达尔文的优胜劣汰。此处假如不采用异化策略翻译,影片中的对白就完全失去了其本身的生动性,《越狱》的对白也就会变得干瘪无味而不会吸引观众,更别说受到狂热的追捧。

3)Benjamin:Uncle Sam didn't teach me nothing but cadence and kill.

本杰明:除了杀人,山姆大叔没教我们别的

Darius:You check over at the Price-Mart?

达瑞斯:你试过那个保安公司没有?

剧情中,本杰明与其小舅子正在谈论工作的事情。他刚刚被美国军队除名遣送回家,由于军人出生,除了打仗之外并无其它特长,所以他发出了“除了杀人,山姆大叔没教我们别的”这样的抱怨。

“山姆大叔”是美国的绰号,它同自由女神一样,为世人所熟知。“山姆大叔”这一绰号产生于1812年美英战争时期。纽约州的洛伊城有一位肉类包装商,名叫塞缪尔·威尔逊。他诚实能干,富于创业精神,在当地很有威信,人们亲切地叫他“山姆大叔”。战争期间,他担任纽约州和新泽西州的军需检验员,负责在供应军队的牛肉桶和酒桶上打戳。1812年1月,纽约州长带领一些人前往其加工厂参观,看到牛肉桶上都盖有E.A—U.S.的标记,便问是何意思。工人回答,E.A.是一个军火承包商的名字,U.S.是美国的缩写。凑巧的是,“山姆大叔”的缩写也是U.S.,所以一个工人开玩笑地说,U.S.就是“山姆大叔”(Uncle Sam)。这件趣事传开后,“山姆大叔”名声大振。人们把那些军需食品都称为“山姆大叔”送来的食物。美国人还把“山姆大叔”诚实可靠、吃苦耐劳以及爱国主义的精神视为自己民族的骄傲和共有的品质。从此这个绰号便不胫而走。第一次世界大战中曾出现过“山姆大叔”号召美国青年当兵的宣传画,流传很广。1961年,美国国会正式承认“山姆大叔”为美国的民族象征。2

作为一个具有鲜明美国文化特色的词汇,此处的异化翻译可以起到很好地文化交流作用。即使某些观众不知道“山姆大叔”的真实含义,在看到该字幕后肯定也会特别感兴趣,再通过查阅资料来了解相关文化知识。

2.2《越狱》中汉语字幕中的归化翻译

所谓“归化”是指以译入语的文化为依据,最大限度地使用目的语文化可以接受的表达。归化翻译可以使译文自然、地道、顺口、易于接受。美国著名的翻译理论家奈达是归化翻译法的代表人物。他提出“翻译就是交际”的理论,指出任何信息只有起到了交际作用,才是有用的(Nida,1993:87)。奈达认为,在翻译的过程中,译者应尊重目的语的特征,译文尽量使用目的语接受者喜闻乐见的、符合目的语表达规范的语言形式。下面将分析《越狱》汉语字幕中是如何运用归化翻译的。

1)Michael:The one you think I mean.

迈克尔:你觉得我说的那个。

D.B.Cooper:Three days inside,and he's already thinking about turning rabbit.

D.B.库珀:才在牢里呆了三天,你就想着要大闹天宫。

此处剧情是迈克尔在劝说库珀加入到越狱小组里,库珀则对新来的迈克尔话不屑一顾,认为他是初生牛犊,口吐狂言而已。“孙悟空大闹天宫”是中国古典四大名著《西游记》里耳熟能详的故事,此处的翻译没有去细究英语短语turning rabbi的含义,而是改译成大闹天宫,可谓贴切兼雅俗共赏。

2)Bellic:So...tooling up for the race riot,are we?Hand it over.

贝里克:噢…磨刀霍霍要搞种族暴动?交过来!

霍霍,象声词,磨刀声。原意用力磨刀,发出霍霍声响。现多形容敌人在行动前频繁活动。出自《乐府诗集·木兰诗》:“小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。”

“tooling up for the race riot”意思是“为种族暴动准备工具”,译者在这里形象地归化翻译成“磨刀霍霍要搞种族暴动”,与情节中贝里克警官当时脸上的表情以及对白的场景衔接恰如其分。

3)Lincoln:You're willing to risk the entire escape on a guy you don't even know?

林肯:你愿意把逃亡的成败压杂这个你不了解的人身上?

Michael:Preparation can only take you so far,after that You gotta take a few leaps of faith.

迈克尔:谋事在人,成事在天。

Lincoln:Abruzzi's a huge leap of faith,Michael.

林肯:我不相信Abruzzi是可以依赖的“东风”。

“谋事在人,成事在天”,旧谚,出自明朝罗贯中著《三国演义》第一百三回,意思是自己已经尽力而为,至于能否达到目的,那就要看时运如何了;“东风”也源于《三国演义》第四十九回“欲破曹公,宜用火攻,万事俱备,只欠东风。”原意是周瑜定计火攻曹操,作好了一切准备,忽然想起不刮东风无法胜敌。后以此比喻一切准备工作全部作好,等待行动。

“Preparation can only take you so far,after that,you gottatake a few leaps of faith.”这句若直译的话应该是“准备只能把你带到这么远,之后你只能有一些信念的跃动。”下面一句“Abruzzi's a huge leap of faith,Michael.”的原本意思应该是“依赖Abruzzi是一个太大的信念跃动,迈克尔。”但是译文中的汉语片名为了接近更多汉语观众,做了归化处理,选用了中文谚语“谋事在人,成事在天”和“依赖的东风”。既简练的表现出剧集对白的大意,又恰当生动,也符合了广大观众的实际水平,使观众一目了然,更能心领神会。

3 总结

总之,《越狱》的汉译字幕在文化层面的处理上,以观众所能理解和接受的语言表达方式来翻译原文,兼顾异化与归化,充分理解该片的“言语与情感”,尽可能地使汉语观众与英语观众达到相同的审美感受和体验。在技术上则保证了让观众以最小的努力获取最清晰的信息。

参考文献

[1]Venuti L.The Translator's Invisibility[M].Loudon,New York:Routledge,2005:113.

[2]Nida E A.Language,Culture and Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1993:87.

[3]方文美.从功能对等理论角度看美剧《越狱》的字幕翻译[D].上海:上海外国语大学硕士论文,2008.

[4]马玉珍.认知语境视角下字幕翻译的“高效与经济”原则[D].长沙:中南大学硕士论文,2009.

篇9:浅析字幕翻译中动态与静态的转换

摘要:本文采用举例分析法,以电影《傲慢与偏见》的字幕翻译为例,分析其英译汉的动静态转换技巧,期冀以这一发现来引起从事翻译工作人员对于英语静态和汉语动态之间转换的重视。

关键词:字幕翻译;动态;静态;转换

一、引言

英汉翻译大部分依赖于动静之间的转换,大部分的专家认为汉语是以动词使用居多的动态语言,英语则是以名词使用居多的静态语言。翻译时词性的转换是很难的。英汉语言表达不同。如果仅根据原语句型结构把一些英语句子翻译成汉语,那么译文就会很生硬且难懂,其原因就是不善于使用动静态之间的转换技巧。

字幕翻译是是电影文化的一个重要标志。但有时观众不能百分百理解电影原意,其原因之一就是译者不能很好得运用英汉之间的动静转换,导致观众不能很好得理解电影原意。本篇文章以电影字幕翻译为例,采用举例分析的方法,意在分析字幕翻译中转换技巧的使用,并提出自己的看法。

二、字幕翻译中动静态转换的举例分析

西方人喜欢经常使用名词表达想法,认为以科学为基础使人信服。“我们西方文明注重情感。这就是人们更喜欢使用名词的原因。” [1] 中国人则更喜欢使用动词来表达人们之间的关系和情感,意在以情感打动别人。“东方语言喜欢使用动词,意在注重关系。”[2]

“英汉两种语言中词类数目不等,词的使用范围和表达方式也不尽相同,因此原来英语中属于某种词类的词,在译成汉语时可以转为、有时也必须转为另一种不同的词类。否则,如按对等的词类死译,有时必然难以表达原意,或者使译文不合乎汉语规范”[3]。“中文以动词为主,所以是动态的,英语则以名词和介词为主,所以它是静态的。一些英语中的名词、形容词、介词和副词可以转化成中文的动词”。[4]本人将一一作举例分析。

1. 英语名词转换成汉语动词

大部分从静态转换成动态的例子都是从英语名词转换成汉语动词。汉语以动词为标志,可以使译文生动些,现代英语则多使用名词。例子分析如下:

(1)--- “My daughter Jane is a splendid dancer, is she not?”

---“我女儿简的舞跳得很不错,对吧?”

分析:译者使用汉语动词句子“舞跳得很不错”来译英语名词“a splendid dancer”,用汉语动词“跳”来译英语名词“dancer”。许多译者都采用这种方法,使得译文更符合汉语结构且不生硬。

(2)---“Thank you for your stimulating company. Most instructive.”

---“谢谢你刺激的陪伴,非常有益。”

---“谢谢你这么刺激得陪伴我,非常有益。” (本人改译)

分析:在一个译文中,译者使用汉语名词“陪伴”翻译英语名词“company”,这并无语法错误。 但是本人更愿意用汉语动词“陪伴”来代替英语名词,这样更生动,如第二个译文。

2. 英语形容词转换成汉语动词

英语形容词转换成汉语动词也是译者们经常使用的方法,本人将以两个例子做简要分析。

(1)---“How can you be so tiresome?”

---“你怎么这样叫人讨厌?”

分析:“tiresome” 是英语形容词,译者选择了汉语动词句子“叫人讨厌”来译。使得译文具有活力一般。

(2) ---“a very agreeable alternative”

---“一个非常好的备选”

---“她当候选人,我非常同意。”(本人改译)

分析:第一个译文中,译者将英语形容词“agreeable”译成中文形容词“非常好的”。但是这不能显示出汉语的动态美。因此本人将其改译为“她当候选人,我非常同意。”这更加符合汉语的表达习惯。

3. 英语介词转换成汉语动词

英语中,有些介词和副词相当于汉语的动词,表示一定的动作或方向,这时译成汉语的动词。[5]

---“If every man does not end the evening in love with you, then I’m no judge of beauty.”

---“如果在今晚结束之前没有男士爱上你的话,那我就再也不對美丽做出评论了。”

分析:译者将英语介词短语“in love with”译成汉语动词“爱上”,这很符合汉语动态特点的表达习惯,很难到适当的汉语介词来翻译。因此将英语介词转换成汉语动词是很重要的翻译方法。

4. 英语副词转换成汉语动词

有时,英语副词可以转化成汉语动词,举例如下:

---“Let alone the miserable half.”

---“让这个痛苦的半个德贝郡一个人呆着吧。”

分析:译者将英语副词“alone”译为汉语动词结构“一个人呆着吧”。这使得译文展示出汉语的动态特征也丰富了汉语句型。

三、结论

由于英语和汉语分属两种语系,因而呈现出显著的不同,英语注重形合,多使用名词,多表静态;汉语注重意合,多使用动词,多表动态。译员在翻译时经常会使用动静转换,如果转换的好那么就会使译文流光溢彩。本文举例浅谈动静之间转换时的优缺点,有很多不足的地方,本人会继续努力研究译法,不断提高翻译。

参考文献:

[1]Potter, S. Changing English[M].London: Andre Deutsch, 1969.

[2]Nisbett, R. E.The Geography of Thought[M]. New York and London: Free Press, 2004.

[3]应雨. 论英汉翻译技巧[M].北京:中国对外翻译出版公司, 1986.

[4]钟书能.英汉翻译技巧[M].北京:对外经济贸易大学出版社, 2010.

篇10:2022热门博士论文题目与选题

1、特殊侵权行为归责原则之研究

2、土地征收立法研究

3、非婚同居的法律问题研究

4、婚姻契约观念的限度与嬗变

5、我国夫妻财产制的发展趋势研究

6、意思表示瑕疵理论与立法比较研究

7、医疗损害责任制度比较研究

8、论英国对诽谤的法律规制

9、中国矿业权流转法律制度研究

10、着作权转移规则研究

11、登记对抗下的物权变动及其对抗性问题研究

12、论我国视频网站版权侵权案件频发的原因与应对

13、音乐作品及其权利研究

14、土地承包经营权抵押制度障碍与重构

15、非传统商标国际注册问题研究

16、自然资源使用权制度研究

17、消费者撤回权制度比较研究

18、机动车交通事故损害赔偿责任比较研究

19、个人信息权的界定及其民法保护

20、住宅小区业主区分所有权问题研究

21、一元处理机制下医疗损害责任制度研究

22、精神损害赔偿的定量研究

23、我国消费者保护中的冷却期制度研究

24、金融消费者权益保护理论重述与裁判研究

25、惩罚性赔偿的法理与应用

26、我国专利侵权诉讼有效性的实证研究

27、网络服务提供者侵权责任理论基础研究

28、食品侵权损害多元化救济机制研究

29、新闻侵权责任研究

30、私法自治视域下的老年人监护制度研究

31、知识产权默示许可制度研究

32、信用评级机构民事法律责任研究

33、我国民法典亲属法编立法构建研究

34、无主财产法律问题研究

35、个人信息的私法保护研究

36、无权处分合同效力与物权变动模式之关联

37、金融消费者保护法律制度比较研究

38、论违反强制性规定合同之效力

39、隐私的限制与保护

40、不动产预告登记制度研究

41、惩罚性赔偿制度研究

42、FIDIC合同条件适用性问题比较研究

43、我国着作权集体管理制度的困境与出路

44、当代中国婚姻法与婚姻家庭研究

45、网络环境下信息共享与着作权保护的利益平衡机制研究

46、涉外非婚同居财产关系准据法选择机制研究

47、传统手工艺的知识产权保护研究

48、知识产权惩罚性赔偿制度研究

49、我国惩罚性赔偿制度研究

50、私法上的信赖保护原则研究

51、第三方互联网支付经济法规制研究

52、我国国有企业利润分配法律制度研究

53、公序良俗原则比较研究

54、应收账款商事质押法律问题研究

55、我国遗产信托法律制度构建

56、英美不动产登记法律制度研究

57、论担保物权的实现

58、儿童与权利:理论建构与反思

59、人格权基本理论问题研究

60、数字网络技术背景下着作权法的困境与出路

优秀信息管理博士论文题目

1、网络信息生态链价值管理研究

2、高校科学数据管理研究

3、网络民意表达推进社会管理创新研究

4、异构无线融合网络中无线资源管理关键技术研究

5、云计算环境下动态资源管理关键技术研究

6、基于G/S模式的三维地质灾害信息管理平台研究

7、数字图书馆内容管理开源软件应用与评价研究

8、基于ERP系统的供应商成本管理研究

9、我国着作权集体管理制度的困境与出路

10、面向用户服务需求的云计算管理机制研究

11、基于声望的信任管理关键技术研究

12、面向政府危机决策的信息管理机制研究

13、民国时期报业管理学术思想研究

14、高校图书馆人力资源管理创新研究

15、基于WEB的学生信息管理系统设计与实现

16、基于B/S模式的设备管理系统的设计与开发

17、学生综合管理信息系统研究与实现

18、高校学生信息管理系统的设计与实现

19、计算机机房管理系统的研究与设计

20、我国着作权集体管理制度研究

21、基于UML的学生管理信息系统设计与实现

22、山东科技大学教务综合管理信息系统

23、虚拟样机协同仿真平台的数据/模型管理技术研究

24、基于设备管理系统的研究与开发

25、基于SNMP的网络管理系统设计与实现

26、高校教务管理系统中的数据分析和模型研究

27、新型电动汽车锂电池管理系统的研究与实现

28、基于C/S与B/S混合结构的教务管理系统设计和开发

29、软件开发项目管理研究

30、基于SNMP的数据采集及性能管理的研究

31、现代项目管理方法及其在人力资源管理软件开发中的应用

32、高校网络招生管理与分析系统的开发研究

33、基于UML技术的高校招生管理系统设计

34、高校科研管理信息系统的设计与实现

35、图书馆网络信息服务管理研究

36、基于Web的网络管理系统

37、基于元模型的信息资源管理技术研究

38、我国广电产业人力资源管理实践与员工忠诚的实证研究

39、基于CMM软件项目质量管理的研究

40、个人知识管理系统的设计与开发

41、基于知识管理的图书馆绩效评价研究

42、E-learning环境下大学生个人知识管理的实施策略研究

43、高校危机传播管理的媒体策略研究

44、矿井水文地质信息管理与水害预测系统

45、基于B/S结构的学生信息管理系统的设计与实现

46、超市商品销售管理系统的设计与实现

47、中小企业财务管理系统的设计与实现

48、图书馆图书管理系统的设计与实现

49、基于Eclipse的图书管理系统设计与实现

50、企业人力资源管理信息系统的设计与实现

优秀马克思博士论文题目

1、马克思社会结构理论及其对和谐社会建设的启示

2、毛泽东政府管理思想与服务型政府建设关系研究

3、马克思自由观及其当代价值研究

4、经典马克思主义民族理论研究

5、马克思社会和谐思想研究

6、马克思主义妇女解放理论研究

7、马克思恩格斯道德教育思想研究

8、马克思恩格斯生态文明思想研究

9、马克思主义意识形态教育观研究

10、马克思恩格斯民生思想及其在中国的运用与发展

11、胡锦涛廉政思想研究

12、延安时期马克思主义大众化研究

13、意识形态结构视域下中国主导意识形态问题研究

14、马克思人与自然关系理论的多维审视

15、毛泽东水利思想及其当代价值

16、马克思主义生态观研究

17、马克思宏观经济思想及其当代价值

18、马克思主义执政党自身改革比较研究

19、论马克思的公平思想

20、马克思恩格斯城乡关系思想及其当代价值

21、马克思人民主体思想研究

22、马克思主义党内关系理论及实践研究

23、马克思主义民族理论的时代化研究

24、现代性的信仰困境与信仰塑造

25、马克思主义意识形态引领多样化社会思潮的基本经验与对策研究

26、马克思主义意识形态政治功能及实现形式研究

27、马克思恩格斯精神生产理论研究

28、马克思资本理论与社会主义市场经济

29、合法性视阈下中国共产党长期执政研究

30、中国共产党执政理念教育研究

31、马克思主义学习型政党建设的哲学思考及其发展分析

32、马克思社会发展理论及当代价值研究

33、马克思自由观研究

34、论社会主义和谐文化及其构建

35、马克思主义科技观研究

36、人类的命运与历史的指向

37、马克思对黑格尔的五次批判

38、科学发展观的价值论思考

39、关于青年马克思主义者培养的若干问题研究

40、马克思恩格斯幸福社会理论及现实意义

41、科学发展观视域下的中国城镇化战略研究

42、马克思发展共同体思想研究

43、马克思幸福思想研究

44、马克思政党理论研究

45、毛泽东的日本观研究

46、马克思社会有机体理论的方法论

47、马克思恩格斯生态思想在当代中国的运用和发展

48、列宁晚年政党思想研究

49、中国共产党制度执行力研究

50、党领导社会管理体制创新研究

51、执政党视野下的我国公民有序政治参与研究

52、当代中国转型期国民素质现代性及其建构

53、中国共产党党群沟通机制研究

54、马克思主义国家与社会关系思想的中国化样态研究

55、马克思生态观研究

56、毛泽东实践智慧研究

57、列宁文化建设思想研究

58、论马克思主义整体性的认识和把握

59、马克思人类解放视阈中的人权观

篇11:临床医学论文题目与选题

[2]居家吞咽康复操在老年脑卒中患者中的应用及效果观察

[3]3.0T MR扩散加权成像与不同成像序列联合应用对乳腺良恶性病变定性诊断价值临床研究

[4]经静脉内耳钆造影MRI对可疑梅尼埃病的诊断价值

[5]基于三种试剂盒分析新型冠状病毒特异性抗体的动态变化

[6]基于罗伊适应模式的护理干预对双相情感障碍患者社会缺陷及认知功能的影响

[7]驻地医院联合整建制驰援医疗队救治新型冠状病毒肺炎的护理管理实践

[8]宫颈癌术后延伸野螺旋断层放疗与固定野调强放疗剂量学比较

[9]新型冠状病毒感染患者恢复期肛拭子中SARS-CoV-2核酸检测结果评价

[10]数字OT训练系统结合作业疗法对脑卒中患者上肢功能及ADL的影响

[11]肌内效贴技术结合针刀治疗卒中后肩痛的临床研究及安全性分析

[12]吞咽功能训练配合低频电刺激治疗脑卒中吞咽障碍的临床疗效

[13]穴位肌电生物反馈联合rood技术对脑卒中后足下垂患者平衡功能的影响

[14]三种不同免疫检验方法检测HIV抗体的价值比较

[15]探讨认知护理对高血压性脑出血患者治疗依从性的影响

[16]综合护理措施在手术室切口部位感染预防的应用研究

[17]气管切开稳定期慢性阻塞性肺病患者的肺康复护理体会

[18]优质护理应用于宫颈球囊在足月妊娠促宫颈成熟促进自然分娩的实践效果

[19]社区心理护理干预对脑卒中患者康复的影响

[20]集束化护理在重症监护室护理中的应用效果分析

[21]基于快速康复理念的护理干预对胃癌根治术患者术后恢复的影响

[22]鼻内镜下鼻窦开放术治疗慢性鼻窦炎围手术期的临床护理分析

[23]试论医务社会工作在静脉输液治疗安全环境构建过程中的作用

[24]~(125)I粒子源剂量计算参数模拟研究

[25]左氧氟沙星联合哌拉西林/他唑巴坦对产超广谱β-内酰胺酶耐碳青霉烯类肺炎克雷伯菌的防耐药突变浓度及耐药机制的研究

[26]20x—20x年浙江省宁波市吸毒人群HIV、梅毒和HCV感染状况及其行为特征

[27]临床护理路径在新型冠状病毒肺炎患者中的应用效果

[28]沙门氏菌主要流行血清型耐药性的研究进展

[29]学龄后腭裂术后语音障碍患者语音训练方法研究

[30]不同严重程度认知障碍组脑内血管周围间隙研究

[31]多系统萎缩患者轻度认知功能障碍的静息态低频振幅研究

[32]脑静息态功能磁共振局部一致性分析在轻度认知障碍患者中的初步研究

[33]静息态fMRI评价脑瘫患儿手术前后的脑功能

[34]自闭症儿童早期大脑过度发育的sMRI研究

[35]老年重症监护室糖尿病患者血糖难控制的原因分析及护理措施分析

[36]磁共振血管造影侧枝血管在卒中机械取栓术后预后中的应用价值

[37]3.0 T单体素磁共振波谱成像离体及在体检测2-羟基戊二酸效能初探

[38]基于心脏磁共振特征追踪技术的高血压患者早期左房功能障碍的定量研究

[39]心脏磁共振成像技术对OSAHS患者心脏的研究

[40]IVIM-DWI技术对前列腺癌内分泌治疗效果的应用研究

[41]骨折内固定术后复查MAVRIC-SL序列去金属伪影的研究

[42]大脑中动脉闭塞致缺血性脑卒中患者FVH-DWI匹配性与预后的相关性分析

[43]磁共振动态增强成像联合扩散加权成像对乳腺良恶性疾病鉴别诊断价值

[44]磁共振诊断精囊腺囊肿并结石1例

[45]干燥综合征腮腺MRI的研究进展

[46]磁共振弹性成像技术对肝纤维化诊断的新进展

[47]重症胰腺炎并发腹腔高压的影像学研究进展

[48]腹针加头针联合艾司唑仑片治疗原发性失眠45例

[49]康复护理在颅脑损伤中的应用

上一篇:爱国影片观后感精选作文下一篇:错层剪力墙结构在pkpm中有哪些建模方法?