字幕翻译理论范文

2022-06-05

第一篇:字幕翻译理论范文

从关联理论视角看美国动画电影的字幕翻译--以《冰河世纪》系列为例

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 A Study on Intercultural Communication of American TV Series 2 论杰克•伦敦的个人经历和信仰对《野性的呼唤》主人公巴克命运的影响 3 浅析中西方饮食文化差异—比较“春节”和“圣诞节” 4 浅析中西方综艺节目中体现的文化差异

5 阿瑟•米勒《推销员之死》中现实主义与表现主义的结合 6 浅析《红字》中的女性意识

7 从任务型教学角度浅谈计算机辅助教学在中学英语阅读教学中的应用—以The Story of Xi Wang为例

8 论个人主义对美国英雄电影的影响

9 战争时期坠入凡间的天使——通过《永别了,武器》分析海明威眼中的理想女性 10 《了不起的盖茨比》中女性人物性格分析

11 文档所公布均英语专业全英原创毕业论文。原创Q 805 990 74 9 12 论王尔德在《道林格雷的画像》中的美学思想

13 Psychological Analysis of Holden in The Catcher in the Rye 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 浅析《远大前程》中皮普的个人抱负与自我完善 英语广告中仿拟的关联分析 美式英语与英式英语的比较

《贵妇的画像》的过渡性特征的分析研究

从功能翻译理论角度分析《大卫•科波菲尔》三个中译本 情感教学在初中英语课堂中的理论和实践 生活在夹缝中的畸形人——评《小镇畸人》 英语高尔夫新闻中隐喻的认知分析

蕾秋•乔伊斯《一个人的朝圣》成长小说的分析 黑暗中的光明—《蝇王》的主题探析

文化图式理论视角下汉英动植物联想意义比较

On Sister Carrie’s Broken American Dream from the Perspective of Psychology 从心理学的角度论《儿子与情人》中保罗的恋爱模式

On Contradiction Between Comprehension and Expression in Translation 从社会语用学角度分析《雷雨》中的称谓语 Advertising Language: A Mirror of American Value 浅析《到灯塔去》中女性主义思想在两位女主人公身上的体现 《小城畸人》里的象征主义手法分析

任务型教学模式在初中英语课堂教学中的现状分析--以xx学校初一学生为例 从模糊语分析广告语

论英汉基本颜色词的文化内涵差异 广告翻译中的语用失误研究

从目的论的角度比较研究《茶馆》的两个英文译本 英语新闻标题的文体特点与翻译 英文商标名翻译的原则与策略

论色彩在《红字》中的运用与艺术效果 从狼人电影解析狼文学 41 《远大前程》的叙事技巧

42 从语用学角度分析简•奥斯丁的《爱玛》中的会话含义 43 从语言学的角度解析幼儿双语教学中存在的误区 44 从《红字》看霍桑的政治观

45 黑色孤岛上的灰色母亲—从黑人女性主义角度解读《宠儿》中的母女关系 46 论中美广告中所反映的文化价值观差异

47 A Study on Differences of Family Education between China and America--A Case Study of The Joy Luck Club 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 浅析卡夫卡小说中的荒诞意识

以“三美论”对比《登高》两个英译版本的“意美”与“音美” 论凯瑟琳•曼斯菲尔德短篇小说中的爱情观 化妆品说明书特征及其汉译技巧 论象征主义在《喜福会》中的体现 浅谈英语影片名的翻译

《喧哗与骚动》中凯蒂悲剧的分析

浅谈时代背景对于《飘》中人物性格形成的影响 《青春》中的孤独主题分析

呼啸山庄中希斯克里夫爱与恨的分析

Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 英汉颜色词翻译

A Comparison of the English Color Terms Doomed Tragedy out of Desire-Driven Morbid Personalities in Nabokov’s Lolita

62 从文化翻译观看异化与归化的相对性

63 General Principles and Features of Legal English Translation 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 语用预设视野下的广告英语分析

从宴客角度探究中西方文化理念的差异

从归化和异化的角度看张谷若《德伯家的苔丝》的翻译

十九世纪英国女性小说中的两位灰姑娘——伊利莎白•班纳特和简•爱形象比较 Comparison and Translation Between Chinese and English Euphemisms 《诗经》中修饰性叠词的比较研究

思维差异对中美商务谈判的影响及应对策略 从核辐射报道看英国报纸行文的语言特征

《晚安,妈妈》中公共汽车和洗衣机的象征寓意

挥之不去的父权阴影——解读福克纳的短篇小说《献给艾米莉的一朵玫瑰花》 从跨文化角度看文化空缺翻译

英语写作中的母语迁移作用及教学启示 论基督教教义对美国人慈善观的影响 唐诗宋词中颜色意象的研究及其翻译 中西跨文化交际中的礼貌问题之比较分析 英汉拒绝言语行为表达方式比较

论英汉动物隐喻的异同及其对英语学习的启示 浅析英语交际法教学及其运用 从《海狼》看杰克•伦敦的女性观 Irony Art in Orwell’s Animal Farm 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 英汉语篇中的省略衔接手段对比及其翻译方法——以《雪》译文为例 英汉广告中的双关语及其英汉互译 《白鲸》主人公亚哈的悲剧性格分析 论托尼莫里森《宠儿》的哥特式元素

英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响 身势语在基础英语教学中的应用

论女性的牺牲——对《儿子与情人》中女性形象的分析

迷失的童年——从成长小说的角度解读伊恩•麦克尤恩的《蝴蝶》 论《儿子与情人》的现实主义表现手法 从苔丝的悲剧到托马斯•哈代的宿命论 跨文化交际下的中英文禁忌语的对比研究 中外经典英文广告的语言特征浅析 A Comparison of the English Color Terms 98 透过七夕和情人节看中西文化差异 99 中西方文化中颜色词的隐喻比较研究

100 A Naturalistic Approach to Jude’s Tragedy in Jude the Obscure 101 宗教在世界战争史中扮演的角色 102 广告中的熟语模因探析

103 To Obey or Rebel –A Study of Female Characters in Moment in Peking 104 奥巴马演讲词中的委婉语研究

105 从最佳关联原则看口译中的“归化”和“异化” 106 基于跨文化视角文化全球化的分析

107 中西方爱情悲剧故事的比较分析——以“梁祝”和《罗密欧与朱丽叶》为例 108 英语X-ful词的形态与认知构建 109 中西方饮食文化的差异 110

111 受超验主义影响的具有美国精神的作家 112 浅析初中英语语音教学中存在的问题及对策

113 Conflicts between Chinese Culture and American Culture in The Joy Luck Club 114 Hawthorne’s Religious Notion: an Analysis of The Scarlet Letter 115 《荒原》中的神话溯源

116 《麦琪的礼物》和《傲慢与偏见》中的婚姻观对比研究 117 《人鼠之间》中两主人公乔治和雷尼的对比分析 118 广告语中预设触发语的语用分析

119 从社会语言学角度解读《蜗居》对话折射的生存焦虑 120 论英语中的汉语借词及其影响 121 电影《狮子王》中象征手法的运用

122 A Brief Study of Schema Theory and Its Application in English Reading 123 中学英语教师课堂反馈对学生焦虑的影响 124 问题类型对TEM阅读成绩影响的实证研究 125 中西方餐桌礼仪的文化对比分析 126 广告语及标语动词的翻译

127 福克纳短篇小说《献给爱米莉的玫瑰》叙事技巧分析 128 A Cultural Approach to the Translation of Movie Titles 129 英语广告中仿拟的关联分析

130 从目的论的角度论英文电影片名的翻译策略 131 美国电影作品中英雄主义所隐含的美国社会文化

132 从后现代主义视角解读《第二十二条军规》的无秩序性 133 从十字军东征看中世纪宗教冲突 134 汤姆叔叔的小屋中汤姆形象分析

135 《弗朗西斯麦康伯短促的幸福生活》中麦康伯个性转变之分析

136 从生态批评角度解析杰克•伦敦的动物小说《野性的呼唤》和《白獠牙》 137 《哈利波特》的原型——亚瑟王传奇

138 论哈罗德•品特三部剧作中的权力斗争主题 139 浅析交替传译过程中停顿现象

140 中国侠义精神与西方骑士精神的比较 141 汉英禁忌语的对比研究

142 浅析英文商标翻译中的问题及对策 143 数字“三”的文化意蕴及其翻译方法 144 诸神形象折射中西方价值观不同 145 新兴资产阶级代表—鲁滨逊•克鲁索 146 汉英交替传译中的语篇衔接分析 147 从构式视野下对英语图式习语的解读 148 基于认知的颜色词隐喻研究

149 从关联-顺应理论视角研究旅游文本英译 150 从《嘉莉妹妹》看本性与理性的斗争

151 从合作原则浅析《飞屋环游记》中的言语幽默

152 Jane Austen’s Cinderella Complex Reflected in Pride and Prejudice 153 任务型教学中策划对高级英语学习者写作任务完成效果的影响 154 Risk Comparing of Documentary Collection and Letters of Credit 155 目的论下英语广告仿拟格的汉译 156 浅谈《简爱》的女性意识

157 功能对等视角下汉语广告的英译策略

158 Analysis of the Distorted Love between Mother and Son in Sons and Lovers 159 《麦田里的守望者》中霍尔顿的成长三部曲 160 浅析中文商标词英译的原则和方法

161 The Conditioning Factors of Juvenile Delinquency in the United States (-) 162 Symbolism in The Catcher in the Rye 163 英汉基本颜色词文化内涵对比

164 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析 165 论《爱玛》中简奥斯丁的社会理想 166 奥巴马竞选总统获胜演讲的文体分析 167 英语委婉语成因及其在政治方面的应用 168 分析内战对《飘》中斯佳丽的影响 169 英语非限定性动词的语言分析 170 功能对等理论下汉语新词英译研究

171 On Cultural Differences Between Chinese and American Marriage 172 A Comparison of the English Color Terms 173 中西方传统习俗的对比研究——出生礼,婚礼,葬礼 174 以学生为中心的英语词汇教学研究 175 《麦田守望者》成长主题解析 176 嘉莉妹妹的人物特征

177 Satan in Paradise Lost as a Tragic Hero 178 论《白鲸》主角的悲剧实质 179 体育专有名词的翻译研究

180 从接受理论看赛珍珠的《水浒传》翻译

181 浅析《老人与海》的主人公——圣地亚哥的人物形象分析 182 试论达尔文主义对《远离尘嚣》创作的影响 183 从冗余理论浅谈翻译技巧之增译法与减译法 184 浅析《哈克贝利费恩历险记》中的自由 185 英汉死亡委婉语的文化差异及其分类对比 186 从《嘉莉妹妹》看美国梦与道德观 187 英汉称谓语对比及翻译

188 从日常交际礼貌用语失误看中西方文化差异 189 The Death Image of Emily Dickinson’s Poetry 190

191 “集体无意识”理论观照下艾米莉的悲剧性 192 浅谈中学英语教学中交际任务型教学活动的设计

193 An Analysis of Tess’s Tragic Fate and the Realization of Hardy’s Fatalism 194 从电影《刮痧》看中西文化冲突

195 Pragmatic Failures in Translation of C-E Advertisements 196 论《苔丝》中女性意识与社会现实之间的冲突 197 《黛西米勒》中道德冲突的表现分析

198 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养 199 论《红字》中的博爱精神

第二篇:字幕翻译

1、研究背景

在国内外文化交流中,影视字幕翻译扮演者重要的角色。人们通过电影的字幕渠道慢慢了解着其他国家的文化,生活习俗。在欣赏电影的时候,观众期待获得和原语观众一样的感受,好的字幕翻译就能更好服务目的语观众。目前,越来越多的翻译工作者开始慢慢关注这一领域,结合各种中西方翻译理论来指导字幕翻译。

由于世界各国经济快速发展、科技发展日新月异,整个世界犹如一个地球村。不同国家,不同文化,不同种族之间的交往日益频繁,国与国之间跨文化交流不断地深入。他们之间既有共性,也有个性;既有联系,也各有独特的文化要素。正是文化的共性和联系,为跨文化交流与翻译提供了可行性的依据和基础;而不同文化所具有的个性和独特的文化要素,成为一种文化与另一种文化沟通交流的障碍。翻译难点在于文化背景知识的理解和表达上。翻译不仅仅是语言的转换的过程,更是文化融合交汇的过程。语言和文化是共存和相互依赖的,语言不仅是文化的一部分,同时本身也是一种自成体系的文化。现今,影视剧已经成为跨文化交流不可或缺的重要媒介,受到越来越多中国人的喜爱,成为受众最多的一种文化艺术形式,目标语观众能否对影视剧有最贴切的理解,取决于字幕翻译能否译出原剧的原滋原味,最大限度地传达出原剧的文化风俗。国内的字幕翻译缺乏统一的翻译理论的指导,及严格的规范依据。字幕翻译作为语际交流的桥梁,应该引起更多国内学者的关注与重视。

电影电视作品是人类娱乐活动中重要的组成部分。二十年前,中国观众所能看到的作品多为中国大陆或香港制作的一些影视剧。然而现在,我们可以看到来自几乎世界上任何国家的影视作品。一方面这得益于比过去更加宽松的文化政策,允许更多国外优秀的作品进入中国市场,另一方面得益于互联网和字幕翻译的兴起。互联网提供了人们观看影视作品的渠道,而字幕翻译则克服了文化差异和语言不通的障碍,使普通人欣赏外国作品成为可能。与此同时,国内的一些影视作品也纷纷出口到其他国家,字幕翻译也从一开始的英译中为主,扩展到中译英,中译日,中译法等等其他翻译类目。

随着中国改革开放的发展,中国日益加入到全球化的脚步中。中国与世界的联系也越来越紧密。在文化交流方面,很多优秀的外国影视作品被引入到了中国。因此,字幕翻译的地位就愈发凸显。成功的字幕翻译不仅会使观众领略到异国风情,更能达到文化传播的功能。然而,影视剧的翻译却一直没有引起足够的关注,在该领域的翻译理论研究尚待加强。特别是中国,在字幕翻译上严重滞后于国际市场,不能满足广大中国影迷的需求。

作为翻译领域的一个新的分支,字幕翻译随着影视技术的进步得以迅猛发展。字幕翻译的快速发展见证了人们日益增长的精神文化需求,人们渴望了解和欣赏异域节目和文化。对于这部分人而言,字幕翻译的出现是个福音。翻译字幕使他们坐在家里就可以没有语言障碍地欣赏到外国的影视节目。同时,他们还可以很方便地在网上发表自己的观点,与志同道合的人交流。字幕翻译与传统的文学翻译不同,甚至与译制配音的电影也不同。字幕翻译大部分是由网上的爱好者自愿做的,他们根据自己的经验和实践来完成翻译工作,缺乏系统的理论指导。字幕的巨大影响和相对不足的理论指导引起了本文作者的兴趣。

随着中国政治经济文化等领域的全面发展,中国的电影事业也越来越多的受到世人的关注。而中国的动画电影其实比故事片更早跻身于世界影坛,最著名的代表人物便是万氏兄弟,他们堪称中国动画的开山鼻祖。1922年,万氏兄弟制作了广告动画短片《舒振东华文打字机》,被认为是最早的国产动画片。1941年,大型动画片《铁扇公主》是一部中国电影史上具有里程碑意义的动画片,它是世界第四部大型动画艺术片。在新世纪,国家开始大力扶持国产动画,目前中国有上千家动漫公司,但精品不多。2008年《喜羊羊与灰太郎》系列动画异军突起,自2005年6月推出后,陆续在全国热播,该片在香港、台湾、东南亚等国家和地区也风靡一时。 本论文的理论基础是翻译目的论(skopostheorie).20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国。汉斯·弗米尔(Hans J. Vermeer)提出了目的论,将翻译研究从原文中心论的束缚中摆脱出来。该理论认为翻译是以原文为基础的有目的和有结果的行为,这一行为必须经过协商来完成;翻译必须遵循一系列法则,其中目的法则居于首位。也就是说,译文取决于翻译的目的。此外,翻译还须遵循“语内连贯法则”和“语际连贯法则”。 本文从目的论出发,结合字幕翻译的相关知识,分析《喜羊羊与灰太狼》三部系列电影的英文字幕翻译方法。目前在字幕翻译研究领域,对中国电影的字幕翻译研究处于空白,多是对于中外电影的字幕翻译,或以《功夫熊猫》为代表的外国动画电影的字幕翻译。笔者认为这很不利于中国动画电影的国际化发展。

第三篇:从《生活大爆炸》分析幽默字幕的翻译

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 Naturalism in Sister Carrie 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 生存与对话—浅析《非笑之事》 《了不起的盖茨比》中的象征主义 A Comparison of the English Color Terms 《夜访吸血鬼》中的模糊性别观 透过《丛林》看美国梦的破灭

《鲁滨逊漂流记》中鲁滨逊的资产阶级特征 商务英语交流中委婉语的语用功能研究

浅析乔治•奥威尔《一九八四》中的极权统治手段 通往真正的人性之路:《紫色》中西丽的转变 浅析《睡谷传奇》中的浪漫主义

美国品牌中国本土化进程中的文化冲突与融合 从功能对等视角看董乐山《》的翻译 论《简爱》中的女性意识

谈《傲慢与偏见》中伊丽莎白的女性主体意识 中英网络词汇语用特征对比

A Study of Humor in Films and TV Series Subtitles and Its Translation 18 从《喧哗与骚动》中凯蒂的悲剧看世纪初女性的社会地位 19 Sexism in English Language 20 A Study of Pragmatic Functions of Vague Language and Its Implications to English Language Learners 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 跨文化交际下中西方饮食文化对比研究

合作原则视角下对《老友记》中台词的幽默研究 中西方饮酒礼仪的比较

扭曲的“美国梦”--简析“鸡蛋的胜利”的主题

女性主义家园乌托邦思想的构建--论夏洛特•吉尔曼在《戴安莎的作为》 商务谈判中话语的顺应性研究

战争留下的伤痛--《太阳照常升起》主要人物对比 国际商务谈判中的文化障碍及策略研究 A Cultural Analysis of Love in The Joy Luck Club 澳大利亚英语词汇和澳大利亚文化

Application of Politeness Principle in Top Talk 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同 钱钟书翻译研究

美国牛仔形象演变和西部电影发展的研究 从目的论看汽车广告的翻译策略

An Interpretation to The Characters in Nella Larsen’s Novel—Passing The Growth Topic in The Catcher in the Rye 马斯洛需要层次理论下的《奥兰多》 《魔戒》中的生态元素

从《厄舍古屋的倒塌》看爱伦坡写作的哥特式风格 41 42 43 44 45 46 47 48 语境及其在提高高中学生英语阅读能力中的应用 中式英语的潜在价值

论《格列佛游记》中的讽刺 英语谚语的民族性及其艺术特色

从女性主义角度探讨《呼啸山庄》女主人公命运的悲剧性 论《白鲸》的象征主义

浅析《了不起的盖茨比》中的象征

On Beautiful Women’s Death in Poe’s Fictions

49 朱维之《复乐园》译本研究

50 Hawthorne’s Feminism Consciousness in The Scarlet Letter

51 A Study on the Translation of Cosmetic Instructions from the Perspective of Functional Equivalence 52 动画片《花木兰》对中国传统道德的解构和重构 53 浅谈英语科技文献汉译时应注意的几个方面 54 《荒原》中的神话溯源

55 分析奥利弗退斯特悲剧生活的原因 56 《德伯家的苔丝》中苔丝之死的必然性

57 佛罗多与亚拉冈:悲剧虚构型模式中的低模仿英雄与喜剧虚构型模式中的高模仿英雄 58 An Analysis of Communicative Language Teaching Method in Teaching Spoken English in China 59 双关语在日常生活中的应用

60 超越和世俗——对《月亮和六便士》中Strickland和Stroeve的对比分析

61 Difference in Chinese and Western modes of Thinking and Its Influence on College English Writing 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 从《嘉莉妹妹》分析西奥多•莱塞对人性欲望的理解 《红字》中替罪羊形象的分析

影响中学生英语学习的心理因素分析

《金色笔记》与多丽丝•莱辛的女性主义思想 浅谈英语“根据”表达法 《七宗罪》的人性解剖

《一件小事》三种英译本对比研究 自我效能感对大学生英语学习的影响 论《愤怒的葡萄》中斯坦贝克的生态观

以霍夫斯泰德文化维度的视角看《喜福会》里中美婚姻观念差异 浅析如何通过英语原版电影学习英语

A Paralysed Wilderness—The Appreciation and Analysis of Symbols in Araby 《卖花女》中莉莎人物形象分析

试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵 《小妇人》中四姐妹的命运

论有效开展小学英语对话教学的策略 中外汽车文化对比研究

从《大象的眼泪》看人与动物的关系 汉英翻译中的文化因素 浅析中西方饮食文化差异 82 中西社交礼仪差异的历史文化原因探析 83 McDonald’s Success

84 On the Translation of Advertisement Slogans from the Perspective of Functional Equivalence 85 浅析奥斯卡•王尔德童话作品中的唯美主义思想 86 《傲慢与偏见》中女性意识的体现 87 论英语称谓语中的性别歧视 88 《雾都孤儿》中的童话模式解读 89 《荆棘鸟》的女性主义解读 90 《荆棘鸟》的女性主义解读 91 小学英语课堂导入活动研究

92 象征主义手法在《白鲸》中的运用

93 The Application of Situational Teaching Approach in the Lead-in of Middle School English Classes 94 95 96 97 英汉白色词的文化象征意义及翻译 中西文化对红颜色的理解及翻译 英汉品牌名的文化差异

Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 98 浅谈高中英语教师课堂提问与课堂互动

99 从女性主义视角分析《纯真年代》中两位女主人公的不同爱情观 100 Analysis of American Culture in Friends 101 浅析中美婚礼习俗差异

102 论电影《傲慢与偏见》对小说的二次创作

103 跨国企业广告语在中国本土化体现的文化价值观差异 104 不同国家的商务谈判风格及其对策

105 英语课堂教学—教师主宰还是学生为中心

106 分析《傲慢与偏见》与《简爱》中觉醒的女性意识 107 跨文化交际下汉语四字成语的英译研究

108 女性主义视角下《傲慢与偏见》的情态意义解读

109 Advertising Translation from a German Functionalist Approach 110 从《唐顿庄园》看一战对英国庄园经济文化的影响 111 中美面子观比较及其对商务谈判策略的启示 112 浅谈大学英语教育的文化融入 113 汉英“眼”概念隐喻的对比研究 114 信用证中英语语言特点及应用研究

115 How to Avoid Chinglish on English Writing of Senior High School Students 116 论英文电影名翻译

117 初中英语课堂教师话语分析 118 英汉状语语序修辞对比与翻译 119 On the Irony in Pride and Prejudice 120 浅析新闻英语中模糊语言的运用 121 从“死亡”委婉语看中西方文化差异 122 《喜福会》体现的中美家庭观念冲突解析 123 中国菜单的英译

124 从劳伦斯及其作品《儿子与情人》看恋母情结 125 从功能翻译理论浅谈公示语翻译

126 礼貌原则视角下萧伯纳《卖花女》人物性格探析 127 论科技英语翻译中科学性与艺术性的和谐统一 128 A Comparison of the English Color Terms 129 从《培根论人生》分析弗朗西斯•培根的人生观 130 由中国的圣诞节“热”来看中美文化的冲突及融合 131 论英语新闻中的模糊语言 132 试析英语广告中双关语的翻译 133 英语政治委婉语的语用功能

134 The Influence of Westward Movement on American National Character 135 非言语交际在中西文化中的差异 136 中美企业广告文化对比研究

137 英汉化妆品说明书对比及汉译策略 138 从文化角度谈商标的中英互译 139 A Preliminary Study on Christianity 140 汉英称赞语的对比研究

141 英语专业学生词汇学习策略特点研究 142 忠实与变通策略在科技翻译中的运用

143 从英语中性别歧视词看西方女性社会地位之变化 144 浅析英汉语言中颜色词的运用

145 Two Trapped Roses—A Comparative Study on Emily and Miss Havisham 146 初中英语口语教学的课堂活动设计

147 美国犹太文化与传统犹太文化的冲突——浅析《再见吧,哥伦布》 148 论《围城》中的语码转换

149 论《蝇王》中戈尔丁对人性之恶的解析 150 英汉称呼语的对比研究

151 《月下独酌》两种英文译本之对比研究

152 从精神分析法研究托妮·莫里森《宠儿》中塞斯的母爱

153 The Elementary Stage Translation Teaching Design for Undergraduate English Majors 154 交际翻译视角下的公示语汉英翻译

155 从女权主义视角分析《红字》中海斯特白兰的形象 156 论色彩在《红字》中的运用与艺术效果

157 唐诗中比喻修辞格的翻译——以许渊冲英译本为例 158 双重人格——《化身博士》的启示

159 《傲慢与偏见》中人物对白之语用学分析 160 《喜福会》中隐喻的使用

161 从语域和博客语篇角度解读博客传播 162 《白象似的群山》隐含意义解读 163 浅论国产小米手机的营销策略

164 美国电影与文化霸权—以好莱坞大片《阿凡达》为例 165 论爱伦坡的恐怖小说创作及其特点

166 Linguistic Features of English Advertising Language and Its Translation 167 英语广告语中双关语的运用及翻译

168 A Study of Adaptation Theory in Advertising Translation 169 The Translation of English Film Title 170 从《宠儿》的人物形象中分析莫里森的种族观 171 浅谈《竞选州长》中的幽默与讽刺 172 中美商务交往中的语用失误分析

173 On Individual Differences in Second Language Acquisition 174 视听说结合提高大学英语听力教学效果之设想

175 野性的回归--试析《野性的呼唤》中巴克的生存斗争 176 A Comparison between Chinese and American Family Education 177 从动物习语分析、比较中美文化 178 语篇分析在阅读教学中的运用

179 英汉亲属称谓对比研究及其文化内涵分析

180 An Analysis of Cultural Differences between China and English-Speaking Countries through Idioms 181 《布罗迪小姐的青春》中的人物冲突分析

182 用言语行为理论分析奥巴马推定总统候选人演讲 183 英语语音学习中的母语负迁移现象研究

184 从《篡夺》中看辛西娅奥兹克作品中的反偶像崇拜精神 185 《喜宴》中反映出的中西文化差异

186 浅析《了不起的盖茨比》中的消费文化

187 The Analysis of Promotion Strategy of L’Oréal in China

188 论文学翻译中“原作之隐形”存在的必然性 189 互联网时代的语言帝国主义

190 现代小说《到灯塔去》的解读:从时间蒙太奇和多视角叙述角度 191 The Name Translation in A Dream of Red Mansions 192 《了不起的盖茨比》中乔丹•贝克的人物分析 193 从《生活大爆炸》分析幽默字幕的翻译

194 《人人都爱雷蒙德》中幽默对话所反映的人物性格特征和人物关系的研究 195 论《织工马南》中的象征意义

196 《女勇士》中美国华裔身份危机的探寻

197 Humor and Violation of the Cooperative Principle 198 论《傲慢与偏见》中的女性意识

199 中西方跨文化商务活动中礼貌的语义差别

第四篇:英美电视剧中双关语的字幕翻译

英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 Maintaining and Revitalizing the Native American Languages 论色彩在《红字》中的运用与艺术效果

Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 文艺复兴及浪漫主义时期希腊神话对英国文学的影响 英汉味觉词“酸甜苦辣”的比较分析 浅析简•爱的反抗性格及其形成过程 《荆棘鸟》女性意识浅析

解析《麦田里的守望者》中帽子和鸭子的象征意义 《围城》英译本中文化负载词的翻译研究

教师角色的转变与高中生英语自主学习能力的提高 Rabbit’s Predicament and Dreamland 对狄金森诗歌中四个主题的分析

从《鲁滨逊漂流记》看人的社会化及人的进取精神 人文主义的悲壮颂歌——哈姆雷特与古典人文主义研究 《荆棘鸟》中主要女主人公爱情观比较 礼貌原则在商务谈判中的应用

电影《闻香识女人》中弗兰克的人物分析 《大学英语》听力理解中的石化现象与对策 英语俚语翻译研究

从生态女性主义视角解读《喜福会》 《坎特伯雷故事集》的现实主义特征

On Alice Walker’s Womanism in The Color Purple

An Analysis on Teacher Talk in EFL Classroom Context 《简爱》和《吕贝卡》中女权意识的对比

Reflections—Emily Dickinson’s Life in Her Poems 《一位女士的画像》伊莎贝尔婚姻悲剧的原因分析 杰克•伦敦《热爱生命》中天气描写的作用 商务英语新词构词研究

英语委婉语中的转喻现象分析 仿拟在商业广告中的应用

从《拦截魔人岛》中的邪恶三位一体分析蒙特哥利死亡的必然性 试究中国古诗词英译中的常用技巧—以《发如雪》为例 Cultural Differences in Business Negotiations: East and West 《简•爱》中的女性主义意识初探

从高校课桌文化透视当代大学生的内心压力

善与恶二元关系的整合与分离——试分析《厄舍古屋的倒塌》的道德内涵 对小妇人心灵成长历程的探索

目的论指导下《页岩》英译汉中的词类转译现象 《红字》中的象征主义

《善良的乡下人》的喜剧性分析 Christ Love in Uncle Tom’s Cabin

希望失落的机械天堂——析《加算器》中的人性失落主题 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

43 从麦田里的守望者到中国的青少年

44 Pragmatic Consciousness in College English Teaching 45 如何运用情景教学法进行初中英语词汇教学的探讨

46 浅谈儿童文学在儿童成长中的作用 -弗朗西斯•霍奇森•伯内特《小公主》和《秘密花园》之比较

47 《永别了武器》悲剧特征的分析

48 Advertising Translation from a German Functionalist Approach 49 爱伦坡侦探小说中恐怖气氛的营造方法 50 浅析《喜福会》中母女冲突的存在与消融 51 外贸函电中的语用失误分析

52 Application of Constructivism to Task-based Reading Teaching in Senior High School 53 在概念整合理论下探讨英语复合词教学 54 性别差异在日常英语词汇和句法中的体现 55 受超验主义影响的具有美国精神的作家 56 英汉习语的概念隐喻对比研究

57 任务教学法在英语阅读教学中的应用

58 评析杰克伦敦小说《荒野的呼唤》中巴克的象征意象 59 Hemingway and The Old Man and the Sea 60 浅谈汉语成语的英译

61 《安尼尔的鬼魂》中“鬼魂”的象征意义探究

62 欲望与命运--《推销员之死》与《旅行推销员之死》中主人公的悲剧根源之比较 63 《飘》中郝思嘉性格特征透析

64 从归化策略视角看中医药说明书的翻译 65 《名利场》的女性主义解读 66 汉英谚语的语意对比

67 比较研究广告中中美文化差异

68 A Comparative Study on the Two Chinese Versions of Sense and Sensibility from the Perspective of Foreignization and Domestication 69 Mother Tongue Influence on the Learning of a Foreign Language 70 《雾都孤儿》中的善与恶 71 物欲与爱情的搏弈——《傲慢与偏见》中的婚恋观对现代女大学生婚恋观的启示习策略的实证研究

72 从《看得见风景的房间》看女性身份的遗失和找寻 73

74 《论语》中“仁”的翻译研究(开题报告+论) 75 电影《海上钢琴师》的浪漫主义解读 76 《名利场》中女性命运对比

77 试比较中美中学历史教育中历史思维的培养 78 欧•亨利《最后一片叶子》解读

79 从《简•爱》的多译本看中国两性关系的变化 80 中英日委婉语语言特征

81 《赫索格》中玛德琳的性格

82 从女性主义角度解读惠特曼的《草叶集》 83 查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

84 初中英语词汇教学法研究综述 85 英汉委婉语中体现的文化异同

86 功能目的论视角下的企业外宣资料的英译研究 87 商务英语翻译中的跨文化因素 88 英文合同的语言特点 89 《洛丽塔》—时间的悲剧

90 On Allan Poe’s Application of Gothic Elements and His Breakthroughs — Through The Fall of the House Of Usher 91 探究《警察与赞美诗中》的批判现实主义 92 口译中的语用失误分析

93 通过《荆棘鸟》来探究考琳麦卡洛的内心世界 94 科技英语的特点和翻译技巧 95 英文商务信函中礼貌原则的运用

96 自我效能感理论对中学英语教学的启示

97 西方骑士精神与中国侠义精神的比较研究—以《亚瑟王之死》和《水浒传》为例 98 Deconstructing Master Model:A Study on Val Plumwood’s Critical Ecofeminism 99 从《动物庄园》看乔治·奥威尔反极权主义思想 100 英文商务信函的语言特点和写作原则 101 从文化角度谈商标的中英互译

102 从“米兰达”的人物形象看凯瑟琳安波特的女性观 103 《冰与火之歌》的人文主义分析

104 Sense and Sensibility in Jane Austen’s Persuasion 105 简析《卡斯特桥市长》中亨查德的悲剧命运 106 《红字》中丁梅斯代尔的灵魂救赎 107 从《老人与海》中看海明威的人生哲学

108 Interpretations of Cultural Differences in Temporal Aspect by Comparing Lin Shu’s Translation of Uncle Tom’s Cabin with Later Translator’ Versions 109 从功能对等角度看信用证英语的翻译 110 基督教在中国的发展与中国文化的融合 111 中西方灾难新闻差异性研究-文化与传媒

112 A Study of Pragmatic Functions of Vague Language and Its Implications to English Language Learners 113 英语谚语重复修辞格的翻译

114 A study on Lin Yutang’s Translation standards:faithfulness,fluency and beauty 115 A Comparative Study of the Auspicious Culture in Wedding Custom between China and the West 116 简论颜色词的文化内涵和翻译

117 从隐喻视角解析《黄墙纸》的疯癫意象 118 浅析商务谈判中非言语交际的核心地位 119 论《西风颂》背后的精神力量

120 对乔治艾略特作品中的独特女性意识的研究——以《米德尔马契》为例 121 经贸英语中的缩略语现象及其应用 122 跨文化交际中的体态语

123 公示语汉英翻译中的语用失误浅析及对策 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

124

125 浅议中西方礼物文化的差异

126 Study on Translation Methods of Colour Words in Chinese and English Literary Works 127 房地产广告的英译研究

128 苔丝悲剧的自身原因分析及其启示

129 唯美主义与心理失衡的关系——以《道连葛雷的画像》中人物分析为例 130 从服饰看中西方文化差异与融合 131 中国纺织业出口现状和对策 132 中西方婚礼礼服颜色的对比研究 133 隐喻视角下奥巴马就职演讲辞的分析 134 分析数字“九”极其倍数的英译 135 聊天室中网络英语缩略词浅析

136 On English Film Title Translation from the Perspective of Skopostheorie 137 从文化视角看部分英汉习语的异同 138 浅析《法国中尉的女人》中的自由

139 幸福婚姻中爱情与金钱并重——论《傲慢与偏见》中的婚姻观 140

141 从关联理论角度分析《绝望主妇》中话语标记语I mean 142 The Narrative Strategies of O. Henry’s Short Stories 143 《老人与海》中的系列意象探究 144 流行语的翻译

145 从功能翻译理论的角度论中文菜单的英译 146 英语双关语语境分析及其翻译 147 从文化视角看中西方的礼节差异 148 图式理论在英语阅读教学中的应用 149 从礼貌原则看中英委婉语的差异 150 英国文化中的非语言交际的研究 151 《莫比迪克》中不同的人物特点 152 NBA和CBA的文化差异分析

153 从生态批评角度解析杰克伦敦的动物小说《野性的呼唤》和《白獠牙》 154 论修辞在广告语中的运用和翻译 155 论《野性的呼唤》中的自然主义

156 从精神分析角度解析《一位女士的画像》中伊莎贝尔阿切尔的婚姻悲剧 157 从语义翻译与交际翻译看《红楼梦》中诗词的汉译英 158 中式菜肴名称英译的功能观

159 On English-Chinese Translation of Automobile Brand Names 160 动物成语的英译

161 汽车广告英语的语言特点及其翻译 162 简奥斯丁《爱玛》中的爱玛形象分析

163 On the Translation of Psychological Description in Wuthering Heights from the Perspective of Functional Equivalence 164 商务信函中委婉语语用功能分析 165 文化差异对英汉翻译的影响

166 浅析《库珀尔街》中英语过去时的翻译 英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考(贡献者ID 有提示)

167 浅析哈代的悲观主义哲学对徐志摩诗歌创作之影响 168 《老人与海》中的象征主义 169 目的论在英语儿歌翻译中的应用

170 从象征手法浅析《了不起的盖茨比》中爵士时代的特征 171 中美礼貌语中的“面子文化”

172 A Study on the Effects of Phonetics in JEFC Teaching 173 美国情景喜剧《老友记》中幽默的翻译研究 174 功能目的论指导下的公示语英译 175 语法翻译法与交际法的对比研究 176 经贸英语中的缩略语现象及其应用

177 The Influence of Greek Mythology upon British and American Literature 178 英汉“悲伤”情感隐喻认知对比分析

179 Rhetorical Art and Chinese-English Translation Suggestions of Business Transaction Correspondence 180 《嘉莉妹妹》中女主人公的服饰所反映的女性意识

181 目的论下的修辞手法翻译:以《爱丽丝漫游奇境记》两个汉语译本为例 182 从《宠儿》透视美国黑人女性的悲剧 183 委婉语在东西方文化中的应用

184 “逍遥骑士”——浅析年代美国嬉皮士文化

185 A Comparative Analysis of English Vocabulary Teaching between China and America at the Primary and Secondary School Level 186 从文化角度论动物词汇的比喻与翻译 187 论《麦田里的守望者》中的佛教禅宗因素

188 美国电影作品中英雄主义所隐含的美国社会文化 189 文学课程中的文化导入

190 英语广告中双关语的运用及其翻译研究 191 浅议中西方餐桌礼仪的文化差异及翻译 192 《黑暗之心》的人性探究

193 跨文化交际中英汉成语翻译初探

194 浅析《愤怒的葡萄》中主要人物的性格特征 195 语法翻译法与交际法的对比研究

196 论跨文化因素在跨国企业管理中的影响作用 197 论海明威《一天的等待》的冰山原则写作风格 198 英美电视剧中双关语的字幕翻译

199 Sino-US Cultural Differences——Through Comparison Between APPLE and OPPO 200 The Study of Humor in The Adventures of Huckleberry Finn from the Perspective of Cooperative Principle

第五篇:翻译理论研究与翻译教学索引

2008

一、

1. 陈宏薇:移植形式 妙手天成——评江枫译诗《雪夜林边》,《解放军外国语学院学报》,2006(5)。

2.杜争鸣,孟祥春:同声传译中的“等待”——一个值得商榷的问题,《解放军外国语学院学报》,2006(5)。

3.徐剑:行为理论与当代翻译理论研究,《解放军外国语学院学报》,2006(5)。

4.朱晓菁,杨方应:当代西方翻译理论中的二分法——以奈达、纽马克、诺德及韦努蒂为例,《解放军外国语学院学报》,2006(5)。

5.卞建华,崔永禄:功能主义目的论在中国的引进、应用与研究(1987—2005),《解放军外国语学院学报》,2006(5)。

6.魏家海:文学变译:话语权力的颠覆和抑制,天津外国语学院学报,2006(5)。

7.张道振:主位推进与译文连贯的意谓,天津外国语学院学报,2006(5)。

8.张 吉吉:旧话重提:〈〈西风颂〉〉还是〈〈东风颂〉〉,天津外国语学院学报,2006(5)。 9.覃志峰:论权力话语与十四行诗译介,天津外国语学院学报,2006(5)。

10.张振山:浅议口译中言语转换的简洁性,天津外国语学院学报,2006(5)。

11.吴昂,黄立波:关于翻译共性的研究,外语教学与研究,2006(5)。

12.王东风:有标记连贯与小说翻译中的连贯重构——以意识流小说Ulysses的翻译为例,外语教学与研究,2006(5)。

13.刘富丽:英汉翻译中的主位推进模式,外语教学与研究,2006(5)。

14.曹明伦:约而意显 文而不越——重读支谦《法句经序》,四川外语学院学报,2006(5)。

15.王洪涛:从此岸到彼岸的反拨与超越——当代西方翻译研究中学派研究范式探析,四川外语学院学报,2006(5)。

16.一片“冰心”在亚非——从阐释学谈冰心与翻译,四川外语学院学报,2006(5)。

17.陈琳,张春柏:译者主体地位:分析哲学的阐释,外语与外语教学,2006(5)。

18.胡兆云:Administration与Government文化语义辨析及其翻译,外语与外语教学,2006(5)。 19.司显柱:文学:译可译,非常译,外语与外语教学,2006(5)。

20.胡牧:翻译研究:一个社会学视角,外语与外语教学,2006(6)。

21.蔡新乐:文化史就是翻译史——陈寅恪的历史发展与其翻译观初探,外语与外语教学,2006(6) 22.高岩杰,黄慧,蒋跃:中文文学作品中数字使用的模糊现象及其翻译,外语与外语教学,2006(6)。

23.蔡华:陶渊明诗歌叠词的翻译策略,外语与外语教学,2006(6)。

24.穆雷,郑敏慧:翻译专业本科教学大纲设计探索,中国翻译,2006(5)。

25.姜秋霞,曹进:翻译专业建设现状:分析与建议,中国翻译,2006(5)。

26.武光军:翻译课程设计的理论体系与范式,中国翻译,2006(5)。

27.李梅:改变观念:从翻译角度看翻译——2006年暑期全国英语口译教学与实践高级研讨班述评,中国翻译,2006(5)。

28.黎昌抱:务实•致知•致用——参加“2006年暑期全国英语笔译翻译教学高级研讨班”有感,中国翻译,2006(5)。 29.梁志坚:在教学中应用——暑期翻译教学高级研讨班与我的翻译教学活动,中国翻译,2006(5)。

30.彭发胜:融通化生——翻译过程的现象学描述,中国翻译,2006(5)。

31.黄立波,王克非:翻译普遍性研究反思,翻译中国翻译,2006(5)。

32.宋学智:一部翻译文学经典的诞生——傅雷逝世40周年纪念,中国翻译,2006(5)。

33.田原:日本现代诗歌翻译论,中国翻译,2006(5)。

34.徐莉娜:理据|、约定和翻译的关系,中国翻译,2006(5)。

35.王瑾,黄国文:接触语言学视角中的翻译——广州报章翻译现象分析,中国翻译,2006(5)。 36.邱贵溪:WTO法律文件英语语言特点与翻译,中国翻译,2006(5)。

37.魏涛:长话短说与短话长说——浅析英语电视新闻编译,中国翻译,2006(5)。

38.林戊荪:有关“八荣八耻”翻译的讨论与思考,中国翻译,2006(5)。

39.王小凤,曹志希:“东”“西”“南”“北”的文化蕴涵及其英译,中国翻译,2006(5)。

40.曹德骏:旬月踟蹰立一名——对“Industrial Relations”译法的纠正,中国翻译,2006(5)。 41.黄忠廉:两个三角的评译体系,外语学刊,20006(5)。

42.曲燕:英汉翻译的语言文化对比维度,外语学刊,20006(5)。

43.胡德香:翻译批评的自我与他者,外语学刊,20006(5)。

44.洪明:企业外宣广告翻译的目的论维度,外语学刊,20006(5)

45.宋学智,许钧:谈傅雷精神的内涵及其当下意义,外国语,2005(5)。

46.王友贵:从数字出发看中外关系、中外文学关系里的翻译关系,外国语,2005(5)。

47.鲍德旺:论科翻译的美学取向,中国科技翻译,2006(3)。

48.肖奕珊:航海气象报告的语言特点及翻译,中国科技翻译,2006(3)。

49.鲁晓南,郑德荣:机术业双向翻译的语境制约因素及对策中国科技翻译,2006(3)。 50.张冬梅,占锦海:土木工程标书的翻译,中国科技翻译,2006(3)。 51.张艳玲:英语缩略语汉译的趋简与等效处理,中国科技翻译,2006(3)。

52.秦红:商务谈判口译的语用等效,中国科技翻译,2006(3)。

53.李长栓:以定性和定量分析保证译文要概念的准确和自然——兼谈电子手段在翻译中的作用,中国科技翻译,2006(3)。

54.赵会军:金融英语翻译的社交语境功能,中国科技翻译,2006(3)。

55.冯长妮:论招投标文件的英语结构,中国科技翻译,2006(3)。

56.卞建华:对诺德“忠诚原则”的解读,中国科技翻译,2006(3)。

57.顾飞荣:功能派译论在科技论文英译中的运用,中国科技翻译,2006(3)。 58.张传彪:论名词动词化与“语言经济原则”,中国科技翻译,2006(3)。

59.李海军,彭劲松:专业知识:科技翻译的瓶劲,中国科技翻译,2006(3)。

60.李德凤,胡牧:法律翻译研究:现状与前瞻,中国科技翻译,2006(3)。

61.刘祥清:佛经汉译的历史和作用,中国科技翻译,2006(3)。

62.张培蓓,任静生:评估口译忠实度的策略,中国科技翻译,2006(3)。

63.闫艳,巩建国:常见政策新词新译与误译,中国科技翻译,2006(3)。

64.蒲红英:试谈不可译性和文化因子的传输,语言与翻译,2006(3)。

65.魏文娟:主谓谓语句的构成及维译法,语言与翻译,2006(3)。

66.热孜婉古丽•沙依木:汉语数量结构中受限制数词“一”在维吾尔语中的表达,语言与翻译,2006(3)。

67.许余龙:对比功能分析与翻译,山东外语教学,2006(4)。

68.阮熙春:时间语境与翻译,山东外语教学,2006(4)。

69.胡庚申:从译文看译论——翻译适应选择论应用例析,外语教学,2006(4)。 70.马可云,罗思明:“解构‘忠实’”之解构——与王东风教授商榷,外语教学,2006(4)。 71.安新奎:论“信、达、雅”与科技翻译,外语教学,2006(4)。

72.党争胜:结构分析翻译法初探——浅论英语长句的汉译,外语教学,2006(4)。

73.文军,林芳:意识形态和诗学对译文的影响——以《西风颂》的三种译诗为例,外语教学,2006(5)。

74.陈国飞:旅游景点汉语介绍英译的功能观,外语教学,2006(5)。

75.陈德用,张瑞娥:实用主义话语意识形态与人物个性化语言的翻译——《红楼梦》中王熙凤个性化语言的翻译,外语教学,2006(5)。

76.徐朝友:《变译理论》的两大问题——与黄忠廉先生商榷,外语研究,2006(4)。

77.高圣兵,刘莺:“格义”:思想杂合之途,外语研究,2006(4)。

78.崔学新:异码并列:衔接手段还是翻译策略?外语研究,2006(4)。 79.王一多:翻译过程中语篇连贯之逻辑关系本质,外语研究,2006(4)。

80.黄忠廉:翻译研究的“三个充分”——翻译研究方法论思考,外语研究,2006(5)。 81.王斌:密母•基因•语言•外语研究,2006(5)。

82.刘小刚:翻译研究真的要进行主体间性转向了吗?——兼与陈大亮先生商榷,外语研究,2006(5)。

83.朱小美、张军:《送元二使安西》的汉英语篇纯理功能对比,国外外语教学,2006(3)。

84.肖霞:论三木露风的诗歌创作特色,山东外语教学,2006(5)。

85.《阿列霞》:理想人格的呼唤,山东外语教学,2006(5)。

86.詹春娟:现代悲剧里的罪与罚——尤金•奥尼尔的剧作《悲悼》的原型解读,山东外语教学,2006(5)。

87.王小萍:政治文献英译的疑难及其解决办法,山东外语教学,2006(5)。

88.陈大亮:重新认识钱鐘书的“化境”理论,上海翻译,2006(4)。 89.黄德先:翻译的网络化存在,上海翻译,2006(4)。

90.王小凤:篇章结构的衔接分析在英汉翻译中的应用,上海翻译,2006(4)。

91.屠国元,陈凯军:英汉翻译中的的概念思维,上海翻译,2006(4)。

92.唐斌,王雪梅:话语标记语“Yes”的语用认识解读与汉译,上海翻译,2006(4)。

93.胡维佳:功能翻译理论指导下的专有名词翻译,上海翻译,2006(4)。

94.谭震华:论双关语的翻译,上海翻译,2006(4)。

95.林克难:法律文件宜先“看”后译,上海翻译,2006(4)。

96.何明珠,范武邱:灵感思维与科技翻译中的遣词,上海翻译,2006(4)。

97.崔学新:关于“不译”,上海翻译,2006(4)。

98.熊汝琴,薛中军:加强跨文化传播交流的国际接轨意识——提高口译人员素质迎世博,上海翻译,2006(4)。

99.高嘉正,高菁:略论英语专业八级考试汉译英真题的翻译,上海翻译,2006(4)。

100.徐彬:CAT与翻译研究和教学,上海翻译,2006(4)。

101.王宏:Translation Studies能否一词两译——质疑“国外翻译研究丛书”书名翻译,上海翻译,2006(4)。

102.刘礼进:何以使用指称——谈谈reference等术语的汉译,上海翻译,2006(4)。

103.张顺生:谚语翻译之忌:望文生义和人云亦云,上海翻译,2006(4)。

104.吴春:BELIEVE用法译评,上海翻译,2006(4)。

105.张景华,崔永禄:解释性运用:关联翻译理论的实践哲学,外语与外语教学,2006(11)。

106.周锰珍:论语境因素与商务文本翻译的择义理据,外语与外语教学,2006(11)。

107.赵刚:汪幼枫:从互文性角度看汉英词典的翻译,国外外语教学,2006(4)。 108.马乐梅:汉语圣经和合本的翻译策略——兼论和合本的废与 ,国外外语教学,2006(4)。

109.祝朝伟:传事以尽,尚质而无斫凿;委本从圣,求真勿令有失——道安“五失本三不易”说源

110.刘壮,江智利:《宋高僧传•译经篇》所涉译学问题初探,流考及现代诠释,四川外语学院学报,2006(6)。

111.乔颖:“以后生存”还是“继续生存”?,四川外语学院学报,2006(6)。

112.林红:文化视域下的译者、读者与可译性限度,四川外语学院学报,2006(6)。

113.刘全福:关于“误读”的反;同——兼评培根《论美》一文的翻译,外语教学,2006(6)。 114.范祥涛:奈达“读者反应论”的源流及其评价,外语教学,2006(6)。

115.李国庆:从一则广告口号语篇看排比修辞格的功能与翻译策略,外语教学,2006(6)。 116.英爱屏,蒋清凤:关系语用学的三元关系在口译中的互动研究,外语教学,2006(6)。 117.朱志瑜:纽马克的翻译类型学,外国语,2006(6)。

118.冉永平:翻译中的信息空缺、语境补缺及语用充实,外国语,2006(6)。

119.胡牧:主体性、主体间的性抑或总体性——对现阶段翻译主体性研究的思考,外国语,2006(6)。

120.张顺生:致远至恒 务学悟真——谈苏州科技大学外宣资料的翻译,中国科技翻译,2006(4)。 121.袁晓宁:翻译与英语修辞,中国科技翻译,2006(4)。

122.袁红艳:科技翻译的创造性叛逆与最佳关联,中国科技翻译,2006(4)。 123.赵军峰:法律英语名词化剖析及汉译英策略,中国科技翻译,2006(4)。

124.谢旭升:汉英翻译的简约性方略,中国科技翻译,2006(4)。 125.杜争鸣,杨女画 :“红木”的中国文化内涵及其英译,中国科技翻译,2006(4)。

126.郑冰寒:洞悉翻译过程的辅助工助——Translog程序介评,中国科技翻译,2006(4)。

127.蔡苏勤:手机英文短信的语言特征,中国科技翻译,2006(4)。

128.翟清永:一“网”打尽拦路虎,中国科技翻译,2006(4)。

129.吴伟雄:多语世界的单一罗马化——我国街道名称“译写”规范的法理依据,中国科技翻译,2006(4)。

130.王小凤,张沉香:科技英语翻译过程的多维思索,中国科技翻译,2006(4)。

131.刘洪泉,侯作为:标题中特殊汉字词的英译,中国科技翻译,2006(4)。

132.汪翠兰:河南旅游英语翻译的跨文化审视,中国科技翻译,2006(4)。 133.潘卫民:景点英译的格式塔诠翻译,中国科技翻译,2006(4)。

134.武光军:中西同声传译理论研究回顾与展望,中国科技翻译,2006(4)。 135.孙桂英:科技汉语等比句的类型及其英译:中国科技翻译,2006(4)。 136.姜志伟:禁忌语的文化及译法,中国科技翻译,2006(4)。

137.张沉得:论异化与归化的动态统一,语言与翻译,2006(4)。

138.廖玲:从动态对等到新著《语言迷》——浅评尤金•奈达翻译理论转变及其指导作用,语言与翻译,2006(4)。

139.贺继宗:新疆地域文化旅游翻译现状及规范化研究,语言与翻译,2006(4)。

140.王宁霞:翻译过程中的转换现象浅析,语言与翻译,2006(4)。 141.王宏:《墨子》英译对比研究,解放军外国语学院学院,2006(6)。

142.祝朝伟,张柏然:现代性的诉求——庞德《华夏集》对美国诗歌主题与用词的创新,解放军外国语学院学院,2006(6)。

143.刘晓丽:试论文学翻译中的功利主义,解放军外国语学院学院,2006(6)。 144.王宁:翻译学的理论化:跨学科的视角,中国翻译,2006(6)。 145.刘亚猛:从“忠实于源文本”到“对淅语文化负责:”也谈翻译规范的重构,中国翻译,2006(6)。

146.马士奎:文学输出和意识形态输出——“文革”时期毛泽东诗词的对外翻译,中国翻译,2006(6)。

147.王宏印,邢力:追寻远逝的草顾记忆:《蒙古秘史》的复原、转译及传播研究,中国翻译,2006(6)。 148.于建平:从语言体验观分析汉英翻译的认知能力,中国翻译,2006(6)。

149.江宁康:《西方正典》译后谈,中国翻译,2006(6)。

150.丁衡祁:努力完善城市公示语 逐步确定参照性译文,中国翻译,2006(6)。

151.张威:口译过程的认知因素分析:记忆能力与口译的关系——一项基于中国口译人员的调查报告,中国翻译,2006(6)。

152.谢天振:季羡林与翻译,中国翻译,2006(6)。

153.李定钧,陈维益:医学语词的英汉翻译,中国翻译,2006(6)。

154.隋桂岚,张毅:海事法律英语的文体特征及其翻译策略,中国翻译,2006(6)。

155.张振辉:新版《中国翻译文学史》质疑,中国翻译,2006(6)。

156.张顺生:“校长”还是“副校长”——vice-chancellor汉译探微,中国翻译,2006(6)。 157.曹明伦译注:英译汉:Three Advertisements,中国翻译,2006(6)。

158.曹明伦:翻译导读:广告语言的基本特点及其翻译,中国翻译,2006(6)。 159.居祖纯译注:汉译英:交换(江澄),中国翻译,2006(6)。

160.居祖纯:翻译导读:理解是翻译的前提,中国翻译006(6)。

161.刘小刚:意识形态与翻译研究,天津外国语学院学报,2006(6)。 162.李小均:翻译暴力与属下话语,天津外国语学院学报,2006(6)。 163.金兵:翻译批评的新走向——试论建设性的翻译批评,天津外国语学院学报,2006(6)。 164.金春笙:论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文,天津外国语学院学报,2006(6)。 165.杨明:英译汉中的信息结构理解与处理,天津外国语学院学报,2006(6)。 166.朱健平:文本的未定性与翻译的解释性,西安外国语学院学报,2006(4)。

167.李发根:唐诗《蜀道难》及英译文语气分析与语义功能等效翻译,西安外国语学院学报,2006(4)。

168.王福祥,徐庆利:翻译过程研究补遗——以译者介入的动因为视,西安外国语学院学报,2006(4)。

169.李玉良,王宏印:《诗经》英译研究的历史、现状与反思,西安外国语学院学报,2006(4)。

170.赵军峰:论翻译家研究的理论模式,西安外国语学院学报,2006(4)。

171.郑海凌,吕萍:等值观念与对等理论,外语学刊,2006(6)。

172.杨仁章,俄罗斯翻译语用学研究,外语学刊,2006(6)。 173.张永喜:解构主义翻译观之再思,外语研究,2006(6)。

174.刘全福:解构主义翻译观的非文化取向及其他——兼评“国内文学翻译研究的一大突破”一文,外语研究,2006(6)。

175.周晓梅:翻译研究的“解构”之后,外语研究,2006(6)。 176.张威:口译与记忆:历史、现状、未来,外语研究,2006(6)。

177.高圣兵:“格义”:Logic汉译意义特征分析,外语与外语教学,2006(12)。 178.陈刚:归化翻译与文化认同——《鹿鼎记》英译样本研究,外语与外语教学,2006(12)。 179.谭业升:论翻译文本对比分析的描写翻译学方法,外语与外语教学,2006(12)。 180.赵湘:公示语翻译研究综述,外语与外语教学,2006(12)。 191.陈寒:从混沌的“眼”到晶莹的“境”——唐诗意境重构与“优势竞赛论“,外语与外语教学,2006(12)。

二、

翻译理论研究与翻译教学

1.司显柱:言语行为框架•翻译过程•文学翻译,外语教学,2007(4)。 2.朱健平:“标准读者”观照下目的语文本与源语文本的关系,外语教学,2007(4)。 3.杨丽华:诗歌翻译中美感的移植与再现——以雪莱《哥》汉译为例,外语教学,2007(4)。 4.戴凡:从文化语境看语篇和语篇翻译,外语研究,2007(3)。

5.王一多:译作的美学取向——审美经验视角的接受理论,外语研究,2007(3)。 6.张传彪:语体翻译研究的一个误区,外语研究,2007(3)。

7.曾利沙:从对外宣传翻译原则范围化看语用翻译系统理论建构,外语与外语教学,2007(7)。 8.吴勇,郑树棠:论话语标记语WELL语用功能在英译汉中的再现,外语与外语教学,2007(7)。

9.黎土旺:文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较,外语与外语教学,2007(7)。

10.赵春华:语法衔接在英汉互译中的差异与处理,外语与外语教学,2007(7 11.熊力游:简单句的隐性因果功能与翻译研究,外语与外语教学,2007(7)。 ,外语与外语教学,2007(7)。

12.马萧:翻译过程中的关联缺失与关联重构,西安外国语大学学报,2007(2)。

13.于建平,岂丽涛:用评价理论分析《好了歌》的英译,西安外国语大学学报,2007(2)。 14.宋元康:论“借鉴”之于汉诗英译,西安外国语大学学报,2007(2)。

15.黄琼英:原型与翻译中叙事语篇的范围化——论鲁迅科学小说译作的叙事语篇范畴,西安外国语大学学报,2007(2)。

16.刘晓梅:目的论与汉英广告翻译,西安外国语大学学报,2007(2)。 17.许渊冲:英译《千家诗》序,解放军外国语学院学报,2007(4)。

18.蒋跃,于群:英汉约数的比较与翻译,解放军外国语学院学报,2007(4)。 19.张旭:“桃梨之争”的美学蕴涵——朱湘译诗中文化意象传递的现代诠释,解放军外国语学院学报,2007(4)。 20.王英姿:说“译名”,解放军外国语学院学报,2007(4)。

21.宋学智,许钧:民国时期罗曼•罗兰的中国行,外语与外语教学,2007(8)。 22.曾剑平:人文社会科学术语译名的规范化问题,外语与外语教学,2007(8)。 23.黄勤:归化与异化相得益章——评张爱玲译《海上花列传》,外语与外语教学,2007(8)。 24.舒奇志:文化意象的互文性与文化意象翻译,外语与外语教学,2007(8)。 25.杨自检:再谈方法论——《翻译方法论》序,上海翻译,2007(3)。

26.林克难:从信达雅、看易写到模仿—借用—创新——必须重视实用翻译理论建设,上海翻译,2007(3)。

27.杨清平:应用翻译的规律与原则应当如何表述——评林克难教授“看易写”原则,上海翻译,2007(3)。

28.张健:英语新闻误译现象剖析,上海翻译,2007(3)。

29.傅敬民:法律英语名词化词语的汉译研究,上海翻译,2007(3)。 30.杨萍:数字式略语的文本功能特征及基本翻译原则,上海翻译,2007(3)。 31.冯长甫:金融英语翻译探讨,上海翻译,2007(3)。

32.杨先明,何明霞:图示理论与口译记忆能力训练,上海翻译,2007(3)。

33.刘育红,钟渝:运用思维推理,在口译实践中脱离原译话语外壳——兼评一期《对话》节目英译汉技巧,上海翻译,2007(3)。

34.何刚强:传统、特色、师资——本科翻译专业建设之我见,上海翻译,2007(3)。 35.黄海军,马可云:也谈美国主流英文媒体对中国特色词汇采取的翻译策略,上海翻译,2007(3)。 36.张顺生:“money-laundering”的由来,上海翻译,2007(3)。 37.吴春:FORBID用法译评,上海翻译,2007(3)。

38.张庆路:评几则英文佳译、范文和冠军译文的错误或瑕疵,上海翻译,2007(3)。 39.文军,胡庆洪:中国翻译史研究:回眸与前瞻,上海翻译,2007(3)。 40.韩子满:翻译批评的理性化——评杨晓荣著《翻译批评导论》,山东外语教学,2007(3)。 41.陈吉荣:评《翻译批评:潜力与制约》,山东外语教学,2007(4)。

42.王林:文学翻译中语相层面文体风格的变形及其成因,山东外语教学,2007(4)。 43.薄振杰,孙迎春:国内关联翻译研究成果与发展趋势,外语与外语教学,2007(9)。 44.肖辉:汉语“得”字结构英译初探,外语与外语教学,2007(9)。 45.曹明伦:文本目的——译者的翻译目的——兼评德国功能派的目的的论和意大利谚语“翻译即叛逆”,天津外国语学院学报,2007(4)。

46.张传彪:诗,必须用“心”译,天津外国语学院学报,2007(4)。

47.何德红:诠释学与翻译研究:理论梳理与问题反思,天津外国语学院学报,2007(4)。 48.胡翠娥:翻译与权力——五四期间文化激进主义和文化守成主义的翻译论争,天津外国语学院学报,2007(4)。

49.论翻译的目的与效果——读汉诗英译随感,天津外国语学院学报,2007(4)。

50.张瑞娥:多维视角下女性指称语的解读与翻译,解放军外国语学院学报,2007(5)。 51.纪晓斌,申迎丽:对话翻译与小说人物形象的再现——兼评《傲慢与偏见》中三个中译本,解放军外国语学院学报,2007(5)。

52.宋健飞,刘沁卉:译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象——以君特•格拉斯《蟹行》汉译为例,解放军外国语学院学报,2007(5)。

53.陈大亮:针对翻译目的论的一种批判性反思——兼论文学翻译主体性的困境,西安外国语大学学报,2007(3)。

54.翟宗德:语用指示的翻译,西安外国语大学学报,2007(3)。

55.樊桂芳,姚兴安:目的论与译者的策略——兼论应用型翻译平行语料库存的建立,西安外国语大学学报,2007(3)。

56.胡卫平,章艳:翻译翻“异”乃译者职责,山东外语教学,2007(4)。

57.徐彬,郭红梅,国晓立:21世纪的计算机辅助翻译工具,山东外语教学,2007(4)。 58.方开瑞:甲午战争前后的社会文化语境与小说翻译,山东外语教学,2007(4)。 59.李林波:中国语言学模式翻译研究的发展历程回顾,外语教学,2007(5)。

60.秦建华,张思洁:译学研究中的语言悖论与文化悖论思辨,外语教学,2007(5)。 61.高圣兵,刘莺:欠额翻译与超额翻译的辩证,外语教学,2007(5)。 62.翟弘,蒋洪新:翻译中“回避策略”的多维思考,外语教学,2007(5)。 63.袁小陆:口译能力与口译测试有用性之关系研究,外语教学,2007(5)。 64.刘肖杉:《红楼梦》中《葬花吟》两英译文比读与赏析,外语教学,2007(5)。

65.王东风:从诗学的角度看被动语态变译的功能亏损——《简•爱》中的一个案例分析,外国语,2007(4)。

66.汤君:翻译伦理的理论审视,外国语,2007(4)。

67.Mona Baker: Corpus-based Translation Studies in the Academy,外国语,1007(5)。

68.Sara Laviosa: Similarity and Difference in Corpus-based Translation Studies,外国语,1007(5)。

69.胡开宝,吴勇,陶庆:语料库存与译学研究:趋势与问题——2007语料库存与译学研究国际学术研讨会综述,外国语,1007(5)。 70.孙致礼:译者的职责,中国翻译,2007(4)。

71.黄海容:本雅明翻译观述评,中国翻译,2007(4)。

72.安妮•布赫寒文,杨森林译:翻译中的他异性:理论与实践概述,中国翻译,2007(4)。 73.王宏印:不屈的诗魂,不朽的译笔——纪念诗人翻译家查良铮逝世三十周年,中国翻译,2007(4)。

74.韩虎林:陈独秀的译事活动和译学见解,中国翻译,2007(4)。 75.王东志,王立弟:口译的质量与控制,中国翻译,2007(4)。

76.方开瑞:叙述学的文体学在小说翻译研究中的应用,中国翻译,2007(4)。

77.宋健飞:德汉文学互译问题探析——以首届德汉、汉德文学翻译比赛为例,中国翻译,2007(4)。

78.薛宁地:从海上石油钻井专用词语的翻译谈英语词汇生动性的保留,中国翻译,2007(4)。

79.兰凤利:中医古典文献中“阴阳”的源流与翻译,中国翻译,2007(4)。 80.曹新宇:论戏剧翻译的动态表演性原则,中国翻译,2007(4)。

81.何刚强:文质颉颃,各领风骚——对《论语》两个海外著名英译本的技术评鉴,中国翻译,2007(4)。

82.文军,刘威:任务型教学法运用于口译教学的实验研究,中国翻译,2007(4)。 83.秦洪武,王克非:对应语料库存在翻译教学中的应用:理论依据和实施原则,中国翻译,2007(5)。

84.谭惠娟,余东:金针度人无定法——关于翻译教材的思考,中国翻译,2007(5)。 85.李红满:布迪厄翻译社会学的理论建构,中国翻译,2007(5)。

86.邢杰:译者“思维习惯”——描述翻译学研究新视角,中国翻译,2007(5)。 87.屠国元,李志奇:论译者的思维结构,中国翻译,2007(5)。

88.Bonnie S. McDougall: Literary Translation: The Pleasure Principle,中国翻译,2007(5)。 89.

安妮•布赫塞文,杨森林译:翻译中的他异性:理论与实践概述(续),中国翻译,2007(5)。

90

巫和雄:《毛泽东选集》英译概述,中国翻译,2007(5)。

91.朱纯深:子之矛乎?子子盾乎?有关翻译研究学术话语弊病之我见,中国翻译,2007(5)。

92.李永毅:不诬作者•不负作者——评屠岸先生译著《英国历代诗歌选》,中国翻译,2007(5)。

93.北京第二外国语学院公示语翻译研究中心:全国公示语翻译现状的调查与分析,中国翻译,2007(5)。

94.郭建中:街道路牌书写的国家标准与国际标准,中国翻译,2007(5)。

95.杨全红:精“译”求精,推“城”出新——谈谈我国城市外宣用语及其英译,中国翻译,2007(5)。

96.顾维勇:商务英语复数形式词语的翻译,中国翻译,2007(5)。 97.高永伟:最新英语髦用语探源及翻译,中国翻译,2007(5)。

98.武光军:当代中西翻译质量评估模式的进展、元评估及发展方向,外语研究,2007(4)。 99.张霄军:翻译质量量化评价研究综述,外语研究,2007(4)。

100.司显柱:系统功能语言学路向翻译研究述评,外语研究,2007(4)。

101.贾正传,张柏然:辩证系统视野中的翻译本质和特性,外语研究,2007(4)。 102.杨晓斌:公司网页英语文本误译评析,中国科技翻译,2007(3)。 103.韩琴:科技英语特点及其翻译,中国科技翻译,2007(3)。 104.邹宇:石油英语的语言特点及翻译,中国科技翻译,2007(3)。

105.洪宗海:构成“„„化”三音节词的英译,中国科技翻译,2007(3)。 106.黄映秋:会展英语特点和译员培养,中国科技翻译,2007(3)。 107.魏长宏,张春柏:机器翻译的译后编辑,中国科技翻译,2007(3)。 108.肖维青:平行语料库与应用翻译研究,中国科技翻译,2007(3)。

109.李沛鸿,廖祥春:架起翻译与网络信息的桥梁,中国科技翻译,2007(3)。 110.朱宪超,华德荣:搜索引擎网络查询技巧,中国科技翻译,2007(3)。 111.范勇:电子商务英语的词汇特征及翻译,中国科技翻译,2007(3)。

112.王英宏,吕世生:商务汉英翻译从句的运用技巧,中国科技翻译,2007(3)。 113.段梦敏:教学互动与口译能力培养,中国科技翻译,2007(3)。 114.黎士旺:语料库存与翻译教学,中国科技翻译,2007(3)。 115.帅林:跨学科口译理论研究在中国,中国科技翻译,2007(3)。 116.张梅岗:译学研究的认知——功能途径,中国科技翻译,2007(3)。 117.杨萍:连接图示结构的翻译,中国科技翻译,2007(3)。

118.江楠:药食同源——小议中医食疗的翻译,中国科技翻译,2007(3)。 119.师新民:考古文物名词英译探讨,中国科技翻译,2007(3)。 120.关海鸥:语义模糊性理解与翻译策略研究,外语学刊,2007(5)。 121.蔡平:语用预设理论对翻译方法的解释,外语学刊,2007(5)。

122.马红,林建强:功能翻译理论与其翻译原则和方法,外语学刊,2007(5)。

123.王平:传神达意

重在理解——评毛泽东诗词中含“飞”字句式的英译,外语学刊,2007(5)。 124.刘文华:“名”的建构和解构:翻译名学辨,中国翻译,2007(6)。 125.安妮•布赫塞文,杨森林译:翻译中的他异性:理论与实践概述(续),中国翻译,2007(6)。

126.崔峰:翻译家鲁迅的“中间物”意识——以鲁迅是期翻译方式的变换为例,中国翻译,2007(6)。

127.贺莺:网络论坛与笔译实践教学研究,中国翻译,2007(6)。 128.汪榕培:《诗经》的英译——写 在“大中华文库”《诗经》即将出版之际,中国翻译,2007(6)。

129.张佩瑶:从“软实力”的角度自我剖析《中国翻译话语英译选集(上册)“从最早期到佛典翻译》的选、译、译、注,中国翻译,2007(6)。

130.谭卫国:英语隐喻的分类、理解与翻译,中国翻译,2007(6)。 131.刘法公:谈汉英隐喻翻译中的喻体意象转换,中国翻译,2007(6)。 132.叶子南:对翻译中“词性转换“的新认识,中国翻译,2007(6)。

133.李克兴:英语法律文本中主要情态动词的作用及其翻译,中国翻译,2007(6)。 134.于建平:基于功能翻译观分析科技论文翻译的若干问题,中国翻译,2007(6)。 135.邵有学:“枪手”英译探究,中国翻译,2007(6)。 136.桂清扬:跨文化传播意义上的经典译作——关于绿原《浮士德》译本的思考,中国翻译,2007(6)。

137.郭建中译注:英译汉:from Our Desting in Space(Isaac Asimov),中国翻译,2007(6)。 138.郭建中:翻译导读:科普翻译的标准和译者的修养,中国翻译,2007(6)。

139.袁晓宁译:汉译英:促进文化发展

构建和谐城市——世界历史文化名城市长论坛南京宣言,中国翻译,2007(6)。

140.袁晓宁,袁超:翻译导读:谈外宣英译中的几个问题,中国翻译,2007(6)。 141.张文英,孙玲莉:文化语境对科技英语翻译的制约,中国科技翻译,2007(4)。 142.李昌标:英语新词的汉译与语用关联,中国科技翻译,2007(4)。 143.方洪民,程式华:汉译英主语的选定,中国科技翻译,2007(4)。

144.刘晓峰:Catcher与“底座”——兼谈口译教学研究的新路向,中国科技翻译,2007(4)。

145.黄建凤,李雪:口译与演讲艺术,中国科技翻译,2007(4)。 146.鲁孝贤:机器翻译语义排歧的方法,中国科技翻译,2007(4)。

147.付建茹:现代住处工具在科技俄语翻译中的应用,中国科技翻译,2007(4)。 148.叶苗,朱植德:论对外招商引资项目英译的语用策略,中国科技翻译,2007(4)。 149.梁雪松,陈黎峰:信用证票据条件的解读与翻译,中国科技翻译,2007(4)。 150.刘建国:汉英口译教学:学生驾双词汇能力的培养,中国科技翻译,2007(4)。 151.李莉:科技翻译技巧教学的语篇视角,中国科技翻译,2007(4)。 152.于建平:元话语的语体特征及互动,中国科技翻译,2007(4)。 153.刘来栋:学术论文英文摘要的撰写,中国科技翻译,2007(4)。 154.曾元林:电脑英语缩略词探讨,中国科技翻译,2007(4)。

155.陈宏薇:苏珊•彼得里利的解释符号学翻译思想研究,上海翻译,2007(4)。 156.夏天:翻译中的语境重构——从“讹”说起,上海翻译,2007(4)。 157.丛滋杭:翻译的异功能论,上海翻译,2007(4)。

158.何庆机:国内功能派翻译理论研究述评,上海翻译,2007(4)。 159.李淑琴:中国大陆英汉商标翻译研究综述,上海翻译,2007(4)。

160.吴伟雄:跳出菜名译菜谱,食家了然最适度——从省长欢宴英女王菜谱的英译谈起,上海翻译,2007(4)。

161.张沉香,王小宁:科技术语的定名原则与译名的国际化,上海翻译,2007(4)。 162.贺学耘,谭晓丽:广告翻译:形式美与语用功能的再现,上海翻译,2007(4)。 163.黄慧,贾卉:建构主义翻译观下的外宣翻译——从“做可爱的上海人”的英译谈起,上海翻译,2007(4)。

164.黄建凤,宋亚菲:口译的怯场心理分析及对策,上海翻译,2007(4)。

165.王大伟:利用网络电脑功能提高翻译质量的探索——改进八级考试和翻译专业资格考试英译文的技术途径,上海翻译,2007(4)。

166.吴国良:INFORM用法译评,上海翻译,2007(4)。 167.官忠明:“形象工程”英译及其他,上海翻译,2007(4)。

168.包通法:汉数辞格文化和美学命题意义的翻译范式研究,上海翻译,2007(4)。 169.陈霞:从当代中国人的精神需求看外译中翻译规范的重建,上海翻译,2007(4)。 170.周红民:美言可信,信言可美,上海翻译,2007(4)。

171.张智中:诗歌形式与汉诗英译,天津外国语学院学报,2007(5),

172.顾晓庄,顾延龄:论汉诗英译与模糊词语,天津外国语学院学报,2007(5), 173.朱响艳,杨炳钧:从接受美学看文学翻译的纯语言观,天津外国语学院学报,2007(5), 174.吴莹:陌生化概念研究——陌生化在翻译领域中的运用,天津外国语学院学报,2007(5),

175.张景华:叙事学对小说翻译批评的适用性及其拓展,天津外国语学院学报,2007(6), 176.胡安江:翻译的本意——《枫桥夜泊》的五种汉学家译文研究,天津外国语学院学报,2007(6),

177.许明:口译认知研究的心理学基础,天津外国语学院学报,2007(6),

178.张振山,翟忠和:试析西班牙语过去分词结构在翻译中的灵活应用,天津外国语学院学报,2007(6),

179.宋雷:从“翻译法律”到“法律翻译”——法律翻译主体“适格”论,四川外语学院学报,2007(5)。

180.陈吉荣:解析胡适的翻译思想,四川外语学院学报,2007(5)。 181.胡安江:文本旅行与翻译研究,四川外语学院学报,2007(5)。

182.黄勤:互文性视角下的诗歌译者主体性,四川外语学院学报,2007(5)。

183.王克非,黄立波:语料库存翻译学的几个术语,四川外语学院学报,2007(6)。 184.黄进,冯文坤:从《西游记》中“缘”的翻译现象看文本误读和文化迁移,川外语学院学报,2007(6)。

185.韩江洪:严复翻译与先秦汉语,四川外语学院学报,2007(6)。

186.袁邦株,林长洋:翻译研究:目的论与规范论的结合,四川外语学院学报,2007(6)。 187.章国军:当前我国译学建设中的几个根本问题刍议,四川外语学院学报,2007(6)。 188.周文革:从字译与句译看《白鲸》Extract的译文,四川外语学院学报,2007(6)。 198.董天,汤新兰:论文学翻译中的形象转换方法,四川外语学院学报,2007(6)。 199.李悦:and语用意义与翻译研究,西安外国语大学学报,2007(4)。 200.刘爱华,卢卫中:浓妆淡抹各相宜——诗词英译与情感“尺度”,西安外国语大学学报,2007(4)。

201.李向东:国内口译论文的量与质:发展与问题,西安外国语大学学报,2007(4)。 202.周道凤,刘国辉:语法整合对句式翻译认知过程的阐释——以英语致使移动句式的汉译分析为例,外语教学与研究,2007(5)。

203.罗选民,徐莉娜:语义匹配与翻译教学,外语教学与研究,2007(5)。 204.许钧,朱玉彬:中国翻译史研究及其方法初探——兼评五卷本《中国翻译通史》,205.李秀英,温柔新:。《汉书》在西方:译介与研究,外语教学与研究,2007(6)。 206.张政,张卫晴:近代翻译文学之始——蠡勺居士及其《昕夕闲谈》,外语教学与研究,2007(6)。

207.崔永禄:试论中国经典文献外译的几个原则性问题,外语与外语教学,2007(10)。 208.张从益:翻译文化的本体功能思辨,外语与外语教学,2007(10)。

209.杨晓军:基于语料库存翻译研究和译者教育,外语与外语教学,2007(10)。

210.伍小君:诗歌翻译的接受美学观——兼评王维诗《送元二使安西》的四种英译文,外语与外语教学,2007(10)。

211.吴莎,屠国元:论中国近代翻译选材瑟意识形态的关系(1840—1919),外语与外语教学,2007(11)。

212.尹富林:论概念整合模式下的翻译的主体间性,外语与外语教学,2007(11)。 213.胡翠娥:翻译研究与文化研究,外语与外语教学,2007(11)。

214.何高大,陈水平:翻译——政治视野中的女性主义和后殖民主义的对话,外语与外语教学,2007(11)。

215.隋荣谊,李锋平:翻译美学初探,外语与外语教学,2007(11)。 216.高晓华:日语助动词“た”的多义性及其汉译,外语与外语教学,2007(11)。

217.马志刚:反省法对于同声传译研究适用性探析——兼论口译研究的学科独立性,外语与外语教学,2007(11)。

218.李建梅:典籍英译批评与译者主体研究——《前赤壁赋》英译两篇对比分析,山东外语教学,2007(5)。

219.李燕敏:以功能派翻译理论解读商标翻译,山东外语教学,2007(5)。

220.李德俊:语料库存的“代表性”问题及其对英汉翻译语料库存建设的启示,山东外语教学,2007(5)。

221.苏明阳:翻译记忆系统的现状及其启示,外语研究,2007(5)。 222.关海鸥:语义模糊性理解瑟翻译策略研究,外语学刊,2007(5)。 223.蔡平:语用预设理论对翻译方法的解释,外语学刊,2007(5)。

224.马红,林建强:功能翻译理论与其翻译原则和方法,外语学刊,2007(5)。

225.王平:传神达意

重在理解——评毛泽东诗词中含“飞”字句式的英译,外语学刊,2007(5)。

226.曹丹红,许钧:关于“文字释”的多重要维度,外国语,2007(6)。

227.陈吉荣,张小朋:论张爱玲女性主义翻译诗学的本土外策略,外国语,2007(6)。 228.钱宏:运用评价理论解释“不忠实”的翻译现象——香水广告翻译个案研究,外国语,2007(6)。

229.贺继宗,刘瑞强:从翻译效应学看《孙子兵法》的影响,语言与翻译,2007(3) 230.刘宁宁:“Google”中文译名的翻译功能观研究,语言与翻译,2007(3) 231.夏宁:论阐释学的翻译观,语言与翻译,2007(3)

232.田文军,胡汝昉:对等翻译理论在商标词翻译中的应用,语言与翻译,2007(4) 233.卢信朝:口译质量的基本标准与多重视角,语言与翻译,2007(4) 234.热娜•依明:浅谈翻译中的理解与表达,语言与翻译,2007(4)

235.张春柏,陈舒:汉英对比的翻译教学方法,国外外语教学,2007(4)。

236.陈冬纯:英汉商贸信函中的社交套语及其翻译原则,国外外语教学,2007(4)。 237.赵刚,姜亚军:中国译学研究的国际化——华人学者在国际翻译研究刊物上发展论文的调查及启示,国外外语教学,2007(4)。

238.彭长江:翻译的忠实:含义、预设与实质——为翻译的忠实辩护之二,解放军外国语学院学报,2007(6)。

239.张传彪,黄荣生:文学语境与成语翻译,解放军外国语学院学报,2007(6)。

240.黄进:文本误读和文化迁移——以《西游记》中“道”的翻译现象为例,解放军外国语学院学报,2007(6)。

284.蒋跃,陶梅:英汉医学论文讨论部分中模糊限制语的对比研究,外语学刊,2007(6)。 285.曹群英:顺应理论对翻译的解释作用,外语学刊,2007(6)。 286.葛林,尹铁超:本杰明的秀明翻译观,外语学刊,2007(6)。

287.高圣兵:语言接触视域中的Logic中国形象,外语学刊,2007(6)。

288.王东风:文学翻译:寻找天才的标专——《爱情故事》译后,外语与外语教学,2007(12)。

289.文军,齐荣乐,赖甜:试论博物馆解说词适度摘择的基本模式,外语与外语教学,2007(12)。

290.杨文滢,余东:间离与搭建——论翻译的潜在价值,外语与外语教学,2007(12)。 291.王东风:时态推进的连贯功能与英汉翻译,外语研究,2007(6)。 292.周红民:论翻译中的“显化”现象,外语研究,2007(6)。 293.崔学新:选择与建构:从meme到“模因”,外语研究,2007(6)。 294.张筱松:对口译交际效度的辩证分析,外语研究,2007(6)。

三、2005 翻译理论研究:

1.翻译的层次性、译者的一致性和原则的可控性――兼论孤立文本文体风格的中介现象,《解放军外国语学院学报》,周领顺,2005(1)。 2.谈汉语人名翻译的规范问题,《解放军外国语学院学报》,辛献云,2005(1)。 3.目的论观照下的翻译失误――一些大学网站英文版例析,《解放军外国语学院学报》,范勇,2005(1)。 4.“M=T”文法转换规则与机器翻译,《解放军外国语学院学报》,薛恩奎,2005(1)。 5.中西译论对话的不可能、可能及其他,《外语教学》,朱桂成,2005(1)。 6.从意象、物象看描写语文的翻译,《外语教学》,金杰,2005(1)。 7.谈翻译和翻译理论研究中的几种倾向,《外语教学》,汪福祥,2005(1)。 8.诗歌鉴赏的差异性与诗歌翻译,《外语与外语教学》,穆诗雄,2005(2)。

9.秘响傍通 伏采潜必――从互文性的角度看《文心雕龙?原道》中“文”的翻译,《外语与外语教学》,孙昌坤,2005(2)。

10.翻译?文本?话语权力――翻译文本的本土化进程,《外语与外语教学》,刘珩,2005(2)。 11.“关联域”视角中的互文性翻译,《语言与翻译》,李占喜,2005(1)。 12.略论翻译艺术方法的相反相成,《语言与翻译》,李万君,2005(1)。 13.翻译学中的语境与语篇分析,《语言与翻译》,孟建国,2005(1)。 14.文学翻译批评中运用语言学接受理论的合理性局限性,《外语与外语教学》,卞建华,2005(1)。

15.试论词汇层面翻译的认知取向,《外语与外语教学》,肖坤学,2005(1)。 16.汉诗英译中的人称确定与译者的诠释空间――从《葬花辞》的三种译文谈起,《外语与外语教学》,温建平,2005(1)。 17,论译学词典的研编,《外语与外语教学》,黄希玲等,2005(1)。 18.中西翻译观对比研究,《外语与外语教学》,司显柱,2005(3)。 19.从皮尔斯符号学角度看翻译对等,《外语与外语教学》,卢巧丹等,2005(3)。 20.翻译研究的范式变革与观念更新,《天津外国语学院学报》,何绍斌等,2005(1)。 21.辩证性――关联理论的翻译本体论阐释,《天津外国语学院学报》,张景华,2005(1)。 22.评析《尤利斯》两个中译本对圣经内容的翻译,《天津外国语学院学报》,任东升,2005(1)。

23.关于西方翻译理论发展史的几点思考,《外国语》,谭载喜,2005(1)。 24.功能加忠诚――介评克里丝汀?诺德的功能翻译理论,《外国语》,张美芳,2005(1)。 25.翻译文学与社会文化的关系――二十世纪初与二十翘尾巴我国翻译文学主题和来源的调查与分析,《外语教学与研究》,姜秋霞等,2005(1)。 26.翻译研究期待百花齐放,《上海翻译》,林克难,2005(1) 27.西方古代翻译思想之遗产,《上海翻译》,范守义,2005(1)。 28.语言模糊性与翻译,《上海翻译》,毛荣贵等,2005(1)。 29.如何翻译swallow one’s own lies? 《上海翻译》,周新 ,2005(1). 30. 论旅游指南翻译的主题信息突出策略原则,《上海翻译》,管利沙,2005(1)。 31.文化差异与电视新闻翻译 ――以选送CNN World Report 的新闻汉译英为分析个案,《上海翻译》,吴自选,2005(1)。 32.论标示语的翻译,《上海翻译》,卞正东,2005(1)。 33.关于英语专业翻译教学的调查与研究,《上海翻译》,王占斌,2005(1)。 34.试论认知图式关照下的翻译教材练习设计,《上海翻译》,陶友兰等,2005(1)。 35.翻译――利用母语促进外语教学的有效手段,《上海翻译》,张季红,2005(1)。 36.翻译批评:动向与策略,《上海翻译》,郑延国,2005(1)。 37.对林语堂“文化变译”的再思考,《上海翻译》,李贵升,2005(1)。 38.对南京巨型翻译试题“正确答案”的质疑,《上海翻译》,周领顺,2005(1)。 39.简论译作序言跋语对于翻译研究的意义,《上海翻译》,孙昌坤,2005(1)。 40.关于“纸老虎”和“精神文明”的译法,《上海翻译》,过家鼎,2005(1)。 41.“纸老虎”和Paper Tiger的词源与释义,《上海翻译》,孟伟根,2005(1)。 42.透视美国新闻期刊对中国特色词汇的翻译,《上海翻译》,顾静,2005(1)。 43.英语最新外来语初探,《上海翻译》,高永伟,2005(1)。 44.一个能同时检索近千产部在线词典的搜索引擎,《上海翻译》,章进忠,2005(1)。 45.文化介入翻译过程的实验研究,文军,2005(1)。 46.中国传统译论基本概念的嬗变与衍化――马建忠“善译”理论之现代诠释,《外语学刊》,王洪涛,2005(1)。

47.思考与启示――伽达默尔的哲学思想与翻译研究,《外语学刊》,伍凌,2005(1)。 48.解构主义的翻译创造性与主,《中国翻译》,黄振定,2005(1)。 49.翻译研究实证方法评析――翻译学方法论之二,《中国翻译》,姜秋霞等,2005(1)。 50.TAPs翻译过程研究二十年:回顾与展望,《中国翻译》,李德超,2005(1)。 51.也谈诗歌翻译――兼论黄杲炘先生的“三兼顾”译诗法,《中国翻译》,王宝童,2005(1)。

52.文化多样性与翻译的使命,《中国翻译》,许钧,2005(1)。 53.德里达与翻译理论的解构――悼念一代翻译理论宗师德里达,《中国翻译》,王宁,2005(1)。 54.价值冲突中的《圣经》翻译――明末清初耶稣会传教士的翻译策略和关键译名选择,《中国翻译》,夏元,2005(1)。 55.翻译学研究生教学探讨,《中国翻译》,穆雷,2005(1)。 56.中澳口译水平考试及资格认证对比谈,《中国翻译》,任文,2005(1)。 57.转义词语的理解与翻译――2004年TEM8英译汉阅读卷有感,《中国翻译》,潘卫民等,2005(1)。

58.英汉语篇衔接对比与翻译策略2004年TEM8英译汉试卷评析,《中国翻译》,邵志洪等,2005(1)。

59.外宣英译的策略及其理据,《中国翻译》,袁晓宁,2005(1)。 60.英文招标文件的文体特征及翻译,《中国翻译》,徐勤,2005(1)。 61.REQUIRE用法译评,《中国翻译》,吴国良,2005(1)。 62.从解释学、对话理论和权力话语谈文学译文的杂合,《外国语》,胡敏文,2005(2)。 63.美学翻译家朱光潜论,《外语教学》,刘全福,2005(2)。 64.语篇翻译中情景取向,《外语教学》,刘庆元,2005(2)。 65.试论文学翻译的“复合间性”,《外语教学》,田传茂,2005(2)。 66.翻译的目标及其实现,《外语教学》,石春让,2005(2)。 67.论翻译过程的语义隐显转换,《山东外语教学》,王克明,2005(1)。 68.翻译中基于动态语境词义的共时与历时分析,《山东外语教学》,高玉兰,2005(1)。 69.从文体功能看语言变异的翻译――比较《围城》一封家书的两种译文,《外语学刊》,张文涛等,2005(2)。 70.不能用“等效”原则解读奈达的翻译理论,《外语学刊》,李田心,2005(2)。 71.语篇层面的改编翻译研究,《外语学刊》,刘庆元,2005(2)。 72.中国语用翻译研究,曾文雄,《解放军外国语学院学报》,2005(2)。 73.重构?体验?融合――文学翻译的诠释学视界,《解放军外国语学院学报》,张德让,2005(2)。

74.英语小说自由间接引语的翻译,《解放军外国语学院学报》,杨斌,2005(2)。 75.文学翻译批评的双层定量模式,《外语与翻译》,王树槐等,2005(1)。 76.中国当代最具影响的八大译家与译论,《外语与翻译》,佘协斌等,2005(1)。 77.称谓语的模糊翻译研究,《外语与翻译》,李文戈等,2005(1)。 78.试论翻译中的意义偏离现象,《外语与翻译》,曹丹红,2005(1)。 79.翻译的目标,《天津外国语学院学报》,金隄,2005(2)。 80.加拿大女性主义翻译理论的起源、发展和现状,《天津外国语学院学报》,刘亚儒,2005(2)。

81.解构主义?语言与翻译?误读与困境,《天津外国语学院学报》,马志刚,2005(2)。 82.中国古诗英译的诗体和散体,《天津外国语学院学报》,颜学军,2005(2)。 83.论翻译对策的限度,《天津外国语学院学报》,张鹏,2005(2)。 84.如何认知和达到口译准确、完整、简捷、传神,《天津外国语学院学报》,张振山,2005(2)。

85.翻译中语言冗余与经济现象探析,《外语与外语教学》,徐莉娜,2005(4)。 86.浅论诗性效果在文学翻译中的保留,《外语与外语教学》,刘莉琼,2005(4)。 87.范式视角的不可译性和可译性,《外语研究》,丰国欣,2005(2)。 88.语境制约与国内的归化/异化论――西方译论在中国的个案分析,《外语研究》,尹衍桐,2005(2)。

89.论新旧文本观的解释学基础,《外语研究》,杨淑华,2005(2)。 90.图式分析隐喻翻译中的认知过程,《外语与外语教学》,张美芳,2005(5)。 91.语言变异的翻译对策,《外语与外语教学》,刘卫东等,2005(5)。 92.俄罗斯语言翻译学研究,《外语与外语教学》,杨仕章,2005(5)。 93.从佛经与圣经翻译看中西方翻译传统的相似性,《上海翻译》,张春柏等,2005(2)。94.翻译的混沌与秩序,《上海翻译》,褚东伟,2005(2)。 95.关联理论对翻译的诠释及对语言形式翻译的指导,《上海翻译》,王治琴,2005(2)。 96.文本类型与地名译写,《上海翻译》,廖七一,2005(2)。 97.汉语文化对音译外来词的规约,《上海翻译》,郑厚尧,2005(2)。 98.《中英关于香港问题的联合声明》翻译中的政治考虑,《上海翻译》,过家鼎,2005(2)。 99.商务英汉翻译中的问题及其对策,《上海翻译》,李太志,2005(2)。 100.旅游资料的语用翻译,《上海翻译》,叶苗,2005(2)。 101.从法律英语词汇特点看法律文献汉译英,《上海翻译》,张新民等,2005(2)。 102.口译教学中的相关语用链接,《上海翻译》,陈小慰,2005(2)。 103.交传技能训练的五大模块,《上海翻译》,陈翔,2005(2)。 104.中国英语与中式英语之比较,《上海翻译》,万鹏杰,2005(2)。 105.为什么对外宣传中常有翻译谬误?《上海翻译》,刘季春,2005(2)。 106.从学生翻译错误看非英语专业研究生翻译教学,《上海翻译》,张卓等,2005(2)。 107.浅论英语商标翻译,《上海翻译》,陈振东,2005(2)。

108.是Standing Vice President 还是Executive Vice President? 《上海翻译》,黄大卫,2005(2)。 109.CREDIT用法译评,《上海翻译》,吴国良,2005(2)。 110.昌科学 、殖民权的译俊――马君武,《上海翻译》,袁斌业,2005(2)。 111.中国是不是“翻译强国”?《上海翻译》,许渊冲,2005(2)。 112.物名翻译及其标准化进程,《上海翻译》,涂和平,2005(2)。 113.当代译论流变的哲学溯源,《外语研究》,汤君,2005(1)。 114.论口译测试的规范化,《外语研究》,冯建中,2005(1)。 115.翻译研究:从主体性向主体间性转向,《中国翻译》,陈大亮,2005(2)。 116.翻译研究中的新历史主义话语,《中国翻译》,朱安博,2005(2)。 117.Translator Irony,《中国翻译》,Theo Hermans,2005(2)。

118.论译者的译材选择与翻译策略取向――利玛窦翻译活动个案研究,《中国翻译》,屠国元等,2005(2)。

119.翻译学学科建设新起点――2004年中国译坛综述,《中国翻译》,田雨,2005(2)。 120.听季羡林翻译,《中国翻译》,李景端,2005(2)。

121.翻译的“学”与“术”――兼谈我国高校翻译系科(专业)面临的问题,《中国翻译》,何刚强,2005(2)。

122.一次跨越国界的翻译学术盛会――第四届亚洲翻译家论坛侧记,《中国翻译》,董娜,2005(2)。

123.专业化道路:中国口译发展的新趋势――兼评国际口译大会暨第五届全国口译实践、教学与研究会议,《中国翻译》,慕媛媛等,2005(2)。 124.论翻译学词典的特征与释义原则,《中国翻译》,张柏然等,2005(2)。 125.通俗文学对译者的挑战,《中国翻译》,陈小慰,2005(2)。

126.介绍一部中国散文经典译作――兼谈David Pollard的汉英翻译艺术,《中国翻译》,刘志聪,2005(2)。 127.“口译在中国”调查报告,《中国翻译》,王恩冕,2005(2)。 128.“体”、“神”、“表”平衡模式是评估文学翻译的科学方法吗,《中国翻译》,许渊冲,2005(2)。

129.法律翻译中的“条”、“款”、“项”、“目”,《中国翻译》,屈文生等,2005(2)。 130.“法人”英语译斪确定,《中国翻译》,赵德玉等,2005(2)。 131.浅谈英文化妆品说明书美学翻译,《中国翻译》,郑玉琪等,2005(2)。 132.拿汉语读,用英文写――说说葛浩文的翻译,《中国翻译》,张耀平,2005(2)。 133.国内托妮?莫里森作品译介述评,《中国翻译》,杜志卿,2005(2)。 134.习作:In Memoriam: Rena C.Hayden (Diane Fortuna),《中国翻译》,张顺生译,2005(2)。 135.讲评:翻译应该尽量“求真”――读张顺生《缅怀丽娜???C?海顿》,《中国翻译》,孙致礼,2005(2)。 136.“素质教育”英译述评,《中国翻译》,张国荣,2005(2)。 137.意义与翻译批评研究,《外国语》,刘云虹,2005(3)。 138.“问题”与“主义”――翻译实践与理论研究反思,《外国语》,汤笋,2005(3)。 139.中国翻译学的学科属性思考,《外国语》,谢军,2005(3)。 140.汉语构词与翻译过程中源词意义的扭曲,《解放军外国语学院学报》,郭志谦,2005(3)。 141.话语人际意义的跨文化建构――评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译,《解放军外国语学院学报》,郑元会,2005(3)。

142.双语共珮与双语词典翻译的特殊性,《解放军外国语学院学报》,胡开宝,2005(3)。 143.朱莉安?豪斯的“翻译质量评估模式”批评,《外语教学》,司显柱,2005(3)。 144.口译过程中影响理解的因素及理解能力的培训策略,《外语教学》,李学兵,2005(3)。 145.翻译类型问题的归结,《天津外国语学院学报》,赵彦春,2005(3)。 146.论英竺中分行的功能及其在赞歌翻译中的应用,《天津外国语学院学报》,张保红,2005(3)。

147.古诗英译与留白,《天津外国语学院学报》,杨雪,2005(3)。 148.中国文学翻译之管窥,《天津外国语学院学报》,周福福,2005(3)。 149.法无定法 非法法也――关于语言学翻译的断想,《天津外国语学院学报》,卞双成,2005(3)。 150.“套套逻辑的必然”――论翻译的非逻辑特质,《中国翻译》,蔡新乐,2005(3)。 151.论西方译学发展的文化传统――兼论中国译学对西方译学的借鉴和吸收,《中国翻译》,孟凡君,2005(3)。

152.论译者身份――从翻译理念的演变谈起,《中国翻译》,廖晶等,2005(3)。 153.翻译“间性文化”论,《中国翻译》,杨柳,2005(3)。 154.从框架理论看翻译,《中国翻译》,汪立荣,2005(3)。 155.How the Explicit/Implicit Bifurcation of Meaning Impacts on Translation, Marianne Lederer, 《中国翻译》,2005(3). 156.小说翻译的语义连贯重构,《中国翻译》,王东方,2005(3)。 157.增亦翻译,减亦翻译――萧乾自译文学作品启示录,《中国翻译》,林克难,2005(3)。 158.《好逑传》早期西文译本初探,《中国翻译》,谭渊,2005(3)。

159.跨世纪《论语》三译本的多视角研究:从理雅各、庞德到斯林哲兰德――兼议典籍复译的必要性,《中国翻译》,魏望东,2005(3)。

160.多视角?理性阐释?文化透视――孙艺风《视角 阐释 文化――文学翻译与翻译理论》评介,《中国翻译》,栗长江,2005(3)。 161.从功能语言学的语言功能论翻译实质、翻译策略与翻译标准――兼与朱志瑜博士商榷,《中国翻译》,司显柱,2005(3)。

162.他山之石――介绍曼彻斯特大学翻译专业,《中国翻译》,李平等,2005(3)。 163.捭阖于前瞻与回顾之间――记翻译家刘习良先生,《中国翻译》,陈众议,2005(3)。 164.把世界名剧搬上舞台的“业余”翻译家――英若诚剧本译著赏析,《中国翻译》,吴来安,2005(3)。

165.同声传译中顺译的类型与规律,《中国翻译》,万宏瑜等,2005(3)。 166.从建构主义观点谈翻译课堂教学,《中国翻译》,陈葵阳,2005(3)。 167.论商务文本翻译标准的多元化,《中国翻译》,马会娟,2005(3)。 168.从语篇功能看汉语旅游语篇的翻译《中国翻译》,,康宁,2005(3)。 169.“反分裂国家法”的翻译,《中国翻译》,过家鼎,2005(3)。 170.诗歌翻译中的同一性梯度与审美性梯度――诗歌翻译的认知修辞学考察,《外语学刊》,刘华文,2005(3)。 171.“第一时间”的翻译与使用,《外语学刊》,马彪,2005(3)。 172.描述翻译研究的成就与不足,《外语学刊》,韩子满等,2005(3)。 173.祈使句在学术语篇中的运用与翻译,《上海科技翻译》,张志刚等,2005(2)。 174.译者与翻译策略和选择,《上海科技翻译》,张允等,2005(2)。 175.论文摘要的撰写及英译,《上海科技翻译》,王高生,2005(2)。 176.体裁分析在科技文摘翻译中的运用,《上海科技翻译》,王雪,2005(2)。 177.科研论文题目英译浅谈,《上海科技翻译》,沐卫萍,2005(2)。 178.医学翻译的等值问题,《上海科技翻译》,王燕,2005(2)。 179.论口译的翻译单位,《上海科技翻译》,赵军峰,2005(2)。 180.国际信用证的词汇句法特征及其翻译,《上海科技翻译》,刘霁,2005(2)。 181.翻译技能培养与大学英语教学,《上海科技翻译》,张美平,2005(2)。 183.英语隐喻的思考与翻译,《上海科技翻译》,程同春,2005(3)。 184.文物翻译的“达”与“信”,《上海科技翻译》,刘庆元,2005(2)。 185.规范与影视字幕翻译,《上海科技翻译》,李和庆等,2005(2)。 186.“灰色信息”的语用翻译,《上海科技翻译》,辛春晖,2005(2)。 187.词素层译法在中医名词术语翻译中的应用,《上海科技翻译》,李永安,2005(2)。 188.翻译性质的再认识,《上海科技翻译》,华先发,2005(2)。 189.图解说明英译谈,《上海科技翻译》,谢旭升,2005(2)。 190.现代科技新词特点与翻译,《上海科技翻译》,彭月华,2005(2)。 191.翻译学研究的返祖模式,《四川外语学院学报》,杨自俭,2005(3)。 192.妥协与变形――从“误译:现象看传统翻译批评模式的理论缺陷,《四川外语学院学报》,胡安江,2005(3)。

193.从原文到译文的得与失,《四川外语学院学报》,陈大亮,2005(3)。 194.同声传译技能训练和运作模式,《四川外语学院学报》,李箭,2005(3)。 195.兼容并蓄 双层操作――异化归化之我见,《语言与翻译》,张智中,2005(2)。 196.文化语境顺应与翻译策略,《语言与翻译》,李锦等,2005(2)。 197.古典名著的阐释性翻译,《语言与翻译》,张新民,2005(3)。 198.文化――翻译的轴心,《语言与翻译》,孔德亮,2005(3)。 199.横看成岭侧成峰――人《渭川田家》三种英译文谈起,《山东外语教学》,卡建华,2005(2)。

200. 政论语篇构建的模糊手段及其翻译策略,《山东外语教学》,刘庆元,2005(2)。 201.威廉?布莱克――反帝的狂人,《山东外语教学》,杜可富,2005(2)。 202.翻译的符号学解释,《山东外语教学》,邓红风,2005(2)。 203.现代性与现代艺术审美刍议,《山东外语教学》,许沪霞等,2005(2)。 204.虚构与传记、低俗奇想与崇高严肃性的奇特融合――解读冯内古特,《山东外语教学》,朱先明,2005(2)。

205.论翻译中语篇视角的转换――从《葬花吟》英译谈起,《西安外国语学院学报》,张军平,2005(2)。 206.普通师范院校学生大学英语翻译水平实证研究,《西安外国语学院学报》,邵华等,2005(2)。

207.法律英语的模糊现象及其翻译,《西安外国语学院学报》,魏小璞,2005(2)。 208.长句的逻辑翻译法,《西安外国语学院学报》,欧阳燕,2005(2)。 209.文化翻译观与语际翻译中的文化因素问题,《西安外国语学院学报》,高凤平,2005(2)。 210.从维内、达贝尔内到图里:翻译转移研究综述,《四川外语学院学报》,李德超,2005(1)。 211.论多元系统理论对文学翻译的解释力的不充分性,《四川外语学院学报》, 张齐颜,2005(1)。

212.意识形态对翻译活动的操控,《四川外语学院学报》,孙宁宁,2005(1)。 213.“翻译作坊”在翻译教学中的运用,《四川外语学院学报》,肖红,2005(1)。 214.汉语真的要在翻译当中消亡吗?《四川外语学院学报》,蔡新乐,2005(2)。 215.后殖民主义理论对翻译研究的启示,《四川外语学院学报》,祝朝伟,2005(2)。 216.翻译伦理问题的回归――由《译者》特刊之《回归到伦理问题》出发,《四川外语学院学报》,申迎丽等,2005(2)。 217.20世纪中国文学翻译中的“复译”、“转译”之争,《四川外语学院学报》,陈言,2005(2)。 218.被遗忘了的创造性叛逆――文学翻译中译文读者和接受环境的创造性叛逆,《四川外语学院学报》,黄四宏,2005(2)。

219.陈西滢“三似说”的符号学意义,《西安外国语学院学报》,王树槐,2005(1)。 220.试论“英汉语言文化比较与翻译”的科目理据――以翻译学科的发展为视角,《西安外国语学院学报》,赵荣,2005(1)。 221.文化语境顺应与翻译解码,《西安外国语学院学报》,戈玲玲,2005(1)。 222.理解与翻译,从施莱尔马赫的方法论解释学看庞德中国古典诗歌翻译的得失,《西安外国语学院学报》,朱湘军,2005(1)。

223.翻译的阐释视域能否优化――也从《锦瑟》的英译谈起,《西安外国语学院学报》,廖昌胤,2005(1)。

235.强化理论体系意识 促进译学健康发展,《西安外国语学院学报》,邢莲君,2005(1)。 236.英汉语篇对比认知与口译能力之实证研究,《西安外国语学院学报》,黄莉等,2005(1)。 237.译者“黑匣”之謎初探,《西安外国语学院学报》,吴丽萍,2005(1)。

四、翻译理论研究:

1.关于翻译理论现状与发展的思考,《外国语》,王大伟、王跃武,2004(1)。 2.变异还是差异----文学翻译中文体转换失误分析,《外国语》,王东风,2004(1)。 3.简论理解和阐释的空间与限度,《外国语》,许钧,2004(1)。 4.论译学观念现代化,《中国翻译》,谢天振,2004(1)。 5.超越后现代的“他者”:翻译研究的张力与活力,《中国翻译》,刘军平,2004(1)。 6.艾克西拉的文化专有顶翻译策略评介,《中国翻译》,张南峰,2004(1)。 7.论情景组合论对翻译的指导意义,《中国翻译》,唐国全,2004(1)。

8.从句法像似性与“异常”句式的翻译看文学翻译中的文体意识,中国翻译》,朱纯深,2004(1)。

9.理论与实践紧密结合,广度与深度齐头并进----第二届全国典籍英译研讨会述评,《中国翻译》,王宏、束慧娟,2004(1)。 10.双城情结,双城情解,《中国翻译》,张玲,2004(1)。 11.翻译广告文字的立体思维,《中国翻译》,丁衡祁,2004(1)。 12.科技文章造句的三种境界,《中国翻译》,毛荣貴、邵惟韺,2004(1)。 13.政治文献的翻译,《中国翻译》,程镇球,2004(1)。 14.古诗文英译问题,《中国翻译》,裘克安,2004(1)。 15.联合国的翻译工作,《中国翻译》,过家鼎,2004(1)。 16.谈谈领导人言论英译的几点思考,《中国翻译》,张援远,2004(1)。 17.十六大报告汉英翻译的几点思考,《中国翻译》,王弄笙,2004(1)。 18.浅谈中美建交公报的翻译,《中国翻译》,施燕华,2004(1)。 19.外交部高级翻译培训,《中国翻译》,任小萍,2004(1)。 20.做“非典”记者招待会的一点感受,《中国翻译》,戴庆利,2004(1)。 21.外交学院英语系高级翻译培训的一点经验,《中国翻译》,2004(1)。. 22.谈翻译教学的任务与目标,《语言与翻译》,王京平,2004(1)。 23.跨文化交际冲突与翻译之策略,《语言与翻译》,安新奎,2004(1)。. 24.中国传统译论的现代转化问题,《四川外国语学院学报》,杨自检,2004(1)。 25.翻译理论在学科研究中的作用,《四川外国语学院学报》,候向群,2004(1)。 26.翻译认知:结构突显与翻译,《四川外国语学院学报》,陈建生、吴曙坦,2004(1)。 27.近代翻译文学史上不该遗忘的角落---- 鸳鸯蝴蝶派作家的翻译活动及影响,《四川外国语学院学报》,李德超、邓静,2004(1)。 28.译事三味

甘苦一心----读刘士聪教授《翻译与鉴赏》—书兼谈散文翻译,王宏印,2004(1)。 29.文化翻译----读汪榕培《牡丹亭》英译本随想,《西安外国语学院学报》,张政,2004(1)。 30.语用翻译当属交际翻译,《西安外国语学院学报》,高云、韩丽,2004(1)。 31.使翻译成为美术之一种----林语堂英译中国古典诗词赏析,《西安外国语学院学报》,董晖,2004(1)。

32.翻译本质与译者任务的一些思考,《外语与外语教学》,崔永禄、李静滢,2004(3)。 33.翻译理论在翻译教学中的作用,《外语与外语教学》,穆雷,2004(3)。 34.翻译认知:述义比例和辖域与翻译,《外语与外语教学》,陈建生、吴曙坦,2004(3)。 35.任意原则的图解与翻译文本的语用再现,《外语与外语教学》,赵刚,2004(3)。 36.英汉是非问句汉译个案研究,,《外语教学与研究》,朱纯深、吴旭东,2004(2)。 37.秘密的分享者----论庞德与胡适的诗歌翻译,《外语教学与研究》,廖七一,2004(2)。 38.灵感思维在翻译活动中的表现,《外语与外语教学》,毛荣貴、范武邱,2004(2)。 39.略谈我国翻译研究中为什么没有流派,《外语与外语教学》,杨晓荣,2004(2)。 40.功能翻译理论适合文学翻译吗?----兼析《红楼梦》咏蟹诗译文及语言学派批评,《外语与外语教学》,陈刚、胡维佳,2004(2)。

41.从The West Lake 及其译文对比英汉翻译的篇章认知,《外语与外语教学》,胡作友、喻家楼,2004(2)。

42.译论研究的一种尝试----翻译适应选择论的实证调查,《外语与外语教学》,胡庚申,2004(4)。 43.《红楼梦》诗词中文化信息的翻译,《外语与外语教学》,钏书能、欧卫华,2004(4)。 44.翻译中的认知观照,《外语与外语教学》,周红民,2004(4)。 45.国外翻译规范研究述评,《解放军外国语学院学报》,韩江洪、张柏然,2004(2)。 46.当代美学思潮与翻译理论研究,《解放军外国语学院学报》,韩子滿,2004(2)。 47.徘徊在源语系统和目标语系统之间----从Toury的翻译普遍规律谈起,《解放军外国语学院学报》,刘晓丽,2004(2)。

48.文学翻译的多维连贯性和小说翻译批评----兼评杨译《名利场》的文体连贯性,《解放军外国语学院学报》,马嘉,2004(2)。

49.关于翻译研究各流派分类的现状分析----兼论中国译论在国际翻译理论体系中的地位, 《解放军外国语学院学报》,朱健平,2004(2)。 50.也谈归化和异化,《外语学刊》,刘嫦,2004(2)。 51.特定文化词语与《浮士六记》译本,《外语学刊》,王焕池,2004(2)。 52.林语堂的翻译观,《外语学刊》,周仕宝,2004(2)。 53.誰是翻译主体,《中国翻译》,陈大亮,2004(2)。 54.谈谈汉英对译中的文化因素,《中国翻译》,潘绍中,赫迎红,2004(2)。 55.翻译方法新视野----翻译是互文意境中的篇章连贯重构,《中国翻译》,钏书能、李英垣,2004(2)。

56.翻译:选择与顺应----语用顺应论视角下的翻译研究,《中国翻译》,宋志平,2004(2)。 57.双语词典翻译与跨文化研究,《中国翻译》,盛培林,2004(2)。

58.训读式汉日翻译的语言文化转换----以《日本书记》汉日翻译形容词和对应和发展为例,《中国翻译》,李均洋,2004(2)。 59.走向跨学科的翻译学,《中国翻译》,田雨,2004(2)。 60.试论文学翻译批评的背景变量,《中国翻译》,王宏印,2004(2)。 61.译入与译出----谈中国译 者从事汉籍英译的意义,《中国翻译》,潘文国,2004(2)。 62.翻译理论著作序文三篇,《中国翻译》,辜正坤,2004(2)。 63.混杂的译本----读严复译 《社会通论》,王宪明,2004(2)。

64.必须重视城市街道商店和单位名称的翻译----对上海部分著名路段商店和单位牌名等翻译错误的调查,《中国翻译》,万正方、单谊、陈婷,2004(2)。 65.译入语中信息量的调控和源语会话含义的再现----论商品宣传材料汉英翻译中言 外之力的对等,《中国翻译》,仝一 、王 惠莉,2004(2)。 66.城市标识用语英 失误及其 实例剖析,《中国翻译》,王 银泉、陈新仁,2004(2)。 67.解读图表:另一项重要的口译技能,《中国翻译》,万宏瑜,2004(2)。 68.谈谈《格萨尔》的翻译问题,《中国翻译》,扎西东珠,2004(2)。 69.翻译的文艺社会学观,《外语与外语教学》,俞佳乐,2004(5)。 70.论翻译课程研究,《外国语》,文军,2004(3)。

71.诗歌翻译中的文化阐释---评《长恨歌》的几种译文,《外语论坛》,穆诗雄,2004(1)。 72.英汉互译中形式意义初探,《外语论坛》,杨洁、黄振定,2004(1)。 73.从接受美学看《天净沙》及其译文,《外语论坛》,刘敦萍,2004(1)。 74.浅析解构主义的翻译创造性与主体性,《外语论坛》,黄振定,2004(1)。 75.美化之翻译,《外语论坛》,许光锐,2004(2)。

76.关于委婉、隽语、矛盾修辞的三种辞格翻译的一些浅见,《外语论坛》,李鑫华,2004(2)。 77.翻译的本性:变,《外语论坛》,李玉良,2004(2)。

78.从Caca-Coca的翻译、语用顺应论的角度看传统的翻译方法/策略,《外语论坛》,王建国,2004(2)。

79.翻译标准的重新定位---新时期翻译的现实要求,《外语论坛》,赵良,2004(2)。 80.对比语篇学与汉语典籍英译,《外语论坛》,杨自俭,2004(2)。 81.忠实对等:汉诗英译的一条重要原则,《外语与外语教学》,李正栓,2004(8)。 82.文化语境顺应与文学翻译批评,《外语与外语教学为》,王小凤,2004(8)。 83.小议译诗的“神似”与“形似”,《外语与外语教学》,刘慧梅,2004(8)。 84.“哲学博士”及其他,《外语与外语教学》,张经洁,2004(8)。 85.论翻译能力及其培养,《上海科技翻译》,文军,2004(3)。 86.文本类型的翻译策略导向――“异化”“归化”讨论后的思考,《上海科技翻译》,贾文波,2004(3)。

87.翻译中的接受者角色,《上海科技翻译》,诏韧,2004(3)。 88.论科技英语的美感及其在翻译中的体现,《上海科技翻译》,杨寿康,2004(3)。 89.我国社科学报篇目英译 评议例说,《上海科技翻译》,陈忠诚,2004(3)。 90.科技翻译的逻辑思维与修辞形式辨,《上海科技翻译》,包通法、王敏英,2004(3)。 91.宣传资料英译――信息处理一二三,《上海科技翻译》,周红民,2004(3)。 92.翻译加注很有必要,《上海科技翻译》,袁履庄,2004(3)。 93.法律英语的词语特色,《上海科技翻译》,凤智,2004(3)。 94.论翻译教材中译例的编选原则,《上海科技翻译》,韩哲,2004(3)。 95.从“四艘航空母舰”的翻译谈起,《上海科技翻译》,过家鼎,2004(3)。 96.ALTERNATIVE用法译评,《上海科技翻译》,吴国良,2004(3)。 97.GOVERNMENT与“政府”,《上海科技翻译》,刘应德,2004(3)。 98.汉英习语翻译与文化认同,《上海科技翻译》,温中兰,2004(3)。 99.詹姆斯•霍尔姆斯和他的翻译理论,《上海科技翻译》,马士奎,2004(3)。 100.全球语境下的旅游广告,《上海科技翻译》,金惠康,2004(3)。 101.商标词翻译的互动性与跨文化差异,《上海科技翻译》,徐荟,2004(3)。 102.浅论广告英语的词法及修辞,《上海科技翻译》,盛宁明、杨青,2004(3)。 103.浅谈联想方式在商标命名中的运用,《上海科技翻译》,张宁宁,2004(3)。 104.某些英美词典对“Paper Tiger”的误解,《上海科技翻译》,袁斌业,2004(3)。 105.翻译的职业化与职业道德,《上海科技翻译》,李波,2004(3)。 106.读者需要想象的空间――略论意象翻译,《语言与翻译》,赵一农,2004(3)。 107.论译者有文化取向及其翻译策略,《语言与翻译》,裘姬新,2004(3)。 108.试论翻译研究的系统功能语言学模式,《外语与外语教学》,司显柱,2004(6)。 109.试论翻译中的“自由”概念,《外语与外语教学》,王大智 ,2004(6)。 110.内容与形式:功能文体学观照下的古诗英译,《四川外语学院学报》,王谨,2004(3)。 111.严复的选择――论目的语文化对翻译的干预,《四川外语学院学报》,田野,2004(3)。 112.口译交际的基本特点与口译教学,《四川外语学院学报》,李芳琴,2004(3)。 113.文本的意义空白与不确定性――兼谈文学翻译的审美效果,《四川外语学院学报》,胡安江,2004(3)。

114.类型与策略:功能主义的翻译类型学,《中国翻译》,朱志瑜,2004(3)。 115.从译者“主体”到译者“中心”,《中国翻译》,胡庚申,2004(3)。 116.立足喻体,把握喻底――论譬喻在汉英互译中的处理《中国翻译》,,冯国华,2004(3)。 117.信息理论与平衡翻译,《中国翻译》,方守江等,2004(3)。

118.等效天平上的“内在语法”结构――接受美学理论与诗歌翻译的归化问题兼评汉译莎士比亚,《中国翻译》,罗益民,2004(3)。 119.翻译学科建设的新阶段――我国内地高校建立第一个独立的翻译学位点论谈,《中国翻译》,谭载喜等,2004(3)。 120.翻译教学方法论思考,《中国翻译》,刘和平,2004(3)。 121.论翻译课程的价值与功能,《中国翻译》,文军,2004(3)。 122.口译质量评估研究的历史回顾,《中国翻译》,蔡小红等,2004(3)。 123.论创造社的“翻译文学批评”,《中国翻译》,王林等,2004(3)。 124.一个勤于翻译的“老人”,――记翻译家高健先生及其语言个性理论,《中国翻译》,王正仁,2004(3)。

125.当前译坛论争的几个话题,《中国翻译》,李景端,2004(3)。 126.隐性翻译不是翻译吗?――兼与张春柏先生商榷,《中国翻译》,林克难,2004(3)。 127.中国法律法规英译的问题和解决,《中国翻译》,杜金榜等,2004(3)。 128.旅游景点翻译亟待规范,《中国翻译》,王秋生,2004(3)。 129.“Common Law”汉译名称的确定,《中国翻译》,赵德玉,2004(3)。 130.互文性给机器翻译带来的启示,《中国翻译》,夏家駟,2004(3)。 131.翻译发生学及其相关的理论研究,《上海科技翻译》,高守,2004(1) 132.翻译的形象思维过程探析,《上海科技翻译》,徐莉娜,2004(1)。 133.EI与SCI中资料性摘要的语篇分析,《上海科技翻译》,徐筠等,2004(1)。 134.中外科技期刊英文摘要比较――语态分布和“头重脚轻“句的使用频率,《上海科技翻译》,何瑞清,2004(1)。

135.商务文本翻译尺度的探讨,《上海科技翻译》,彭萍,2004(1)。 136.金融英语术语的特点及其翻译,《上海科技翻译》,陈黎峰,2004(1)。 137.商务英语中俚语的风格及翻译,《上海科技翻译》,杨芳,2004(1)。 138.谈涉外活动中诗词佳句汉英翻译的现场效果,《上海科技翻译》,吴伟雄,2004(1)。 140.景观标识名称汉译英的语用等效研究,《上海科技翻译》,李怀奎,2004(1)。 141.口译中的模糊信息处理,《上海科技翻译》,陈振东,2004(1)。 142.文化差异与翻译的准确性,《上海科技翻译》,王桂莲,2004(1)。 143.英汉语用差异视阈下习语文化可译性探究,《上海科技翻译》,肖辉,2004(1)。 144.THAT 补语分句语义译评,《上海科技翻译》,吴国良,2004(1)。 145.我国历史上的转译及其利弊得失,《上海科技翻译》,佘协斌等,2004(1)。 146.也说翻译中标点符号的变通问题――与陈光祥先生商榷,《上海科技翻译》,章婉凝,2004(1)。

147.LOD义项理解与汉译,《上海科技翻译》,马秉义等,2004(1)。 147.从《汉英大辞典》看词典释义的对等性原则,《上海科技翻译》,黄生太等,2004(1)。 148.从文化传译看梭罗Walden的三个中文,《上海科技翻译》,孙胜忠,2004(1)。 149.论翻译技巧研究的语篇视角,《上海科技翻译》,司显柱,2004(2)。 150.翻译纬度的主体问题思考,《上海科技翻译》,傅敬民等,2004(2)。 151.应用逻辑与EST汉译,《上海科技翻译》,范武邱等,20042)。 152.语境分析与英汉翻译,《上海科技翻译》,曾绪,2004(2)。 153.原文错误的识别与翻译方法,《上海科技翻译》,李长栓,2004(2)。 154.UCP400与UCP500的语用对比分析与翻译,《上海科技翻译》,翟步习,2004(2)。 155.论商务口译技巧,《上海科技翻译》,陈明瑶,2004(2)。 156.论施工现场口译,《上海科技翻译》,万鹏杰,2004(2)。 157.汉英翻译练习问题及其影响,《上海科技翻译》,叶琴法,2004(2)。 158.互文性在广告翻译中的应用,《上海科技翻译》,吴钟明等,2004(2)。 159.“宇航员”译为taikonaut 是后殖民心态的反映吗?《上海科技翻译》,陈宏薇,2004(2)。

160.ANNOUNCE用法译评,《上海科技翻译》,吴国良,20042)。 161.从“白马王子”的英译谈起,《上海科技翻译》,汪顺玉,2004(2)。 162.关于SCIENCE FICYION的翻译问题,《上海科技翻译》,郭建中,2004(2)。 163.词典技巧与翻译能力,《上海科技翻译》,王爱琴,2004(2)。 164.基于语料库的机器翻译,《上海科技翻译》,李亮,2004(2)。 165.从《浮生六记》等作品的英译看翻译规范的运作方式,《解放军外国语学院学报》,孙会军,2004(3)。

166.原作中外语词句的翻译原则,《解放军外国语学院学报》,黄忠廉等,2004(4)。 167.描述翻译学中的工具理性反思,《解放军外国语学院学报》,张思洁,2004(4)。 168.论听众因素对译员口译策略的影响,《解放军外国语学院学报》,张吉良,2004(4)。 169.互文性与翻译研究,《解放军外国语学院学报》,祝朝伟,2004(4)。 170. 翻译学视野中的语言模糊性,《外语学刊》,李文戈等,2004(3)。 171.论文本的缺省性、增生性与阐释性――兼论描写翻译学理论研究方法论,《外语学刊》,曾利沙,2004(5)。

172.语篇视点与翻译策略,《外语学刊》,王卫新,2004(5)。 173.面向俄汉机器翻译的语义研究,《外语学刊》,蒒恩奎,2004(5)。 174.英汉第三人称代词深层回指对比翻译,《外语学刊》,封宗颖等,2004(5)。 175.功能文体交际特征与翻译,曾立,《外语教学》,2004(3)。 176.论文学翻译中的信息转换,《外语教学》,余东等,2004(3)。

177.文学翻译中的审美素养和审美体验――评张培基先生《背景》英译文的艺术成就,《外语教学》,韩征顺等,2004(2)。 178.个人方言与文学翻译中的译者风格,《外语教学》,赵巍等,2004(3)。 179.权力话语理论与翻译理论和实践,《语言与翻译》,郝吉环,2004(2)。 180.功能翻译理论与我国的翻译教材建设,《语言与翻译》,闫丽萍,2004(2)。 181.从多元互补论和多元系统论谈译者的主体性,《语言与翻译》,孔雪晴,2004(2)。 182.意识形态对翻译活动的操控,《国外外语教学》,孙宁宁,2004(3)。 183.中国译论的性别色双重性,《四川外语学院学报》,陈琳,2004(4)。 184.从语言功能到话语权力――译介学的文化转向,《四川外语学院学报》,朱安博,2004(4)。

185.科学翻译的分类及其作用,《四川外语学院学报》,黄忠廉,2004(4)。 186.符号论哲学对翻译研究的意义,《四川外语学院学报》,董务刚,2004(4)。 187.重新定义创造性叛逆――以庞德汉诗英译为个案,《四川外语学院学报》,段俊晖,2004(4)。

188.同怀汉诗情结 异彩陶诗翻译――《归园田居》四个英译本的比较,《四川外语学院学报》,任淑坤,2004(4)。 189.从多维视角审视原语文差异性特征的传译问题,《外语与外语教学》,孙会军,2004(9)。 190.翻译研究中的哲学观、语文观与交际观,《外语与外语教学》,杨涛等,2004(9)。 191.对中国译 学理论的几点建议,《中国翻译》,张佩瑶,2004(5)。 192.用另一只眼睛看多元系统论――多元系统论的形式主义分析,《中国翻译》,于德英,2004(9)。

193.翻译研究的功能语言学途径,《中国翻译》,黄国文,2004(5)。 194.动态翻译单位探讨,《中国翻译》,杨坚定,2004(5)。 195.翻译教学发展的途径,《中国翻译》,穆雷,2004(5)。 196.大学本科口译教学定位及教学,《中国翻译》,鲍川运,2004(5)。 197.学子云集求真经,名师荟萃点迷津,《中国翻译》,温建平,2004(5)。 198.用新的译论构建翻译教学的综合多元模式,《中国翻译》,龚茜,2004(5)。 199.提高理论素养,拓宽翻译教学维度,《中国翻译》,董晓华,2004(5)。 200.探讨新世纪的口译教学,迎接全球化的机遇与挑战,《中国翻译》,卞建华,2004(5)。 201.暑期全国英语口笔译教学高级研讨班与我的口译教学实践,《中国翻译》,冉永红,2004(5)。

202.中国莎士比亚翻译研究五十年,《中国翻译》,李伟民,2004(5)。 203.菲氏柔巴依是意译还是“形译”?――谈诗体移植及其他,《中国翻译》,黄杲炘,2004(5)。

204.文学翻译中的语境问题,昌萍,2004(5)。

205.探讨近现代中西文化交流的源流――国际学术研讨会“传教士与翻译”综述,《中国翻译》,刘树森,2004(5)。

206.从音释法到转译法的历史流脉,《中国翻译》,王铁钧,2004(5)。

207.从“目的论‘的角度看《布波族:一个社会新阶层的崛起》之中文译本,《中国翻译》,陈建军,2004(5)。 208.《英汉双解商业英语关键词》若干汉译的商榷《中国翻译》,,吴立广,2004(5)。 209.香港财金翻译:长句的破立,《中国翻译》,范志伟,2004(5)。 210.同声传译的自我训练途径,《中国翻译》,张吉良,2004(5)。 211.科技英语文体的演变,《中国翻译》,范瑜等,2004(5)。 212.小议“托儿“的英译,《中国翻译》,余静,2004(5)。

213.中央文献翻译的结晶――为《汉英政治经济词汇新编》等辞书题序,《中国翻译》,尹承东,2004(5)。

214.翻译导读:经贸类文体的翻译,《中国翻译》,陈小全,2004(5)。 215.翻译导读:关于抒情文翻译的思考,《中国翻译》,高巍等,2004(5)。 216.对外宣传翻译的字字斟句酌,《西安外国语学院学报》,许建平,2004(3)。 217.翻译和翻译问题的哲学思考,《西安外国语学院学报》,鲍继平,2004(3)。 218.英汉比喻性语言的语用对比与翻译,《西安外国语学院学报》,刘辉等,2004(3)。 219.我读方平先生译《罗密欧与朱丽叶》中的一段对白,《外语教育》,《外语教育》,蒋坚霞,2004,VOL3。

220.翻译:从语篇宏观把握,于词义微观入手,《外语教育》,张金荣等,2004,VOL3。 221.浅谈MT、TM、CAT技术的发展及其对高校翻译教学的启示,《外语教育》,项军平等,2004,VOL3。

222.日语汉译过程中的不可译现象,《外语教育》,李清萍,2004,VOL3。 223.浅谈异化论与归化论的困境和出路,《外语教育》,姚霖霜,2004,VOL3。 224.论翻译研究的本体回归――对翻译研究“文化转向”的反思,《外国语》,吕俊,2004(4)。

225.描写译学中的描写对象和描写方式,《外国语》,范祥涛,2004(4)。 226.传统翻译观念的逾越:彻斯特曼的翻译规范论,《外国语》,李德超等,2004(4)。 227.女性主义翻译理论研究中西话语,《中国翻译》,刘军平,2004(4)。 228.女性主义对翻译理论的影响,《中国翻译》,蒋骁华,2004(4)。 229.在女性的名义“重写”――女性主义翻译理论对译者主腐朽性研究的意义,《中国翻译》,徐来,2004(4)。

230.女性主义对传统译论的颠覆及其局限性,《中国翻译》,张景华,2004(4)。 231.语言功能与汉译英的“再创造”,《中国翻译》,夏乙琥等,2004(4)。 232.从英语人称代词的使用看译者对风格的能力把握,《中国翻译》,周领颂,2004(4)。 233.“忠、优、美”翻译原则和“体”“神”“表”平衡模式暨汉诗英译实例分析与评估,《中国翻译》,黄俊雄,2004(4)。

234.通俗翻译的“震惊”效果与日常生活的审美精神――林语堂翻译研究,《中国翻译》,杨柳,2004(4)。

235.马礼逊与《圣经》汉译,《中国翻译》,毛发生,2004(4)。 236.破解译学七大难题――评许均教授有新作《翻译论》,《中国翻译》,伍小龙等,2004(4)。

237.开阔的理论视野 强烈的学科意识――首届全国翻译学博士论坛学术综述,《中国翻译》,田雨等,2004(4)。

238.翻译的无奈――翻译communication的思考,《中国翻译》,何道宽,2004(4)。 239.翻译教学:翻译学建设的重要组成部分――兼评刘宓庆《翻译教学:实务与理论》,《中国翻译》,穆雷,2004(4)。

240.谈英汉翻译教学中语篇衔接意识的训练――一次翻译作业的实验报告,《中国翻译》,王琼,2004(4)。

241.口译的认知与口译教材的编写――跨学科 口译理论在《英语口译教程》编写中的应用,《中国翻译》,王瑞昀,2004(4)。 242.《黄帝愉经素问》翻译实例分析,《中国翻译》,兰凤利,2004(4)。

243.汉语新词语中法律、贸易术语的翻译问题――以《汉英最新特色词汇》和新华新词语词典》为例,《中国翻译》,金其斌,2004(4)。 244.关于翻译研究术语汉译的讨论,《中国翻译》,张旭,2004(4)。 245.PROMISE用法译评,《中国翻译》,吴国良,2004(4)。 246.TAPs翻译研究的前景与局限,《外语教学与研究》,李德超,2004(5)。 247.小句经验功能与翻译,《外语与外语教学》,李发根,2004(7)。 248.关于语言学术的统一译名问题,《外语与外语教学》,赵忠德,2004(7)。 249.英汉语言陈述功能的对比与翻译,《外语与外语教学》,潘利锋,2004(7)。 250.现代性视域下的林语堂翻译研究,《外语与外语教学》,杨柳等,2004(10)。 251.埃及的翻译:从文化传承到文化精神分裂,《外语与外语教学》,蒋骁华,2004(10)。 252.语篇体裁、语篇类型与翻译,《外语与外语教学》,王雪,2004(10)。 253.试析庞德英译中国古诗的忠实性与等效性,《外语与外语教学》,魏望东,2004(10)。 254.及物性过程理论与英汉语功能等效翻译,《西安外国语学院学报》,李发根,2004(2)。 255.话语翻译研究的回顾与展望,《西安外国语学院学报》,刘庆元,2004(2)。 256.从翻译的文化本质看奈达“功能对等”理论之实用性,《西安外国语学院学报》,倪万辉等,2004(2)。

257.英语修辞格的解码和翻译,《西安外国语学院学报》,张国荣,2004(2)。 258.再谈庞德对李白《长干行》的理解与翻译,《西安外国语学院学报》,高庆选,2004(2)。 259.适的白话译诗与中国文艺复兴,《四川外国语学院学报》,廖七一,2004(5)。 260.理雅各、庞德《论语》译本比较,《四川外国语学院学报》,王辉,2004(5)。 261.实践解释学视域下解释的客观性对翻译研究的指导意义,《四川外国语学院学报》,范海祥等,2004(5)。

262.论异化翻译的最优化,《四川外国语学院学报》,陆莺,2004(5)。 263.全方位的译学思考――许钧教授《翻译论》读后感,《四川外国语学院学报》,秦文华等,2004(5)。

264.歌德《维特》民国时期汉译 考――兼论其书名汉译 同浪漫主义的关系,《四川外国语学院学报》,卫茂平,2004(2)。 265.求其知:一种另类的借鉴观――周作人与西欧国家的文学译介,《四川外国语学院学报》,刘全福,2004(2)。

266.编译的理论与实践――用功能翻译理论分析编译实例,《四川外国语学院学报》,张美芳,2004(2)。

267.后殖民语境下翻译中的民族身份构建,《四川外国语学院学报》,张景华,2004(2)。

268.全球化背景下翻译的异化,《四川外国语学院学报》,张宝钧,2004(2)。 269.模糊语言学架构下的译者接受,《四川外国语学院学报》,朱桂成,2004(2)。 270.论全译的中枢单位,《外语学刊》,黄忠廉,2004(4)。 271.文学翻译的意义维度,《外语学刊》,范海祥等,2004(4)。 272.思维模式与翻译体,《外语学刊》,章磊等,2004(4)。 273.论功能语言学视角的翻译质量评估模式研究,《外语教学》,司显柱,2004(4)。 274.图式翻译漫谈,刘明东很有成效,《外语教学》,2004(4)。 275.论《红楼梦》地名人名双关语的翻译,《外语教学》,王金波等,2004(4)。 276.质疑,解构,颠覆?――论多元系统论的悖谬、误读与误用,《外语教学》,邵璐,2004(4)。

277.从中英语言差异性看《江雪》的十一种翻译,《外语教学》,曹山柯,2004(5)。 278.翻译研究中的规定和描写,《外语教学》,申连云,2004(5)。 279.从话语的认知层面解析翻译与语言的表层结构和深层结构,《外语教学》,尹丕安,2004(5)。 280.《荒原》早期译介:文化语境与译者阐释――兼论文学翻译与文学接受,《外语与外语教学》,董洪川,2004(11)。

281.对复译现象与翻译标准的剖析,《外语与外语教学》,秦文华,2004(11)。 282.“原始语言”与诗歌翻译中的“意象对等”,《外语与外语教学》,姚振军,2004(11)。 283.从WTO文本翻译看译文的可接受性,《外语与外语教学》,陈明瑶,2004(11)。 284.解构主义翻译观刍议――兼论韦努蒂的翻译思想和策略,《外语与外语教学》,任淑坤,2004(11)。

285.翻译主体论与归化异化考辩――序孙迎春教授编著《张谷若翻译艺术研究》,《外语与外语教学》,辜正坤2004(11)。 286.翻译研究:范式转换与选择,《外语学刊》,彭甄,2004(6)。 287.译耶?作耶?胡适译诗与翻译的历史界定,《外语学刊》,廖七一,2004(6)。 288.解构“忠实”――翻译神话的终结,《中国翻译》,王东风,2004(6)。 289.翻译研究理论方法的哲学范式――翻译学方法论之一,《中国翻译》,姜秋霞等,2004(6)。

290.认知与翻译单位,《中国翻译》,徐莉娜,2004(6)。 291.汉译英中不同社会文化信息的转换,《中国翻译》,王武兴,2004(6)。 292.坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题,《中国翻译》,黄友义,2004(6)。

293.电视新闻汉英翻译“信”的幅度,《中国翻译》,吴自选,2004(6)。 294.儿童文学翻译刍议,《中国翻译》,徐德荣,2004(6)。 295.福建船政学堂――近代翻译人才的摇篮,《中国翻译》,岳峰,2004(6)。 296.风物常宜放眼量:西方学术文化与中西学术翻译,《中国翻译》,刘亚猛,2004(6)。 297.翻译研究词典的翻译原则与方法,《中国翻译》,谭载喜,2004(6)。

298.是谁准备了这盛大的晚宴?――“隐形的译者”与“中国化”的美国总统尼克松,《中国翻译》,杜争鸣,2004(6)。

299.学习翻译的四条途径和三个原则,《中国翻译》,李运兴,2004(6)。 300.同声传译过程中的非语言因素,《中国翻译》,王欣红,2004(6)。 301.论广告翻译的策略,《中国翻译》,李克兴,2004(6)。 302.机械设备使用说明书的文体特点及其翻译,《中国翻译》,曾剑平,2004(6)。 303.新型双语对应语料库的设计与构建,《中国翻译》,王克非,2004(6)。 304.翻译导读:再现新闻报道的特点,《中国翻译》,谷启楠,2004(6)。 305.汉译英:如何克服当前出口低迷的局面,《中国翻译》,丁衡祁,2004(6)。 306.翻译导读:经贸文体的英译要符合国际惯例和英语国家表达习惯,《中国翻译》,丁衡祁,2004(6)。

307.翻译适应选择论的哲学理据,《上海科技翻译》,胡庚申,2004(4)。 308.翻译规范与变异,《上海科技翻译》,毛忠明等,2004(4)。 309.法律文书翻译“三部曲”,《上海科技翻译》,林克难等,2004(4)。 310.英汉文摘目录性标题翻译中的增译,《上海科技翻译》,刘洪泉等,2004(4)。 311.译味与译意――文学翻译与科技翻译的主要区别,《上海科技翻译》,魏汝尧等,2004(4)。

312.旅游翻译的变译理据,《上海科技翻译》,吴云,2004(4)。 313.词语翻译拾零,《上海科技翻译》,过家鼎,2004(6)。 314.“准则变异”与广告幽默研究,《上海科技翻译》,谢建平,2004(4)。 315.英语招聘广告的语言特色,《上海科技翻译》,谢庆芳,2004(4)。 316.中国名牌产品商标词译名分析及其翻译方法,《上海科技翻译》,安亚平,2004(4)。 317.语料库翻译研究与翻译普遍性,《上海科技翻译》,胡显耀,2004(4)。 318.翻译理论的哲学探索:奎因论翻译的不确定性,《上海科技翻译》,李德超,2004(4)。 319.反身代词用法译评,《上海科技翻译》,吴国良,2004(4)。 320.建构翻译学的语言学基础,《外语学刊》,吕俊,2004(1)。 321.论文化/语文层面的异化/归化翻译,《外语学刊》,罗选民,2004(1)。 322. 翻译标准制约因素分析,《外国语》,杨晓荣,2004(6)。 323.翻译研究的辩证批判,《外国语》,秦文华等,2004(6)。 324.论诗味的翻译,张保红,《外语教学》,2004(6)。 325.清末民初文学翻译方法与文学翻译文体的发展,《外语教学》,顾建新,2004(6)。 326.文化翻译批评初探探,《语言与翻译》,胡德香等,2004(4)。 327.略论归化、异化之与世界性文化,《语言与翻译》,李书仓,2004(4)。

328.再论古诗英译中的文化内涵――从《天净沙•秋思》英译文本的诗体要素看文化内涵的传递,《外语教学》,黄宪芳,2004(2)。 329.在具体语境中对词义的把握与翻译,《外语教学》,袁晓宁,2004(2)。 330.《好了歌注》两译文对比评析――兼谈译者的主体性,《西安外国语学院学报》,刘灵巧,2004(4)。

331.翻译标准的动态特征和原文差异性的保持,《西安外国语学院学报》,余锋,2004(4)。 332.语用翻译中语境的在维,《西安外国语学院学报》,莫爱屏,2004(4)。 333.语义联想场与名形词类转变的英译,《西安外国语学院学报》,夏日光,2004(4)。 334.文化派的理论取向与实质,《四川外语学院学报》,赵颜春,2004(6)。 335.原型理论与翻译研究,《四川外语学院学报》,王仁强,2044(6)。 336.从后殖民视角看《红楼梦》的两个英译本,《四川外语学院学报》,陈历明,2004(6)。 337.对赛珍珠《水浒》译本文化意义的再思,《四川外语学院学报》,李林波,2004(6)。 338.“安居工程”英译文是非辨,《四川外语学院学报》,杨全红,2004(6)。 339.《送友人》一诗英译的关联理论评析,《四川外语学院学报》,孙昂,2004(6)。 340.文化语境下的翻译批评:现状与反思,《解放军外国语学院学报》,胡德香,2004(6)。 341.差异,对翻译意味着什么?《解放军外国语学院学报》,李林波,2004(6)。 342.建构的翻译学之理性基础,《外语与外语教学》,吕俊,2004(12)。 343.论文学翻译的主体创造性――兼论译者主体性思想特征与操作理据,《外语论坛》, 曾利沙,2004(3)。

344.翻译研究的后殖民翻译研究的代表人物主要思想述评,《外语论坛》,潘学权等, 2004(3)。

345.汉语中的冗余信息及其翻译,《国外外语教学》,赵刚,2004(4)。

翻译理论研究

1.汉英互译的视点转换,易明华,《中国科技翻译》,2006. 1。

2.汉语主题句的对应式英译宋艺,《中国科技翻译》,2006.1。

3.汉语翻虚实转换,曾剑平,《中国科技翻译》,2006.1。

4. 俄汉科技翻译的几个难题,马菊红,《中国科技翻译》,2006.1。

5.日语科技翻译的的“汉字词”与“外来语”,曾绍琼,《中国科技翻译》,2006.1。

6. 医学英语论文比较句型 的应用,周英智,《中国科技翻译》,2006.1。

7.语境对翻译的作用,段梦敏,《中国科技翻译》,2006.1。 8.数字口译研究,黄建凤,《中国科技翻译》,2006.1。

9.德语公证合同的汉译,黎东良,《中国科技翻译》,2006.1。

10.经贸合同英语词法特征用其翻译,陈建平,《中国科技翻译》,2006.1。

11.PK用其翻译,熊兵,《中国科技翻译》,2006.1。

12.网络英语新闻的跨文化转换,饶梦华,《中国科技翻译》,2006.1。

13.从古藉英译分析意识形态对翻译的影响,格小波,《中国科技翻译》,2006.1。

14.浅论缩译的原则方法,田传茂,《中国科技翻译》,2006.1。

15.美国总统与美语"总统"词,戴卫平,《中国科技翻译》,2006.1。

16.中西"茶"文化的内涵用翻译,杨静,《中国科技翻译》,2006.1。

17."基于"的英译,安碧丽,《中国科技翻译》,2006.1。

18.美国高教育优导的原因,左连特,《中国科技翻译》,2006.1。

19.《翻译适应选择论》简评,蔡新乐,《中国科技翻译》,2006.1。

20.《20世纪中国翻译史》评述,贺爱军,《中国科技翻译》,2006.1。

21.《科学翻译学读介》,吴松林,《中国科技翻译》,2006.1。

22.译体中的"一体三环"---从编篡《译学词典》谈译学体系,方梦之,《上海翻译》,2006.1 23.中国传统译论研究的回顾与前瞻,李林波,《上海翻译》,2006.1。

24.翻译目的论及其文本意识的弱化倾向,潘平亮,《上海翻译》,2006.1。

25.汉英/英汉翻译:理念与方法(下),郭建中,《上海翻译》,2006.1。

26.试论英语抽象名词及其汉译,傅敬民,《上海翻译》,2006.1。

27.澳门公共片牌示语言及其翻译,张美芳,《上海翻译》,2006.1。

28.营销英语的词汇特征及其汉译技巧,莫莉莉,《上海翻译》,2006.1。

29.排偶修辞在商业广告翻译中的美感功效,洪明,《上海翻译》,2006.1。

30.口译理论与日语口译教学的实践初探,王颀,《上海翻译》,2006.1。

31.英语新词翻译中的文化因素和译名统一问题,金其斌,《上海翻译》,2006.1。

32.解析MCDONALD’和MICNALKDIZATION,任瑞,《上海翻译》,2006.1。

33.创造性的不同称谓及其翻译,莫成凡,《上海翻译》,2006.1。

34.“瓷器”是怎样成为CHINA的?,周领顺,《上海翻译》,2006.1。

35.KIND 用法译评,吴春,《上海翻译》,2006.1。

36.书名译法二题,苗锋,《上海翻译》,2006.1。

37.政治笥 语翻译应当讲政治--对《反分裂国家法》英译的反思,张顺生,《上海翻》,2006.1 。

38.定静安虑 面而后有得--《黄帝内经》英语翻译随想,李照国,《上海翻译》,2006.1。

39.我们的英语水平真有那么高吗?,张庆路,《上海翻译》,2006.1。

40.近代上海翻译界的"美国流",高黎平,《上海翻译》,2006.1。

41.目前所见的"纸老虎"的最早出处,崔山佳,《上海翻译》,2006.1。

42.职业道德与翻译资格,刘连娣,《上海翻译》,2006.1。

43.《口译研究入门》介评,汪宝荣,《上海翻译》,2006.1。

44.价值哲学与翻译批评学,吕俊,《外国语》,2006.1。

45.翻译:作为复调的对话,陈历明,《外国语》,2006.1。

46.离散译者的文化史命,孙艺凤,《中国翻译》,2006.1。

47.解构与整合的比较研究,王斌,《中国翻译》,2006.1。

48.ON THE CARF OF TRANSLATION,GORAN MALMQVIST,《中国翻译》,2006.1。

49.解读NORN,林克难,《中国翻译》,2006.1。

50.文学翻译:一种诗意化意义上的探讨,曹山柯,《中国翻译》,2006.1。

51.意识形态对安徒生童话译介的操纵--以《卖火柴小女孩》中文译本为例,梁志坚,《中国翻译》,2006.1。

52.翻译专业硕士(MIT)的设置--翻译学学科发展的新方向,仲伟合,《中国翻译》,2006.1。

53.跨学科语境中的翻译研究--2005年全国翻译理论与教学研讨会综述,邓志辉,《中国翻译》,2006.1。

54.澳门翻译的历史与现关状,张美芳,《中国翻译》,2006.1。

55.关于翻译目的论相关问题的讨论--与无里斯蒂安诺德教授的四次网上交流,卞建华,《中国翻译》,2006.1。

56."五失本"乃佛经翻译之指导性原则--重读道安《摩诃钵罗若波罗蜜经抄序》,曹明伦,《中国翻译》,2006.1。

57.语篇翻译观与汉译英的“正确、通顺和得体”,朱柏桐,《中国翻译》,2006.1。

58.语料库语言学与翻译研究,刘康龙,《中国翻译》,2006.1。

59.翻译出版对翻译学科建设的启示,许约,《中国翻译》,2006.1。

60.加强会业整合,服务全球化--浅谈商业翻译服务运作中存在的问题与对策,仲善平,《中国翻译》,2006.1。

61.公共场所中文名称的结构与译名的规范,徐剑,《中国翻译》,2006.1。

62.文脉在胸译笔有神-TEM8(2005)英汉翻译评析,丁国旗,《中国翻译》,2006.1。

63.汉语语言心理对比与翻译--TEM8(2005)汉译英试卷评析,邵志洪,《中国翻译》,2006. 1。

64.英译汉:Crowds,蒋跃译注,《中国翻译》,2006.1。

65.翻译导读:"移植"模糊及其他,蒋跃,《中国翻译》,2006.1。

66.汉译英:茶蘼,刘士聪译注,《中国翻译》,2006.1。

67.翻译导读:写好英语句子--永远的基本功,刘士聪译注,《中国翻译》,2006.1。

68.就《努纳维克地区的第一名注册护士》译文与读者商榷,谷启楠,《中国翻译》,2006. 1。

69.论翻译中的主体间性,宋晓春,《外语学刊》,2006.1。

70.从接受理论中看古诗英译中文化差异的处理,陶友兰,《外语学刊》,2006.1。

71.翻译的条件与翻译的标准-以林语堂《吾国吾民》为例,吴惠坚,《外语学刊》,2006.1。

72.20世纪末的翻译研究发展回顾与评述,温晋芳,《外语学刊》,2006.1。

73.简论翻译批评——《文学翻译批评论稿》序,杨自俭,《解放军外国语学院学报》,2006 .1 。

74.《圣经》中文译本考,任东升,《解放军外国语学院学报》,2006.1。

75.哈提姆的互文性翻译理论:贡献与缺陷,王树槐、王群,《解放军外国语学院学报》,2006. 1。

76.从翻译伦理透视文学翻译中的文化误读,唐培,《解放军外国语学院学报》,2006.1。

77.传统的断裂——围绕钱钟书先生“化境”理论的思考,崔永禄,《外语与外语教学》,2006.3。

78.例示“适应选择论”的翻译原则和翻译方法,胡庚申,《外语与外语教学》,2006.3。

79.译者:在理性与非理性之间——罗宾逊后理性主义理论观照下的译者研究,王丹阳,《外语与外语教学》,2006 .3 。

80.汉英公示语翻译的现状及其交际翻译策略,贺学耘,《外语与外语教学》,2006.3。

81.译者主体性在俄文电影翻译中的体现,张连兄、车琳,《外语与外语教学》,2006.3。

82.玄奘译经的语言学考察——以《阿毗达磨俱舍论》梵汉对勘为例,王继红,《外语教学与研究》,2006.1。

83.《我的安东妮亚》中的女英雄与宿命主题解析,万正方、马艳彬,《山东外语教学》,2006.2。

84.雷克斯罗斯的诗歌翻译观,李永毅,《山东外语教学》,2006.2。

85.女人要有“一间自己的屋子” ——试论女性主义文学批评的解构与建构,陈宁,《山东外语教学》,2006.2 。

86.《最蓝的眼睛》中非裔美国人的自我憎恨,胡俊,《山东外语教学》,2006.2。 87.《日瓦戈医生》中的俄罗斯命运,胡凤华,《山东外语教学》,2006.2。

88. 从四方面比较三部汉英词典的译文,吴文字,《山东外语教学》,2006.2。

89.“关联翻译理论”视角中的互文性翻译,孙桂英,《山东外语教学》,2006.2。

90.翻译文学史编写的可行性研究,唐海东 邬晓丽,《山东外语教学》,2006.2。

91.学习者为中心的翻译课程设置,李德凤 胡牧,《外国语》,2006.2。

92.语料库翻译研究的历史与进展——兼评《语料库翻译研究:理论、发现和应用》,刘敬国 陶友兰,《外国语》,2006.2。

93.从教学视角看翻译理论与实践的关系,曹明伦,《天津外国语学院学报》,2006.2。

94.女性主义视角下的翻译忠实性及译者主体性,刘芳,《天津外国语学院学报》,2006.2 。

95.论翻译中的对等层次,刘嘉,《天津外国语学院学报》,2006.2。

96.浅谈同声传译中的预测技巧,桑力攀、温晓龙,《天津外国语学院学报》,2006.2 。

97.目的与方法——对《尤利西斯》两个中译本的再思考,王振平、任东升,《外语研究》, 2006.1。

98.合流文化及译者的跨文化能力,唐德根、常圆,《外语研究》,2006.1。

99.从玄奘与哲罗姆的比较看中西翻译思想之差异,陈琳、张春柏,《外语研究》,2006.1 。

100. 句子层面翻译认知语言学视角,肖坤学,《外语研究》,2006.1。

101.翻译比喻衍生的译学思索,谭载喜,《中国翻译》,2006.2。

102. 现象翻译和实在的翻译——兼论翻译研究的若干新方向,郑海凌,《中国翻译》,2006 .2 。

103. 翻译规范与文本性——整合文本性翻译规范理初探,韩庆果,《中国翻译》,2006.2。

104. 中国新时期对英语意识流小说的译介,孙会军、孙致礼,《中国翻译》,2006.2。

105. 相似性:文学翻译的审美旨归——从丹•布朗小说的翻译实践看美学理念与翻译思维的互动 ,朱振武,《中国翻译》,2006.2。

106. 让马可波罗重回中国——论冯承钧及其所译中外文化交流典籍,江帆,《中国翻译》,2006 .2。

107. 道格拉斯•罗宾逊以人为中心的翻译教学思想评介,陈宏薇,《中国翻译》,2006.2。

108. 逐渐走向成熟的中国翻译研究——2005年中国译学研究述评,易林、田雨,《中国翻译》, 2006.2。

109. 多元系统论释疑——佐哈尔访谈录,黄德先,《中国翻译》,2006.2。

110. 从话语分析的角度重识口译人员的角色,任文、蒋莉华,《中国翻译》,2006.2。

111. 小议电影片名的英汉翻译原则,郑玉琪、王晓冬,《中国翻译》,2006.2。

112. 中国世界自然文化遗产对外宣传解说翻译失误分析,许明武、王明静,《中国翻译》, 2006.2。

113. 关于翻译过程中理解与表达环节的个案分析——对第十七届“韩素音青年翻译奖”汉译英参考译文的商榷,施佳胜,《中国翻译》,2006.2。

114. 面向中文学术专著的机器辅助翻译研究,柏晓静、俞士汶,《中国翻译》,2006.2。

115. 英译汉:Washington Goes to War(An excerpt)(David Brinkley),叶子南译,《中国翻译》,2006.2。

116. 翻译导读:译后散记,叶子南,《中国翻译》,2006.2。

117. 汉译英:星光夜视望远镜(钟玲),黄俊雄译,《中国翻译》,2006.2。

118. 翻译导读:有意则译——字字必译,黄俊雄,《中国翻译》,2006.2。

119. 汉英互译的视点转换,易明华,《中国科技翻译》,2006.1。

120. 汉语主题句的对应式英译,宋艺兵、李晓棣,《中国科技翻译》,2006.1。

121. 汉英翻译的虚实转换,曾剑平,《中国科技翻译》,2006.1。 122. 俄汉科技翻译的几个疑难问题,马菊红,《中国科技翻译》,2006.1。

123. 日语科技文献翻译的“汉字词”与“外来语”,曾绍琼,《中国科技翻译》,2006.1。

124. 医学英语论文比较句型的应用,周英智,《中国科技翻译》,2006.1。

125. 语境对翻译的作用,段梦敏,《中国科技翻译》,2006.1。

126. 数字口译探究,黄建凤,《中国科技翻译》,2006.1。

127. 德语公证合同的汉译,黎东良,《中国科技翻译》,2006.1。

128. 经贸合同英语词法特征及其翻译,陈建平,《中国科技翻译》,2006.1。

129. PK及其翻译,熊兵,《中国科技翻译》,2006.1。

130. 网络英语新闻标题的跨文化转换,饶梦华,《中国科技翻译》,2006.1。

131. 从古籍英译分析意识形态对翻译的影响,张小波、张映先,《中国科技翻译》,2006.1。

132. 浅论缩译的原则与方法,田传茂、黄忠廉,《中国科技翻译》,2006.1。

133. 美国总统与美语“总统”词,戴卫平、高艳红,《中国科技翻译》,2006.1。

134. 中西“茶”文化的内涵及翻译,杨静,《中国科技翻译》,2006.1。

135. “基于”的英译,安碧丽、李金丽、黄炜、徐用吉,《中国科技翻译》,2006.1。

136. 美国高等教育优异的原因,[美]查克•M•韦斯特、左连凯译,《中国科技翻译》,2006.1 。

137. 国际翻译家联盟章程 ,邱举良; ,《中国科技翻译》,2006 .2。

138. 交互主体性:后现代翻译研究的出路,刘卫东,《中国科技翻译》,2006 .2。

139. 联合式合成词的中译英,彭月华,《中国科技翻译》,2006 .2。

140. 汉英翻译的迁移性冗余,尹洪山;胡刚,《中国科技翻译》,2006.2。

141. 超句意识、主位结构与汉译英主语的确定,成丽芳,《中国科技翻译》,2006.2。

142. 法律词语的英译,季益广,《中国科技翻译》,2006.2。

143. 论关联性信息与价值,周锰珍;曾利沙;,《中国科技翻译》,2006 .2。

144. 论国际商务口译的语言交际技巧,廖瑛,《中国科技翻译》,2006 .2。

145. WTO文本的句法特征及汉译,许颖欣;莫莉莉,《中国科技翻译》,2006 .2。

146. 论导游词英译,曾丹,《中国科技翻译》,2006.2。

147. 概念隐喻:实现科技英语语篇语体特征的有效途径,于建平,《中国科技翻译》,2006.2。

148. 英文新闻标题及其翻译策略,廖志勤,《中国科技翻译》,2006 .2。

149. 评《中华人民共和国对外贸易法》的英译,刘正兵,《中国科技翻译》,2006 .2。

150. 翻译中源语词典的选用,张锦文,《中国科技翻译》,2006.2。

151. “极其”结构的翻译,杨永春;徐显静,《中国科技翻译》,2006.2。

152. 英语有关“笑”的词汇,谭新星,《中国科技翻译》,2006 .2。

153. 汽车的未来,丹•尼尔;李鲁,《中国科技翻译》,2006.2。

154. 从对意义认识之嬗变看翻译研究之发展,林克难,《四川外语学院学报》,2006.1。

155. 法律翻译理解之哲理——从法律诠释角度透视原文本的理解,宋雷,《四川外语学院学报》 ,2006.1。

156. 逻各斯(道)•异延•翻译,陈历明,《四川外语学院学报》,2006.1。

157. 女性身份•翻译行为•政治行为——对女性主义翻译观的反思,刘爱英,《四川外语学院学报》,2006.1。

158. 从英译《红楼梦》看文化因素对翻译的影响,冯晓黎,《四川外语学院学报》,2006.1。

159. 标示语英译的语用失误探析,陈淑莹,《四川外语学院学报》,2006.1。

160. 主位、主语和话题——论三者在英汉翻译中的关系及其相互转换,王俊华,《西安外国语学院学报》,2006.1 。

161. 国内实用文体翻译研究综述,王方路,《西安外国语学院学报》,2006.1。

162. 称呼语的人际功能及其语用翻译等值,滕延江,《西安外国语学院学报》,2006.1。 163. 《花样年华》的英文字幕翻译策略研究——兼谈中国影片对外译介,龙千红,《西安外国语学院学报》,2006.1。

164. 模因论与翻译的归化和异化,尹丕安,《西安外国语学院学报》,2006.1。

165. 地区对外宣传材料的特点及其翻译,安新奎,《西安外国语学院学报》,2006.1。

166. 跨文化交际翻译中的差异与融洽,曹瑞明,《西安外国语学院学报》,2006.1。

167. 词语翻译与语言规范化——几个用例的分析,黄长著,《外语与外语教学》,2006.1。

168. “白马非马”——现象翻译与实在翻译分离释证,郑海凌,《外语与外语教学》,2006 .1 。

169. 胡适译诗的平民化倾向,廖七一,《外语与外语教学》,2006.1。

170. 翻译与意识形态——《水浒传》英译本不同书名成因探析,李晶,《外语与外语教学》 ,2006.1。

171. 关于翻译实践与翻译研究的互动关系——许钧教授访谈录,穆雷、许钧,《外语与外语教学》,2006.1。

172. 对Lawrence Vcnuti异化翻译理论的再思考,马会娟,《天津外国语学院学报》,2006 .1 。

173. 从审美活动的自律性和他律性看苏曼殊对拜伦诗的译介,卢晶晶、张德让,《天津外国语学院学报》,2006.1 。

174. 再谈口译的忠实,姜琳琳,《天津外国语学院学报》,2006.1。

175. 从关联城视角分析文化意象翻译中的文化亏损,李占喜、何自然,《外语与外语教学》 ,2006.2。

176. 当代翻译研究的后现代特征,陈友良、申连云,《外语与外语教学》,高圣兵,《外语与外语教学》,2006.2 。

178. 文学翻译中译者的移情作用刍议,潘卫民、钱妮娜,《外语与外语教学》,2006.2。

179. 口译中的文化特征与思维建构,付天海、刘颖,《外语与外语教学》,2006.2。

180. 功能语言学视角的翻译标准再论,司显柱,《外语教学》,2006.2。

181. 论语言象似性译观,姚雪椿,《外语教学》,2006.2。

182. 中英标识语的文化差异与语用翻译,赵湘,《外语教学》,2006.2。

183. 论汉语长句断句译法,伍小君,《外语教学》,2006.2。

184. 翻译的理解与表达--"第十七届韩素音青年翻译奖英译汉参考译文"简评,黎土旺,《外语教学》,2006.2 。

185. 翻译批评与翻译标准--英汉/汉英翻译测试研究系列

(三),穆雷,《外语与外语教学》 ,2006.4。

186. 从《李立翁曲话》英译看汉语词典籍英译,朱源,《外语与外语教学》,2006.4。

187. 从意义不确定论谈译本差异的永恒性,汤富华,《外语与外语教学》,2006.4。

188. 翻译文学史编写的可行性研究,唐海东;邬晓丽,《山东外语教学》,2006 .1。

189. 英语广告语篇特征与汉语广告语篇英译,王树槐;王群,《山东外语教学》,2006 .1。

190. 雷克斯罗斯的诗歌翻译观 ,李永毅,《山东外语教学》,2006.1。

191. 从四方面比较三部汉英词典的译文,吴文子,《山东外语教学》,2006 .1。

192. “关联翻译理论”视角中的互文性翻译,孙桂英,《山东外语教学》,2006 .1。

193. 《守望灯塔》,侯毅凌译,《外国文学》,2006 .1。

194. 《魔鬼情人》,陈榕译,《外国文学》,2006.1。

195. 从“文质之争”看佛经翻译的传统,张春柏;陈舒,《国外外语教学》,2006 .1。

196. 论异化与《新世纪汉英大词典》中文化限定词的翻译,胡开宝,《外语教学》,2006 .1 。

197. 从“含蓄朦胧”到“显豁明晰”——以中西比较美学为指归的散文英译研究,王洪涛,《外语教学》,2006.1 。 198. 试论中国古诗词的模糊性和可译性障碍,曹山柯;黄霏嫣,《外语教学》,2006 .1。

199. 也谈“归化”与“异化”,陈正发,《外语教学》,2006 .1。

200. 译本批评的方法,汤君,《外语教学》,2006 .1。

201. 英汉语指称照应对比与翻译,黄艳春;黄振定,《外语教学》,2006 .1。

202. 回归作者意义:翻译研究中的本文神秘主义批评,刘全福,《四川外语学院学报》,2006. 2。

203. 德里达解构主义理论中的建构思想对翻译研究的意义,董务刚,《四川外语学院学报》,2006.2。

204. 从“硬译”透视鲁迅对中国文化转型的探索,张景华,《四川外语学院学报》,2006.2。

205. 建构的翻译学与翻译学的建构,王祖华,《四川外语学院学报》,2006.2。

206. 阐释学翻译研究反思,耿强,《四川外语学院学报》,2006 .2。

207. 从顺应性理论看创造性叛逆,江忠杰,《四川外语学院学报》,2006 .2。

208. 翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观,朱健平,《解放军外国语学院学报》,2006 .2。

209. 论德里达的“确当的翻译”,金兵,《解放军外国语学院学报》,2006 .2。

210. 化境的缺席与在场,朱鸿亮,《解放军外国语学院学报》,2006.2。

211. 现代性观念在中国的建构过程与翻译关系,宋达,《外语学刊》,2006 .2。

212. “文化转向”核心问题与出路,曾文雄,《外语学刊》,2006.2。

213. 社科学术期刊关键词英译错误剖析,张晓校,《外语学刊》,2006 .3。

214. 论使用出声思维研究翻译过程 ,文军;孙三军,《外语学刊》,2006.3。

215. 超越二元对立的致思模式——当代译学格局之批判与反思,王洪涛,《外语学刊》,2006. 3。

216. 译介学中的新历史主义权力话语,朱安博,《外语学刊》,2006.3。

217. 从卡特福德到翻译规律的探讨——兼论语料库翻译研究的意义,范祥涛,《外语研究》 , 2006 .2。

218. 平行语料库在翻译批评中的应用——以培根Of Studies的不同译本为例,许伟,《外语研究》,2006 .2。

219. 汉语多项定语的顺序及其在日汉翻译中的应用,徐敏光,《外语研究》,2006 .2。

220. 隐义显译与显义隐译及其认知解释,汪立荣,《外语教学与研究》,2006 .3。

221. 网络与文学翻译批评,许钧;高方,《外语教学与研究》,2006 .3。

222. 汉日平行语料库与翻译研究,曹大峰,《外语教学与研究》,2006.3。

223. 语际翻译的互文性研究 ,赵明,《天津外国语学院学报》,2006 .3。

224. 试论模糊语言在翻译中的审美再现——从林语堂之英译《浮生六记》谈起 ,王少娣,《天津外国语学院学报》,2006 .3。

225. 赞助人对译介活动的操纵,魏清光,《天津外国语学院学报》,2006.3。

226. 试论同声传译教学的思维和语言策略,林巍,《解放军外国语学院学报》,2006 .3 。

227. 新时期之初西方现代派文学在中国的接受,孙会军,《解放军外国语学院学报》,2006 .3 。

228. 《神州集》翻译中的种族思想——《水手》与中国诗的比较研究,李春长,《解放军外国语学院学报》,2006 .3 。

229. 翻译中的逻辑检验与强行理解,周何法,《解放军外国语学院学报》,2006 .3。

230. 关于日汉翻译史研究视阈重构的思考,王铁钧,《解放军外国语学院学报》,2006.3。

231. 古本今译的历时阐释,葛校琴,《解放军外国语学院学报》,2006 .3。

上一篇:中秋节慰问信范文下一篇:怎么写感谢信范文