字幕翻译论文题目

2022-05-02

字幕翻译是指在保留影视原声的情况下将源语译为目的语叠印在屏幕下方的文字。字幕翻译主要是给观众提供更多的信息量,使观众能更好地理解剧情的发展。最近有网友反映关于字幕翻译的论文题目应该怎么选题?今天小编给大家找来了《字幕翻译论文题目》,仅供参考,希望能够帮助到大家。

字幕翻译论文题目 篇1:

1、关联理论视角下情景喜剧字幕翻译研究

2、从《老友记》字幕翻译看译者的主体性

3、影视字幕翻译中文化缺省及其翻译策略

4、基于功能对等理论角度的英语字幕翻译分析

5、功能主义理论视角下英语电影字幕翻译分析研究

6、Netflix字幕翻译的“鸡同鸭讲” 从《鱿鱼游戏》看流媒体平台跨国内容字幕困局

7、多模态话语分析视角下的字幕翻译研究

8、从关联理论角度看影视字幕翻译

9、英语电影字幕翻译的文化差异与语用分析

10、归化与异化视角下的影视字幕翻译分析

11、从目的论看电影《断背山》字幕翻译

12、归化异化策略指导下电影《绿皮书》的字幕翻译

13、功能对等理论在字幕翻译中的应用

14、影视字幕翻译研究及其对翻译教学的启示

15、变译理论视域下字幕翻译中“增”和“改”的应用

16、多模态视角下基于图文逻辑语义关系的字幕翻译

17、浅析功能对等理论视角下《狮子王》的字幕翻译

18、多模态话语分析视角下纪录片字幕翻译研究

19、关联理论视角下的影视字幕翻译策略探究

20、浅析字幕翻译之于配音翻译的差异与缺陷

21、浅析《唐顿庄园》字幕翻译中的翻译策略

22、从功能对等理论角度分析 《生活大爆炸》中幽默对白字幕翻译

23、目的论视角下英语电影字幕翻译分析

24、关联理论下美国情景喜剧字幕翻译中的直译和意译

25、文化预设视角下字幕翻译译析

26、对《语料库模式下科技纪录片字幕翻译指瑕》研究方法分析

27、解读电影《疯狂原始人》字幕翻译中译者的“创造性叛逆”

28、从归化和异化策略看《银河护卫队》字幕翻译

29、从目的论视角探讨《查莉成长日记》的字幕翻译

30、高低语境视角下字幕翻译研究

31、纪录片字幕翻译中的异化与归化策略研究

32、从功能对等理论看美国情景喜剧字幕翻译中委婉语的翻译

33、多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究

34、字幕翻译作为翻译教学中口译培训的媒介价值

35、目的论视角下电影《我和我的家乡》字幕翻译研究

36、电影字幕翻译的归化策略

37、功能对等理论下《白蛇:缘起》字幕翻译赏析

38、多模态话语分析视角下的体育电影《重振球风》字幕翻译研究

39、英语电影字幕翻译的跨文化因素及策略分析

40、功能对等理论在电影字幕翻译中的应用

41、目的论视角下《一九四二》字幕翻译中归化翻译策略分析

42、网络时代美剧字幕翻译与大学生跨文化素养培养研究

43、日本电影《追捕》的字幕翻译处理

44、基于功能对等理论分析字幕翻译

45、从目的论角度看《画皮》系列电影的字幕翻译

46、美剧幽默语的字幕翻译研究

47、多模态话语分析视角下电影字幕翻译研究

48、“三维” 转换视角下的电影字幕翻译分析

49、目的论视角下电影《真爱至上》的字幕翻译研究

50、功能对等指导下的字幕翻译

字幕翻译论文题目 篇2:

1、浅谈影视字幕翻译中语境的作用

2、多模态话语分析视角下英美电影字幕翻译

3、情景喜剧字幕翻译中的归化和异化

4、字幕翻译中应对非语言因素的翻译策略研究

5、戏曲字幕翻译的探索与实践

6、顺应论视域下电影字幕翻译研究

7、美剧字幕翻译中目的论的体现

8、电影《魔戒》的英语语言特点及字幕翻译

9、英文影视作品字幕翻译的发展趋势研究

10、浅析电影字幕翻译中的差额翻译

11、字幕翻译作为翻译教学媒介的价值

12、关于《西望成都》节目字幕翻译中比喻修辞翻译的研究

13、跨文化交际视域下国漫电影“走出去”字幕翻译研究

14、释意理论在字幕翻译中的应用

15、顺应论视角下看《神探夏洛克》的字幕翻译

16、《你好 , 李焕英》电影字幕翻译策略研究

17、目的论视域下英语电视剧字幕翻译

18、目的论视角下英文电影字幕翻译策略研究

19、从美剧《绝望主妇》的字幕翻译看中西地域文化差异对翻译的影响

20、浅析美国动画片《花木兰》字幕翻译

21、互联网时代跨文化视域下英美影视剧字幕翻译特点及策略研究

22、从汉斯·费米尔的目的论看影视字幕翻译

23、论英语电影字幕翻译中的文化因素

24、受众中心论视角下的字幕翻译

25、以目的论为指导的电影字幕翻译探究

26、功能对等理论在影视字幕翻译中的应用

27、顺应论在字幕翻译中的应用分析

28、顺应论视域下字幕翻译中译者主体性的体现

29、英汉影视字幕翻译综述

30、电影字幕翻译的娱乐化改写研究

31、归化与异化策略在电影字幕翻译中的应用

32、语言顺应论在电影《功夫熊猫3》字幕翻译中的运用研究

33、透过字幕翻译探寻译者主体性的体现

34、浅析韩剧短视频在字幕翻译学习中的作用

35、浅谈英文字幕翻译的策略和译者的素质

36、英语影视剧字幕翻译网络化转向对青少年影响的思考

37、浅析《疯狂动物城》的 字幕翻译策略

38、英文影视剧字幕翻译探析

39、字幕翻译中幽默元素的翻译

40、浅析影视字幕翻译中的归化与异化

41、从目的论角度看《发现中国:美食之旅》的字幕翻译

42、从文化传播视角探讨字幕翻译

43、影视字幕翻译特点及其方法探析

44、目的论指导下的德语电影字幕翻译策略

45、浅析方言电影的字幕翻译

46、功能对等理论在电影指环王字幕翻译中的应用

47、浅析英语影视剧字幕翻译

48、从语境关系顺应看《他是龙》的字幕翻译

49、目的论视角下浅析《王冠》字幕翻译

50、外宣纪录片中成语字幕翻译对文化传播及国家形象表达作用浅析

字幕翻译论文题目 篇3:

1、目的论视角下形象宣传片的字幕翻译研究

2、解读电影字幕翻译中译者的“创造性叛逆”

3、目的论视角下《阿甘正传》德语字幕翻译策略探析

4、论网络流行语在日本综艺节目字幕翻译中的应用

5、英语纪录片字幕翻译与信息传播

6、字幕翻译在东西方文化传播中的影响分析

7、目的论视角下《致命女人》的字幕翻译研究

8、浅析日文影视作品字幕翻译技巧

9、浅析英语电影字幕翻译方法

10、目的论视角下电影《复仇者联盟4》字幕翻译(院线版)分析

11、目的论视阈下豫剧电影字幕翻译策略探析

12、从读者反应批评看BBC纪录片字幕翻译策略及文化的民族性构建

13、功能对等理论视角下《唐顿庄园》字幕翻译研究

14、跨文化交流视域下汉英影视字幕翻译及中国文化外译

15、英文动画电影字幕翻译的改写现象研究

16、影视剧字幕翻译与配音翻译

17、关联理论视角下影视字幕翻译

18、目的论视角下《敢死队》系列电影的字幕翻译研究

19、以《唐顿庄园》为例,浅谈目的论视角下的电影字幕翻译

20、浅析归化与异化视角下字幕翻译方法

21、文本类型理论指导下的电影字幕翻译实践操作

22、浅谈《冰雪奇缘1&2》字幕翻译值得商榷的几个地方

23、功能对等理论视角下纪录片《美丽乡村》的字幕翻译

24、浅析变译策略在中韩字幕翻译中的应用

25、影视字幕翻译中的忠实原则与忠诚原则

26、字幕翻译中归化异化策略取向呈现探讨

27、多模态话语分析视角下红色电影字幕翻译研究

28、TED网站科技类演讲字幕翻译众包模式研究

29、论归化异化在英语字幕翻译中的应用

30、从文化传播的视角看电影《归来》韩文字幕翻译

31、探讨目的论视角下的电影字幕翻译

32、电影字幕翻译工作坊在翻译专业教学实践中的应用

33、从人物角色语言探究影视剧字幕翻译

34、英文电影字幕翻译中的文化关照

35、破产姐妹字幕翻译技巧应用与研究

36、多模态话语分析视角下影视字幕翻译

37、目的论视角下电影字幕翻译

38、基于关联理论视角的日剧字幕翻译

39、英汉的时空特性视角下BBC纪录片字幕翻译研究

40、从电影字幕翻译中看中西文化差异

41、关联理论视角下《生活大爆炸》的字幕翻译赏析

42、探索文本类型理论视域下纪录片字幕翻译研究

43、美版《甄嬛传》字幕翻译的译者主体性研究

44、浅谈英文电影中的字幕翻译

45、目的论视角下的英语影视作品字幕翻译

46、关联论下《功夫熊猫》的字幕翻译研究

47、从功能对等理论分析影视作品字幕翻译技巧

48、浅谈电影《我和我的家乡》字幕翻译中的归化与异化

49、目的论下电影字幕翻译

50、系统功能语言学理论视角下对自媒体短视频字幕翻译的研究

上一篇:会计学本科毕业论文题目下一篇:电子信息类论文题目