从孔府菜菜名英译看归化与异化在中餐菜名英译中的应用,摘要:饮食文化在中华文化中占有很重要的地位,中餐菜名的恰当翻译有助于中华文化的传播。本文以极具中华饮食文化代表性的孔府菜菜名的英译为例,简要探讨归化和异化策略在中餐菜名翻译中的应用。最近写论文的时候,大家对关于菜名的英译的论文题目特别关注。今天小编为大家精心挑选了关于《菜名的英译论文题目》相关资料,欢迎阅读!
菜名的英译论文题目 篇1:
1、中国菜名的社会语言学研究
2、中式菜名中的语言变异现象翻译
3、优化论视角下《鱼米之乡》菜名英译研究
4、电影片名翻译研究在中国(1984—2015)
5、中式菜名英译策略探讨
6、“信达雅”原则在川菜菜名汉英翻译中的应用
7、禄劝地名语言符号特点及文化内涵
8、河南文化太美:中医药文化与中国古代哲学(中)
9、我相信世界是一天一天往好里去的
10、论汉语构词法之“N+X”组合
11、杨绛“翻译度”视角下的国宴菜名英译赏析
12、《红楼梦》英译本中的菜名翻译对比研究
13、目的论视角下中文菜单翻译现状及策略
14、饮食翻译中的信息不对等及处理技巧
15、绿原:诗坛上的“绿林好汉”
16、2008年第1-2期模拟试题参考答案
17、二十世纪的太平天国史研究
18、从交际翻译视角看中餐菜名的英译
19、在众声喧哗中盛情狂欢
20、文物名称翻译的统一及规范
21、《达·芬奇密码》背后的人
22、中国饮食文化中菜肴的英译原则与方法
23、浅析中式菜名的英译方法
24、左边:毛泽东时代的抒情诗人
25、目的论指导下的中餐菜单翻译
26、传统文化为什么这样红
27、中英文学作品中人物命名的含义及互译
28、浅谈中式菜名英译问题
29、生态翻译视域下中式菜名翻译的
30、从关联理论看菜单翻译
31、从文化翻译观看四川民间文化的英译
32、第一个工人阶级政权巴黎公社崭新创举
33、2018 GQ年度人物
34、目的论视角下的中餐菜名英译
35、中西饮食文化比较与中餐菜名翻译标准
36、顺应论对中式菜名英译的启示
37、跨文化视角下的广东早茶菜名英译研究
38、队伍(长篇小说连载·一)
39、朱自清与扬州名城文化
40、高职旅游英语教学中的菜名翻译原则和策略
41、中餐菜名英译的等值探讨
42、从语言、文化、翻译关系角度谈中式菜名的英译
43、语言相对论视角下的东北菜菜名的英译分析
44、从目的论看中国菜名的翻译
45、中式菜名的英译原则及方法
46、大公司背后的品牌改名史:只有你想不到,没有他做不到
47、中餐菜谱艺术菜名英译的互文性研究
48、最近怎么样?挺好的,都挺好
49、泰国菜名的汉译方法与策略
50、文本类型理论下的中式菜名英译与翻译策略
菜名的英译论文题目 篇2:
1、在商业与科学之间:金绍基的科学活动及其身份转型
2、北京:奥运时期的城市生活
3、中国餐饮文化及中式菜名的英译方法
4、所有的故事像波浪涌来
5、《红楼梦》菜名的英译规律研究
6、20世纪80年代的诗与情怀
7、传统杭帮菜名称英译的归化与异化翻译策略研究
8、跨文化视角下的中餐菜名翻译
9、中餐菜单英译初探王进展
10、浅谈中餐菜名的英译技巧
11、从宿迁市餐饮业看中国菜名英译规范性
12、本刊理事单位最新书目
13、中式菜名英译策略探究
14、中国版本图书馆月度CIP数据精选
15、通过菜名翻译传播中国饮食文化简论
16、从孔府菜菜名英译看归化与异化在中餐菜名英译中的应用
17、文化空缺及中国菜名的英译
18、川菜菜名英译的生态翻译学研究
19、浅析川菜英译策略及其历史文化
20、中国菜名翻译的现状及原则
21、太阳底下(长篇小说)
22、跨文化视阈下中国菜肴名英译过程中文化缺失现象研究
23、忠实作为翻译标准是否可行
24、浅议语义和交际翻译在川菜菜名翻译中的运用
25、西餐厅与中产阶级的文化认同
26、菜名英译的原则和方法
27、乡土叙事:如何现实?怎样虚构?
28、从功能对等理论看几道荆州菜名的文化内涵与翻译
29、中式菜名英译现状及其规范化翻译研究
30、浅谈文化差异在中式菜名翻译中的体现
31、在大理,寻找教育的伊甸园
32、关于匿名诉讼的立法思考——拷问实名诉讼的缺憾
33、现在还不是谈“伟大的中国小说”的时候
34、以格莱斯合作原则为指导探析川菜菜名翻译
35、1949:中国知识分子标本档案
36、“主题”催生创意生产力等
37、从认知视角看汉语名量词的隐喻现象
38、对中国菜名英译现状的思考及其翻译对策
39、跨文化交际视角下长沙地区菜肴小吃名称英译分析
40、试论岛崎藤村《家》的社会性
41、飞马般的灵魂(长篇小说)
42、历史文物名词英译的规范化研究
43、从审美视角谈川菜菜名中文美感在英译中的体现
44、跨文化视域下东北菜菜名命名特点及英译方法探究
45、保定特色菜名英文译法
46、浅析中餐菜名英译的不可译性及解决
47、小议奥运《中文菜名英文译法》
48、誓言无声: 红色交通线上的安徽人
49、中西方文化差异下菜名英译策略研究
50、目的论视角下的中文菜名英译
菜名的英译论文题目 篇3:
1、中国隐喻式菜名的认知识解机制
2、白茆山歌:乡村的音乐生活
3、中式菜名英译研究综论
4、交际翻译理论指导下的菜名英译
5、漫谈“ 文化走出去”背景下的中餐菜名英译
6、杨绛,这个时代最惦记的隐士
7、浅谈小学英语教学的生活化
8、论中国菜肴的命名文化与翻译
9、中国菜名中的文化与翻译方法
10、中餐菜名英译的原则和策略
11、后现代语境下新海诚动漫现象分析
12、我们各人住在各人的衣服里
13、上海交通大学出版社等
14、外国商标词本土化现象探析
15、从文化角度谈中国菜名英译的归化和异化
16、论日本世界城市建设及对中国的启示
17、对《经济数学》课教学感想
18、中国饮食文化的英语翻译探析
19、论中式菜名英译中的功能对等
20、论川菜英译中蕴含的文化现象的处理
21、汤错,以及通往它的道路
22、从交际翻译的角度谈谈中国菜名翻译
23、中国特殊菜名汉英翻译方法论
24、新课标视域下英语学科核心素养的培育路径
25、跨文化视角下的中国菜名英译
26、中式菜单英译现状与英译方法
27、诗歌圈是个什么样的圈
【菜名的英译论文题目】相关文章:
中餐菜单的英译翻译研究论文04-29
“法人”的英译04-25
中餐菜名得英译原则05-01
淮扬菜中扬州菜菜名英译研究09-11
《论语》核心概念“仁”的英译分析04-27
浅析中式菜谱的英译原则及其策略11-08
谈吉祥物福娃的英译变化09-11
从功能主义谈汉语委婉语的英译04-23
从目的论看软新闻的英译04-25
生态翻译学视角下红歌的英译研究09-10