高英第14课翻译英译汉

2024-04-28

高英第14课翻译英译汉(共3篇)

篇1:高英第14课翻译英译汉

Unit 11

Text I

Beyond Invalidism

Pre-reading and Brainstorming

1.Suppose you had an elderly friend or relative who is an invalid, one who is too weak or disabled to care for himself, how would you help him go though life?

2.What do you think the title “Beyond Invalidism” means?

Answer for reference:

“Beyond Invalidism” means going beyond the range or limits of invalidism, i.e.getting the better of invalidism or defeating invalidism or dealing with it successfully, or not be subject to the fatal or harmful effect of invalidism.(Invalidism: the condition of being chronically ill or disabled.久病:患慢性病或伤残的状态)

Lexical work

1)come to term with(l.3)---learn to accept or adjust to(something.One does not want to accept)

2)tentatively(l.6)---uncertainly, without confidence

3)flinch(l.10)---畏缩, 退缩, 畏首畏尾draw back in fear of danger;wince

4)deflect(16)---turn aside(使)偏斜,(使)偏转

somber(l,19)---dreary, gloomy阴森的, 昏暗的, 阴天的, 忧郁的resiliency(l.24)---ability to return quickly to usual health after suffering from an illness/跳回, 弹性 5)erosion(l.16)---disintegration;gradual removal/wearing away 6)7)

8)cardiac(l.41)---connected with the heart

9)affirm(l.45)---

▲To declare positively or firmly;maintain to be true.See Synonyms at assert 断言:肯定地或坚定地声明;证实正确;

▲To support or uphold the validity of;confirm.证实,确实:支持或维护…的正确性;坚持认为

▲State sth as the truth;assert sth 肯定某事物属实;断言某事物:

10)potentiate(l.46)---provide with more power加强

11)swathe(l.54)---wrap round绑, 裹, 包围

12)sterile(l.56)---worthless, useless;characterized by an absence of life

13)in retrospect(l.65)---回顾thinking back to the past from the present

14)beneficiary(l.84)---受惠者, 受益人

15)go out of the way(l.76)---make a special effort/take the trouble to do something

16)cornary insufficiency(l.84)---冠状动脉机能不全

17)tantalizing(l.87)---tempting, captivating;非常着急的18)arena(l.88)---a place;here, an opportunity

19)banter(l.88)---light joking talk善意地取笑, 逗弄

20)semblance(l.92)---seeming likeness;appearance外表, 伪装 Main ideas:

This essay is on how to fend off invalidism: Invalidism can be avoided by getting medical treatment, and acting like an invalid so as to mobilize more fully the innate healing system of human body.Purpose of writing:

to persuade the reader to believe the mind can serve as a potential healer in the case of an illness.Organization and Development:

Part I.(Para.1)Introduction: the description of what invalidism is by using a series of paralleled clauses.PartⅡ(Para.2-4)reflecting on the way the human body works---the self-recovery support system in the human body plays a more important role than medical curing system.Para.2—put forward two questions:

①how to avoid feeling being an invalid.②how to go through the rest of life

Para.3—By reflecting on the way the human body works can answer the two questions.Para.4—Conclusion: the human body moves in the direction it is expected to move.Part Ⅲ(Para.5-14)—the author’s own experience as an invalid to show how to fend off invalidism and live a meaningful life.Comprehension questions:

1)Try to sum up the first sentence of the text, using a few words:---impotent, dismayed, dejected沮丧的, 灰心的, depressed

2)What contrast does the word “but” in line 20 indicate?

---The contrast between the irreversibility of some illness on the one hand and the healing power of modern medicine along with a positive mental outlook on the other.3)How do you understand “respect for the human body” in para.4?

---Full recognition of its capacity to repair itself in the case of being damaged in any sense and full display of such capability.4)Why does the author say at the end of para 7 “The title of ….”?

---The title of the book sums up what he has been saying: the mental state of a patient may play the role of a healer or that of a killer.5)How do you interpret the distinction Cousins makes at the end ofpara.8(the last sentence)?

---A person may physically be invalid, but he does not have to feel or act like one.6)What do you think of the author’s outlook on life?

---Human beings are all mortal.What is important is not how long a person can live, but how to live an active life while one is alive.7)What can you learn from the author’s schedule since his last heart attack?

---He is acting out his own ideas: though an invalid in the true sense of the world, he is not feeling or acting like one(invalid);this helps him to heal and also makes his life more meaningful.Difficult sentences for paraphrasing:

1)The mechanisms of repair and rehabilitation that are built into the human system have a natural drive to assert themselves under conditions of illness, but that natural tendency is deferred or deflected by an erosion of the will to live, or by the absence of confidence in one’s physician or in one’s own ability to play a vital part in the attack on disease.(l.14-18)

---Self-recovery and self-restoration will automatically function within the human body when one falls ill, but this function is disturbed or even interrupted when one loses one’s confidence in life.Or when one believes that one’s doctor can help little to cure one’s disease, or that one is almost powerless in face of an illness.2)Obviously, it is absurd to suppose that there is no illness or somber circumstance that can’t be reversed.(l.19-20)

---It is certainly illogical to assume that all disease and difficulties can eventually be cured and resolved.3)Just in the act of mobilizing their emotional resources they help to potentiate themselves physically.(l.45-47)

---In the very process of trying to build up their confidence, they are already on the way to the restoration of their health condition.4)I have no intention of swathing myself in cotton to soften a possibly fatal episode.(L54).---I will not be overly过度地, 极度地precautious in order to protect myself from a possibly fatal disease.5)I try to run my own schedule instead of letting the schedule run me(l.92-93)

---I try to do what I plan to do;I shall not let others make plans for me.Difficult sentences for translation:

1)(P.10)Death is not the enemy;living in constant fear is.2)I have no intention of swathing myself in cotton to soften a possibly fatal episode.3)I will continue to live and think as actively and creatively as it is physically possible for me to do, knowing that longevity by self can be sterile but that vital feelings and thoughts give meaning and depth to life and provide a true sense of possibilities of human existence.4)(P.11)I have already lived more than an average lifetime, but I want to continue to live long enough to see the establishment of a world under law and a planet made safe and fit for human habitation.5)(P.12)That number is now on the decline and will, I believe, decline further still with the full recognition, not just by the profession but by the general public, that a comprehensive program of treatment involves both the full utilization of medical science and full development of the human healing system.Post-reading activities:

What do you think of the author’s outlook on life? What revelation does he make for you? Write a passage about your ideas.Book7Unit11Beyond Invalidism

1.A weak body becomes weaker in a mood of total surrender.思想上先缴了械,身体便会更加孱弱。

2.The original treadmill results that produced the finding of severe coronary insufficiency have been reversed.最初检测出了严重冠状动脉功能不全的踏车试验结果已经被逆转了。exercise treadmill test : 踏车试验(ETT),用于检测心脏病风险。

3.I try to run my schedule instead of letting the schedule run me.我努力驾驭时间表,而不是被时间表所束缚。

篇2:高英第14课翻译英译汉

1)The one I am thinking....losing itself in the shadowy distance.(此时此刻显现在我脑海中的这个中东集市,其入口处是一座古老的砖石结构的哥特式拱门。你首先要穿过一个赤日耀眼、灼热逼人的大型露天广场,然后走进一个凉爽、幽暗的洞穴。这市场一直向前延伸,一眼望不到尽头,消失在远处的阴影里。)

2>The machine is operated by one man.....and theoccasional grunts and sighs of the camels(这套装臵是由一个人操作的。他先将亚麻籽浆铲入一只大石缸里,继而动作利索地爬上令人头晕目眩的高处系牢缆索,然后全身使劲压在一根用树干做成的粗大的横梁上,带动缆索的滑轮装臵运转。古木大梁压得嘎吱作响,缆索开始绷紧,接着便见一滴滴的油沿着一条石槽流入一只废旧汽油桶里。随着大梁越压越低,缆索越绷越紧,大梁的嘎吱声,石磙的辘辘声,以及骆驼不时发出的咕噜咕噜的呼吸声和叹息声响成一片,榨出的油也很快地由涓滴细流变成了一股晶莹发亮、奔腾不止的洪流。)

U2Hiroshima

1)And secondly,.....Was I not at the scene of the crime?(其次,则是因为我当时心情沉重,喉咙哽噎,忧思万缕,几乎顾不上去管那日本铁路官员说些什么。踏上这块土地,呼吸着广岛的空气,对我来说这行动本身已是一套令人激动的经历,其意义远远超过我以往所进行的任何一次旅行或采访活动。难道我不就是在犯罪现场吗?)

2)Quite unexpectedly,.....had lingered on to die in slow agony.(出人意料的是,刚到广岛车站时袭扰着我的那种异样的忧伤情绪竟在这时重新袭上心头,我的心情又难受起来,因为我又一次意识到自己臵身于曾遭受第一颗原子弹轰击的现场。这儿曾有成千上万的生命顷刻之间即遭毁灭,还有成千上万的人在痛苦的煎熬中慢慢死去。)

3)There are two different schools of thought...at the point of impact(在这个以牡蛎闻名的城市里有两种截然不同的意见,一种主张保存原子弹爆炸留下的痕迹,另一种则主张销毁一切痕迹,甚至要拆除立于爆炸中心的纪念碑。)

4)假如你身上有着明显的原子伤痕,你的孩子就会受到那些没有伤痕的人的歧视。

5)Each day that I escape death......I have the opportunity to improve my character每当我从死神那儿挣脱出来的那一天,每当病痛将我从尘世烦恼中解放出来的那一天,我都要叠一只新的小纸鸟,加到原有的纸鸟群里去。我就这样看着这些纸鸟,庆幸病痛给自己带来的好运。因为正是我的病痛使我有了怡养性情的机会。

U3Ships in the Desert

1)But the most significant change.....the global atmosphere is still picking up speed迄今为止,地球大气层最重要的变化始于上世纪初的工业命,变化速度自那以后逐渐加快。工业意味着先是煤、后是石油消耗。我们燃烧了大量的煤和石油——导致大气层二氧化碳含的增加,这就使更多的热量得以留存在大气层中,从而使地球的候逐渐变暖。离南极极点不到一百码远,在雪上飞机降落的冰铺道上风处,科学家们一日数次地测量大气,以便绘制图表记录下无情的变化。雪上飞机在冰铺跑道上降落后,引擎仍得保持运聋以防金属部件冻住而无法发动。在我访问期间,我观看了一位科家绘出那天的测量结果,把图表上一条斜度很大的上升的线再上推进。他告诉我——在这地球的尽头——很容易看清全球大层的巨大变化的速度仍在加快。

2)However, a new class of environmental......a new threat to their survival然而,新的一类环境问题确实影响全球生态系统,而这些威胁基本上是战略性的。过去四十年中大气层氯的含量增加了百分之六百,这不仅发生在那些生产与此直接相关的氟里昂的国家,而且发生在所有国家的上空,还同样发生在南极上空、北极上空和太平洋上空——从地球表面一直到天空深处。氯含量的增加破坏了地球调节太阳通过大气层射到地面的紫外线辐射量的全球程序。如果我们让氯含量继续增加,那么紫外线辐射量也将增加——终有一天会威胁到所有的动植物的生存。

3)The strategic nature of the threat now.....involve new ways of thinking about the relationship it self当前人类文明对全球环境的威胁的战略实质以及全球环境的变化对人类文明的威胁的战略实质向我们提出了一系列相似的挑战,同时也使我们产生了一些自欺欺人的期望。有的人认为,有了某种崭新的终极技术——不管是核能还是基因工程——就可以解决这个问题。还有的人则认为,只有大大减少我们对技术的依赖才能改善人类的生存环境——这种看法充其量是一种简单化的看法。真正的解决办法要从重新设计以及最终弥合文明与地球间的关系中去寻找。要完成这一点,只有通过重新仔细估量导致这种关系在较近时期内发生的剧烈变化的所有各种因素才行。改变我们与地球的关系的途径当然会涉及到新技术的发明和应用,但关键的变化将与对这种关系本身的新的思路有关。U4Everyday Use

1)In real life I am a large.......keep up with my quick witty tongue在现实生活中,我是一个身材粗壮、大骨架的妇女,粗糙的双手就好比干男人活的。冬天睡觉时,我套着绒布睡衣,;白天干活时便穿着一件罩衫。我能像男人一样毫不心慈手软地宰杀一头猪,并把它收拾干净。我身上的脂肪使我在严冬也不会觉得寒冷。我能一整天都呆在户外干活,敲碎冰块,然后打水洗衣服。从刚宰杀的猪身上取下来还冒着热气的猪肝,在明火上烤几分钟我就吃。有一年冬天,我拿一把铁锤击倒了一头公牛犊,锤子恰好砸在它两眼之间的大脑上。天黑之前,我就已经把牛肉挂起来晾着了。但是,这一切当然都不会出现在电视上。(电视上的)我是我女儿希望的那副模样;体重掉了100磅,皮肤像入锅前的大麦饼那样光滑柔嫩,头发在耀眼的灯下闪着光泽。不仅如此,我还,妙语连珠,就连卡森也望尘莫及.2)But that is mistake.....Hesitation was no part of her nature可惜,这一切都不过是白日梦,我还没清醒之前就已经意识到了。谁认识一个叫约翰逊的伶牙俐齿的家伙?谁能想象我竟然敢直视一个陌生的白人?和他们讲话时,我似乎总是有种紧张不安,随时准备溜走,头也总是扭到一边,眼睛尽可能不看他们。不过,伊迪可不这样。对任何人都无所畏惧。犹豫不决可不是她的个性。

3)I used to think she hated Maggie,....we seemed about to understand过去,我一直以为,她也很讨厌麦琪。但那是在我和教堂筹钱送她到奥古斯塔上学之前的事啦。那时,她会经常给我们读点东西,可是她丝毫没有同情心,常用这种方式把别人的文字.谎话,习惯以及生活方式强加于我俩的身上。我和麦琪别无选择,只能坐在那,表现的无所知的样子,任由她的声音凌驾于我们之上。伊迪向我们灌输了一大堆编造出来的东西和一些我们无需掌握的知识。她一脸严肃,强迫我们听她读书,等我们刚有点似懂非懂的时候,她却把我们晾在一边。简直把我俩看成了傻瓜一样。

4)I never had an education myself.....unless you try to milk them the wrong way我没有受过教育。我念完小学二年级时,学校就被关闭了。不要问我原因:1927年时的有色人种提问题可不像现在这么多。麦琪有时也给我读点东西。虽然她看不太清,但性情温和的她仍然结结巴巴地读着。她明白自己并不聪明。正如美貌与金钱一样,(上帝也没有)给她机敏。她即将嫁给约翰,托马斯(他拥有一张诚实的面孔和长了一口苔藓的牙齿)。麦琪嫁给他之后,我就没事可做了,我也许会坐在 家里随口哼上几句赞美诗,尽管我唱的不好,还总是跑调。我倒是更在行干男人的活。过去我一直喜欢挤牛奶,直到1949年时我的肋骨被牛角给顶伤了,就再也不怎么喜欢挤奶了。其实,母牛生性安静,动作迟缓,除非你挤奶时,动作不对,否则她是不会伤人的。

U5speech on Hitler’s Invasion of the U.S.S.R

1)我现在的目标只有一个,即消灭希特勒。这使我的生活单纯多了。假使希特勒入侵地狱,我至少会在下议院替魔鬼说几句好话的。’

2)如果希特勒认为他对苏维埃俄国的进攻会使那些决心埋葬他的伟大的民主国家稍稍转移目标或松懈斗志的话,那他就大错特错了。

3)He wishes to destroy theRussian.....suffer the penalty of his crimes.他之所以想摧毁俄国,乃是因为他期望着一旦这一行动顺利得手,他便可以将其陆、空军主力从东线调回,投入对英伦三岛的进攻。他清楚地知道,他必须征服英国,否则,他将因其犯下的种种罪行而受到惩罚。

4)He hopes that he may once again repeat......of the Western Hemisphere to his will and to his system.毫无疑问,他期望这一切能在冬季到来之前全部完成,期望在美国的海空军来不及插手干预之前即能征服大不列颠。他期望能以空前的规模再度重演他长期以来赖以发迹的将敌手各个击破的故伎,然后便可以腾出场地来演出最后的一幕——将整个西半球臵于他的控制和统治之下。他知道,如果做不到这一点,他的全部战果都将化为泡影。

U6Blackmail

1)I’ll tell you,....They think they got their little secret tucked away,and so they have---except like now“告诉你吧,公爵——我在这个城市和这个旅馆呆的时间都很久了。到处都有我的朋友。我时常为他们帮忙,他们也同样帮我的忙,比如说告诉我哪儿发生了些什么事儿,住在这个旅馆的人们做了些什么事情,凡是有点儿出格的,那就很少能瞒得过我。他们多半都不知道我会知道,而且也不认识我。他们以为自己的那些小秘密被隐瞒住了——也的确有瞒住的时候——可是这一回却瞒不住了。”

2)Well now,there’s no call for being hasty.......No,sir, you wouldn’t like it at all“依我说呢,这事也不用着急。”他那刺耳的尖嗓音此时带着一种沉思的声调。“事已至此,急也无益,再急也不能让那小孩和她的母亲复生。况且,到了警察局.他们用来处臵你的办法,公爵,你是不会喜欢的。真的,阁下,你绝不会喜欢的。”

3)The Duchess of Croydon kept firm,tight.....A thought occurred to her.克罗伊敦公爵夫人极力控制自己那如脱缰野马般的思绪。她知道保持自己头脑的冷静和理智是至关重要的。方才那最后几分钟的谈话似乎变得非常随便,仿佛他们所讨论的只是一些无关紧要的家常琐事,而不是人命关天的大事。她有意要使谈话照这样进行。她意识到,唱主角的责任又一次地落到了自己的肩上。此时此刻,在她与这个存心恶毒的肥佬之间的激烈交锋中,她的丈夫只当了一名紧张而被动的旁观者。没关系,既然躲不过,就只好去面对它了。要紧的是对各种可能发生的意外变故预作考虑。她突然想出了一个主意。

U9Mark Twain

1)从所有这些形形色色的人身上,马克?吐温敏锐地认识了人类,认识了人们的言与行之间的差距。

2)Tom’s mischievous daring,ingenuity.....as is the Declaration of Independence.这部描写汤姆的顽皮、勇敢、机智以及他对贝琪?莎切尔的天真纯洁的感情的故事几乎像《独立宣言》一样成了今天美国学校里的必读书本。

3)Mark Twain suggested that....on the shelf occationally and renew our edges马克?吐温认为,美国人的理想中缺少了一种成分。他说:“我们只消偶尔地躺下来好好放松休息一下,保持锋棱利角,我们将有可能成为一个多么朝气蓬勃的民族,一个多么富有思想的民族啊!”4)在《神秘的陌生人》中,他指出人类应该抛弃宗教幻想,依靠自己而不是上帝的力量去创造一个更加美好的世界。

篇3:商务英语阅读课文翻译第14课

主课文译文

一团糟的共同基金

糟糕的回报、步履蹒跚的大公司、多如牛毛的基金

———这个行业还能重振雄风吗?

纽约退休经纪人玛莉莲·梅尔感到沮丧之极,今年她在巴融基金的投资损失了17%。三年 来这支34 亿美元的基金回报率只有区区2.5%——比她把钱投到普通金融市场帐户赚得还 少。纽约凯悦大酒店帝国大舞厅内正在举行巴融基金最近一次狂欢舞会,2000 名股东一边 伴着摩瑭乐队跳舞,一边狂饮鲜虾鸡尾酒,当丽萨·弥尼丽嘶吼“纽约、纽约”时,其他人 爱国情绪高涨地欢呼着,站在舞厅外的梅尔却无心加入。“我担心吗?这不是问题所在”,她咕哝道:“„我在想是不是再也不买另一支共同基金了?‟这才是我要考虑的问题”。

毋庸置疑,美国人与共同基金长期的浪漫关系快要走到尽头。基金行业的发展一路凯歌,成 功驾驭牛市达十年之久,退休金业务亦欣欣向荣。直至2000 年末,它所掌控的资金数量达 到了创纪录的75 亿美元——几乎等于欧洲的年国民生产总值。此后,行业的生意急转直下,资产额锐减12%,仅剩6.6 万亿美元。股票基金市场上的“大屠杀”更为血腥,而股票基金 对于(基金)管理公司而言原本是最赚钱的买卖。今年基金资产额狂跌20%,仅剩3.1 万亿

美元,而新的销售净额也下降了95%,这个有77 年历史的行业今年遭受了三次有史以来最 大的股票投资基金单月资金流失的打击,这次资金流失甚至比1987 股市暴跌时更为严重。波士顿的金融研究公司称,超过半数的美国基金公司眼睁睁地看着资金出多入少。波士顿的 先锋投资管理公司首席执行官丹尼尔·T·格拉斯说:“每个人的船都将沉入海底。对所有 的人来说,大势已去”。

共同基金行业真是一团糟,数以千计的新基金不断出现造成了生产能力过剩,为了抓住美国 人的积蓄还得雇佣数百位高薪的经理,这些负担使行业在困境中挣扎。随着股价的骤然下跌 和投资者撤出资金,成本奇高的重压造成基金集团的利润暴跌。雪上加霜的是,拥有精明管 理人和低成本基金、投资回报率不菲的小公司与那些庞然大物(大牌基金)展开了面对面的 竞争。

也许更为不幸的是基金行业已经损害了自身业务的根本核心:投资者的信念,即基金可 以用较低成本产生可观的收益并避免不必要的风险。那些仍坚持下来的投资者也许注定 要听到更多的坏消息,因为这些基金正在拼命地削减成本。新一轮的合并浪潮可能将许 多投资者扔进平庸的没有明确目标的基金之中,许多基金可能会通过提高收费和坚持抬 高最低投资额来支持它们日益缩减的边际收益。

数年来,这个行业一直信奉“卖、卖、卖”,这种想法认为,只要建造一个巨型机器,然后 挤进每一家中介行和每个家庭的电脑屏幕,那么成功就会水到渠成。相反,基金公司的资信 ——投资者的信任——却被搁之不理。90 年代基金公司为了挖到最后一美元的投资,争相 对投资者狂轰乱炸(圈钱),推出了近6000 种基金,其中许多基金业绩平庸。他们抽出资金

高级商务英语阅读 课文译文

专门投资于一些热门但很快就烂掉的领域。即使在牛市行**停未停之际,华尔街就已受到 几十家现已倒闭的网络基金和科技基金的打击。诚然,基金公司的广告很负责地向投资者提 出警告:基金价格有涨也有落,但只有成功的基金才会被推广。在美国证券交易管理委员会 加强管理之前,基金公司惯于为其基金冠以花哨的名头以吸引投资者的兴趣,尽管他们所投 资的股票与该基金的名称或风险毫不相干。所有这些鼓噪造成了这样一种情形——9300 万基金投资者们的希冀和期望注定要受挫。共 同基金管理者和其他如养老基金管理者的投资专家衡量业绩时无一例外地使用相对的概念 ——通过与一个基准相比,如标准普尔500 种股票指数——来衡量他们业绩的好坏。今年也

如此。如果到目前为止指数下跌了13%,而基金只跌了11%,他们就自诩为英雄。对大多 数普通投资者来说,这很令人失望,他们希望看着自己的财富按绝对值增长,而不只是比邻 居穷得慢一些。今年超过半数的专门从事股票挑选的公司和专家都没有打出标准杆(没有实 现他们的目标)。

为数不多的成功的基金经理越来越多地来自经营小规模基金的投资小店,大多数投资者对这 些小店闻所未闻。例如价值4600 万艾基斯价值基金今年增长了36%以上,在过去三年中傲 视同侪并击败了标准500 普尔指数。艾基斯和他的同类开始分享巨兽们的午餐并从机构投资

者那里拿走越来越多的生意。如战略投资集团(SIG)将4000 美元交给富于创新精神的投 资组合新贵,由他们代表世界第二大拥有1510 亿美元的加州公务员退休金系统来管理。战 略投资集团(SIG)的首席执行官希尔德.奥恰.布里伦伯说,对于在婴儿潮期间出生的人的退 休梦来说,大牌基金是个潜在的“有毒废料堆积场”。她说:“我看到的将来,只有下滑的危 险,少有上升的潜质。” 就象刀搅伤口一般不堪忍受,大牌基金公司要求投资者为他们不怎么样的表现大把买单。据 共同基金跟踪者里柏公司的统计,对于股票投资基金每投资100 美元,基金公司就收费1.54 美元,比1993 年上涨了近14%。如果基金的运作成本不象其资产增长一样快,费用应该稳 定甚至下降才对。那些使投资者损失了大笔钱款的基金集团正用额外的收费来蒙骗这些投资 者——因为投资者的基金帐户的价值已经跌破了最低投资额度,这无异于雪上加霜。T·罗 维价格合伙、达孚、费德里特、苏黎士.斯卡德投资公司就施加了这种惩罚。另一些公司,包括富兰克林资源公司,更加变本加厉地提高了基金最低投资限额。除了这些强加的收费外,一些损失惨重的投资者还要面对大额的税单——为那些他们成为股东的数月或数年前购买 股票所的的资金收益付税。

今天,那些数十亿资产的大公司反而“质疑自身的生存能力”,恩斯特扬公司的全国资产管 理总监斯帝文·E ·布乐说:“大大小小的基金都将反思是否要将基金管理业务做下去”。费德里特投资公司、达孚、普特南投资公司、T·罗维·普来斯这些巨头所实行的无所不能、人人合适的商业模式已经显现出严重的缺陷。但是多数巨型基金家族表示反对,第一费德里 特投资管理公司的母公司FMR 公司国内股票投资主管里查德·A ·小斯皮雷恩说投资者“花 很合理的价钱得到了很高的变现能力”。他争辩到规模不能保证成功,但是可以“提高完成 业绩的成功机率”,他说:“它使得我们拥有一支遍布世界各地的由500 人组成的股票投资队

伍,它使我们拥有可能是整条华尔街上最好的交易部门。”但是可能没有几位费德里克的投 资者象斯皮雷恩一样乐观:据基金研究者晨星报统计,近三年来,包括今年费德里克三分之 一的美国多样化资产基金股票投资基金落后于其同行。

高级商务英语阅读 课文译文

实际上,几乎没有公司已正视新的现实而采用削减人员、减少上市的股票或者停止扩张计划 的方法。许多基金公司经理还是比华尔街大亨挣得多:基金管理公司的经理玛瑞欧·J ·伽 比利2000 年捞进4550 万美元,与此同时玛斯和麦克里南的普特南基金经理劳伦斯·J ·莱 瑟赚到了3520 万美元,包括期权和现金股息。据鲁塞尔·雷诺德合伙猎头公司透露,今年 中级投资组合经理平均能赚到436,500 美元,比1999 年多35%。实际上,由于异常巨大 的工资支出,费用的增长连续三年快于收入的增长:资金资源顾问,一家芝加哥的金融服务 顾问公司称员工工资占经营费用的70%。总的经营利润虽然还高达35%,但是比两年前已 经下降了16%。“多数大牌的基金公司都受到了伤害,人才正在流失,客户没有了满足感,我们正处在一个史无前例的过渡时期,”克里托佛·J ·阿斯托如是说,他是巴拉战略顾问 集团金融服务部的执行经理。

还剩下什么?庞大的、一站式基金公司不得不面对不利的现实:这些公司已变成巨大的营销 机器和漠不关心的金钱管理者。他们最大的希望也许是向投资组合专家购买服务以提升他们 糟糕的业绩,象美国快递公司最近所做的一样,它委托玛利欧公司、朝圣者巴克斯特合伙公 司、威灵顿管理公司来管理一些零碎的小基金。但是它们仍需要重建信心。例如说这意味着 在新资产金额陷入困境之前关闭一些大的基金,如果一种资金失败了,应当将钱归还给投资 者,而不是与一个相差万里的类似基金合并以便把钱留住。一些公司已经接受了这一主张,月份郎里夫合伙公司将旗下5 亿美元的郎里夫合伙地产基金变现以后,郎里夫把余下的 钱还给了投资者,他们解释说萎缩的房地产股票市场太小了,无法赚取利润。

投资者正在逃离疲软的市场和糟糕的业绩——他们在寻找精良复杂的、客户化的投资方式。默瑟管理者咨询服务公司的报告显示2001 年上半年93 亿美元资金流入到其他竞争性的投资

项目中,比如套利基金和私人股票合伙,而2000 年上半年这些投资只有48 亿美元。“投资 者对业绩如此之失望,他们想„老天,如果要我在这种环境下花钱,一定得有更精明的经理 人‟”。位于芝家哥的拥有17 万会员的美国个人投资者协会总裁约翰·玛克斯说,“我不知道 共同基金行业有人做得到。”

共同基金的巨头们得赶紧认识到这一点,他们要不要选定美国增长最快、最赚钱的、拥有 500 万美元以上可投资的那部分人的市场。现在已经有40 万个如此富裕的家庭,高盛公司 预测到2004 年这一数字会以每年18%的比例增长。金融研究公司补充说在今后3 到5 年中

由富裕家庭拥有的一万亿美元的共同基金中多达50%的资产将转到所谓的分立帐户中。这 些定制产品投资于个股票和一些单一职能基金,并且按照资产额收取费用。他们可以提供共 同基金所没有的东西:更高的透明度和税收效率。

如果他们再不小心翼翼,共同基金就可能开始失去他们最稳定的资产——401(K)退休储 蓄基金。随着美国人口进入老龄化,美国人变换工作更频繁,再次投资定将激增。现在退休 金帐户达到100 万美元不足为奇。这些钱或是存到银行或是存入经纪公司的个人退休金帐户

上,这样就从基金公司抽走了资产。1999 年基金行业中缺乏服务技能的个人退休金帐户市 场达到2 万5 千亿美元,首次超过了401(K)的资产额。“这是一个潜在的雷区,”波士顿 的瑟汝利合伙公司的顾问科特瑟汝利补充道,“这个市场更要求建议和指导。基金业的资金 正开始转移。”

基金公司已排在圈外:纽约经纪公司的前五位——所罗门·史密斯·巴内、马利琳奇、摩根 斯坦利·迪恩维特、普鲁登绶证券和UBS 裴恩韦伯公司包揽了2750 亿美元分立帐户业务中

高级商务英语阅读 课文译文 的70%。即使基金帐户管理着帐户下的许多投资组合,经纪公司还是赚走了大部分的管理 费。预计到2005 年底,这个市场将翻三番,达到730 亿。基金公司正通过并购迎头赶上。今年伊顿·万思收购了福克斯·阿塞特管理公司,同时莱格梅森也购买了位于佛罗里达州那 不勒斯的私人投资管理公司以便在这高净值的市场里站住脚跟。其他公司则迅速地转向对冲 基金,2001 年的前三个季度,套利基金创纪录地吸收了223 亿美元的资金,与之相比去年 只有80 亿美元。1150 亿美元的奥彭禾默基金公司从共同基金中赚取95%的收入,7 月份其

首席执行官约翰·V ·墨菲任命后立即购买了特蒙特顾问公司,一家80 亿美元套利基金的 管理者。两支最低投资50000 美元的基金将于明年1 月发行,面向高净值的投资者。墨菲说:

“我们想比共同基金能给予我们的增长快一点。”

当然,并非每家公司都必需作高端市场的分销商。低成本服务商的生存空间仍然存在。例如 前锋集团公司,它的52 种股票投资基金平均费率只有0.32%,而行业平均费率为1.5%。到 9 月份前锋公司已经新收了262 亿美元的资金净额,几乎比去年同期的143 亿美元翻了一番。

“自从去年4 月份股票市场上的愚蠢行为完结以后,我们的生意就一直很兴旺,”首席执行 官约翰·J·布里南说。然而,前锋公司并没有因昔日的辉煌而停滞不前。当马尔文(Pa)

公司受到交易所交易基金(共同基金的一种替代品,可以象股票一样在交易所交易)的威胁 时,它开发了自己的交易所交易产品线,包括能够跟踪宽频维尔赦尔5000 指数的前锋总体 股票市场VIPERS,为了保住已经处于它管理之下的7000 亿资金,前锋公司为富有的客户 开发了私人股票投资计划,并用低达0.12%的收费来回馈长期投资者。

上一篇:监测站职责和权限下一篇:七二班描写雪