1 法语介词pour

2024-04-10

1 法语介词pour(精选3篇)

篇1:1 法语介词pour

介词De的用法

首先,翻译句子: 1.De Paris à Marseille, tout la monde parlait de ce film.2.他父亲因癌症而死亡。3.Il esthonteux de mentir.4.Aujourd’hui, le cielest d’un bleu.似曾相识 à du début à la fin / de plus en plus

介词 de 拥有非常丰富的词义,我们将在“亲密接触”中给以讲解。在这之前,我们首先来看看介词 de 和另外两个常见介词 à 和 en 之间的配合。介词组合 de...à 表示一个被限制的氛围,例如: Pendant la soirée, ilrestait au coin du début à la fin.晚会上,他自始至终坐在角落里。De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.从巴黎到马赛,人人都在讨论这部电影。

介词组合 de...en...则表示一个循序渐进的概念,例如: Il fume de plus en plus.他抽烟越来越厉害了。

Pour chercher son fils, elleallait de ville en ville.为了寻找儿子,她从一个城市来到另一个城市。亲密接触 à 介词 de 的丰富词义

在法语介词中,de 是一个非常常用的一个,它的词义也非常丰富。我们通过例句来学习: 1.介词 de 表示起点、来源的概念,即“来自...”、“从...”。

这时介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可以是动词的状语、表语。例如: J’aiacheté du thé de Hangzhou.我买了些杭州出产的茶叶。Ilestoriginaire de Shanghai.他是上海人。Sitôtsorti de table, ilalla se coucher.一离开饭桌,他就去睡觉了。Je n’airienreçu de Paul.我没有收到保罗的任何东西。Nous sommes du même sang.我们是同一血统的。

2.介词 de 表示时间概念,即“自...开始”。在个别用法中也可以表示时间的延续过程。Les vacancesscolairesvont de juillet à septembre.学校暑假从7月开始到 9 月未止。Il a voyagé de nuit.他在夜间旅行。

3.介词 de 表示归属概念,即“...的...”,引导名词补语: Est-cequetu as vu par hasard le chien de Paul ? 你是否恰好见过保罗的狗? Cematinj’aivisité la Maisonlittéraire de Balzac.今天早上我参观了巴尔扎克的文学故居。

4.介词 de 表示方式、方法,即“用”、“以”: Il a poussé la porte du coude.他用手肘推开了门。Elle m’a fait signe de la tête.她对我点头示意。

5.介词 de 表示原因,即“因为”、“由...而产生的”: Paul pleure de joie.保罗高兴得流泪了。Son pèreestmord d’un cancer.他父亲因癌症而死亡。

6.介词 de 表示品质、性质,被引导的名词相当于形容词的作用: J’aienvied’avoir unemaison de campagne!我渴望拥有一座乡间别墅。C’est unécrivain de génie.这是一位天才作家。

7.介词表示材质,即“用...制作的”、“...质地的”: Quel beau lit de bois!多么漂亮的木床啊!

J’aimebien cetissu de laine.我挺喜欢这块毛料。

8.介词表示分量、部分:

Nous avonsbesoin de trois kilos de farine.我们需要3公斤面粉。

Trois de nous sontpartis à l’avance.我们中的三个已经先走了。

9.介词 de 的语法作用。在许多表达中,介词de 并不表示具体的词义,仅仅起到一个语法作用。

在这种情况下,介词de 可以引导间接及物动词的间接宾语: Le théchinois jouitd’unegranderéputation.中国的茶叶享有盛誉。(jouir de)L’enfantapprend à se servir de son couteau.孩子正在学习使用餐刀。(seservir de)介词 de 可以引导动词不定式: Mon père me demande de partir tout de suite.我父亲要求我立刻走。(demander à qqn.de faire qqch.)Je crains de la voir.我怕见到她。(craindre de faire qqch.)Ilest honteux de mentir.撒谎是件羞耻的事。(de mentir充当句子的实质主语)介词 de 可以引导动词宾语的表语: On la traite de lâche.大家把他称为胆小鬼。Le fait aété qualifié de crime.这件事被定性为犯罪。

介词 de 引出名词或形容词的补语: La philosophieest un art de penser.哲学是一门思考的艺术。

Ilest content de revoir ses parents.再见到父母亲,他非常高兴。介词 de 引导名词的同位语: As-tu déjà visité la ville de Paris ? 你是否已经游览过巴黎城了?

Je partirai pour la France au mois de septembre.我将在九月份出发去法国。

在一些特殊表达中用于强调语气: Aujourd’hui, le cielest d’un bleu.今天天真蓝啊!Ce petit garçonest d’un difficile.这个小男孩真是难弄。

篇2:法语用法类似介词浅析

一、parce que, comme, puisque, car

这四个介词都有表示因果关系的作用, 那么怎么来区分它们呢?

1.从含义上来说, parce que着重强调原因, 也就是说在原因不是特别明确或显而易见的情况下, 需要特别指出原因, 例如:Il n’est pas alléàl’école parce qu’il est malade. (他没有去上学, 因为他病了) ;comme则表示前后有明显的因果关系, 例如, Comme le docteur a veillétoute la nuit auprès de son malade, il a les yeux tout rouges. (因为医生整夜守在病人身边, 所以他眼睛都熬红了。) 而car含义上基本于parce que相同, 例如以上例句也可写成:Il n’est pas alléàl’école, car il est malade. (他没有去上学, 因为他病了。) 要注意的是, car解释说明的原因较parce que还要弱一点, 因此使用时也要根据语境来判断。最后, puisque是引导从句, 提出已知原因, 然后让主句说出由此推出的结果, 它更倾向于论证后一句, 解释后一句, 它和parce que的区别在于parce que表示对话者不知的原因, 而puisque表示说话者和对话者都已知的原因, 例如, Nous partons puisqu’ils nous attendent. (既然他们在等我们, 我们便出发了。) 那么使用时也应根据语境来作出最合适的选择。

2.从介词放置的位置上来说, 这几个词也是有所不同的, parce que在位置上不受限制, 既可以放在句首也可放在句中;comme通常放在句首;car通常放在句中;而puisque的位置也不受限制。

二、de和en

De和en这两个介词我们主要比较一下它们在引导名词补语表示事物的材料时的用法。在很多情况下这两个词都可以通用, 例如, une table de bois/une table en bois木质的桌子;un chemisier de soie/un chemisier en soie丝质的衬衫;les gants de cuir/les gants en cuir皮手套。但是, 如果在具有比喻的含义时, 那么就要用de, en只能用于真实的材料, 例如:une montre en or (金表[黄金制作的表]) ;而des cheveux d’or (金发[金黄色的头发]) 则不能用en, 因为这里是一种比喻的用法, 并非是真的黄金的头发。

三、à, en, par和sur

这几个介词后面都可以跟某种交通工具, 但是引导交通工具时它们也是有所区别的:如果是乘坐非机动车, 一般用à, 例如, alleràpied步行去;alleràcheval[à覾ne]骑马[驴]去;如果是乘坐机动车, 一般用en或par, 例如:se déplacer en voiture[en chemin de fer, en avoin, en bateau]乘汽车[火车, 飞机, 船]旅行;arriver par avion spécial[par b覾teau]坐专机[船]到达。但是在用到en的时候一般只是笼统的讲用那种工具旅行, 而用par的话可以进一步给表示交通工具的名词加上修饰语, 表示具体是乘坐这类工具中哪一个到达的。以上这三个介词所加的表交通工具的名词前面都没有限定词, 如果此类名词前有限定词, 那么就要用sur, 例如:alleràbicyclette (骑自行车去) 无限定词;Il partit sur son vélo. (他骑自己的自行车出发了。) 有限定词son。

四、par, à, de和chaque

这四个词后面都可以加上表示数量的词, 意为“每……”, 下面我们来分组比较他们:

1. par和à。

这两个介词都有表示分配的含义, 在表达“每……”的含义时侧重是不同的, par表示平均和反复;而à只强调单位, 一般不表达平均和反复的意思, 试比较以下句子:

Il gagne deux mille dollars par mois.

他每月挣2000美元。 (强调平均每月)

Je suis payéàl’heure[au mois].

我拿计时[计月]工资。 (强调单位, 以时[月]为单位来拿工资)

La voiture consomme 9 litres aux 100 km.

汽车每100公里耗 (油) 9升。

在Il gagne deux mille dollars par mois这句中主要表达平均每月挣……钱, 所以不能写成Il gagne deux mille dollars au mois.但是par表达平均时碰到每日[每周, 每月]时可以省去介词用定冠词表示, 例如以上句子可以写成Il gagne deux mille dollars le mois.此外, 在例句C中我们可以看到à在表示单位时, 它后面所加的名词的前面还可以加数量词, 而这种用法在par中是没有的, 也就是说à可以用来表达每10个, 每100个等等;而par只能用于表达每个。

2. de, par和à。

De表示分配[“每”]的时候, 在通俗语言中往往可以代替par或à, 但这种含义的de的用法很受限制, 仅仅在demi-heure, kilomètre, kilogramme等一类词作单位时才能使用。例如, gagner cinquante euros de l’heure (1[每]小时挣50欧元) /deux fois de la journée[de la semaine]每天[周]两次。

3. chaque和以上介词的区别。

首先从词性上来讲, chaque实际上是形容词, 但由于它也可以放在名词前面表示“每个……”, 所以使用时时常会和以上介词相混淆, 那么它和以上介词使用时怎么区别呢?我们在上面例句中可以发现在表示以上介词可以表示“每……有…… (数字) ”, 也就是说介词前面也可以使用数字, 如:deux mille dollars par mois;但是在用chaque时则没有这种情况, chaque的后面可以用数字, 如chaque trois jours (每三天) , 但是chaque前面则没有用数字的情况。

以上的比较和总结希望对那些初学法语的人来说能够有所帮助, 但是我想法语中的介词之所以难是因为很多时候它的用法并不能从它的含义上来进行明确的区分, 比如说介词de和à的很多用法都是有固定的结构, 尽管有时用法相同, 但却不能互换, 都需要一一记忆, 所以想要准确的使用介词, 还得靠平时不断的积累, 这种积累一方面能使法语学习者掌握那些固定搭配, 而另一方面能使之更加深刻的理解所学习的介词, 从而在下次不同的场景中准确使用介词。

摘要:法语被公认为是一门严谨与精确的语言, 但这一美誉是建立在繁杂的语法、众多的动词变位等基础上的。学过法语的人大多数都会认为这是一门比较难学的语言, 因为要记忆的规则实在太多, 仅仅动词变位这一部分就够令人头疼了;但实际上这远非法语学习中的难点, 因为大部分动词的变化还是有规律可循的, 而那些没有什么规律可找的部分才是真正的难点所在, 比如说介词:法语的介词虽然无词形变化, 但由于介词量大, 而每个介词 (尤其是常用介词) 含义用法繁多, 不同的介词有时会有类似用法, 因此也给学习者造成很大的困扰。

关键词:法语,介词,时态

参考文献

[1]陈振尧.新编法语语法GRAMMAIRE FRANCAISE[M].北京:外语教学与研究出版社, 1992.

[2]陈振尧.新编法语语法GRAMMAIRE FRANCAISE[M].北京:外语教学与研究出版社, 2007.

[3]桂厚义.当代法语实用语法Grammaire pratique du fran?ais contemporain[M].武汉:华中科技大学出版社, 2010.

[4]黄新成, 胡宗荣, 柏令茂, 刘盛仪.法汉大词典GRAND DICTIONNAIRE FRANCAIS-CHINOIS[M].重庆:西南师范大学出版社, 2000.

[5]刘凤祥, 马力军, 闫爽.现代法语应用语法[M].北京:北京语言大学出版社, 2009.

[6]张德富.法语语法系统解读Gramaire systématique du fran, cais[M].北京:外语教学与研究出版社, 2010.

篇3:1 法语介词pour

原文再现:What’s this in English? 这用英语怎么说?

例句巩固:He can sing the song in English. 他能用英语唱这首歌。

2. in the lost and found case 在失物招领箱里

原文再现:Is that your computer game in the lost and found case?

失物招领箱里是你的电脑游戏吗?

There’s an orange pen in the lost and found case.

失物招领箱里有一支橘黄色的钢笔。

3. a photo of…一张……的照片

原文再现:Thanks for the photo of your family. 多谢你送来的家庭照。

例句巩固:This is a photo of my family. 这是一张我家的照片。

4. on TV 在/通过电视

原文再现:He only watches them on TV. 他只在电视上观看(它们)。

例句巩固:We can learn English on TV.

我们可以通过电视学习英语。

5. lots of/a lot of许多;大量

原文再现:Running Star Sandra Clark eats lots of healthy food.

赛跑明星桑德拉•克拉克吃大量的健康食品。

例句巩固:There are lots of books in my school bag.

在我的书包里有许多书。

6. for breakfast/lunch/supper对于早/中/晚餐

原文再现:For breakfast, she likes eggs, bananas and apples.

她早餐喜欢吃鸡蛋、香蕉和苹果。

例句巩固:What do you usually have for breakfast?

你早餐通常吃什么?

7. at a good price 以很好/公道的价格

原文再现:We have sweaters at a very good price—only ¥25!

我们买的毛衣价格很公道,只有25元。

例句巩固:The things in this shop are at a good price.

这家店里的东西价格公道。

8. in red/green/yellow… 红色/绿色/黄色的……

原文再现:For girls, we have T-shirts in red, green, and white for only ¥18! 对于女孩们,我们有红色、绿色和白色的T恤衫

出售,价格只有18元。

例句巩固:The woman in red is her mother.

这位穿红色衣服的妇女是她妈妈。

9. at (sb.’s) school 在(某人的)学校

原文再现:Do you have a School Day at your school?

在你们学校有校庆日吗?

例句巩固:I have lunch at school. 我在学校吃午饭。

10. what kind of 哪种/类

原文再现:What kind of movies do you like? 你喜欢哪类电影?

例句巩固:What kind of books does he like? 他喜欢哪种书?

11. with sb. 和某人在一起

原文再现:She often goes to see Beijing Opera with her father.

她经常和她的父亲一起去看京剧。

例句巩固:I often go to school with Li Lei.

我常常和李雷一起去上学。

12. on weekends 在周末

原文再现:He often goes to see Beijing Opera on weekends.

他经常周末去看京剧。

例句巩固:We often play basketball on weekends.

我们常常在周末打篮球。

13. …wanted for…为了……招聘……

原文再现:We want two good musicians for our rock band.

我们想为我们的摇滚乐队招两位好音乐家。

例句巩固:They want four English teachers for their school.

他们想为他们学校招四名英语老师。

14. at+具体时间 在……(点)

原文再现:I usually get up at five o’clock. 我通常五点钟起床。

例句巩固:School begins at eight o’clock. 学校八点钟开始上课。

15. after… 在……之后

原文再现:After breakfast he plays his guitar, then he goes to work.

早餐后,他便练习吉他,然后去上班。

例句巩固:We often go out for a walk after supper.

我们常常晚饭后去散步。

16. in the morning/afternoon/evening 在上午/下午/晚上

原文再现:People usually eat dinner in the evening.

人们通常晚上吃晚餐。

例句巩固:I often take a shower after running in the morning.

我经常早上跑步之后洗淋浴。

17. on+具体日期 在……(天)

原文再现:I have math on Monday, Wednesday and Friday.

在星期一、三、五,我有数学课。

例句巩固:Children are very happy on June 1st.

在六月一日孩子们特别高兴。

18. after class/school 下课/放学后

原文再现:After class I have volleyball for two hours.

下课后我打两个小时排球。

例句巩固:He goes home with his brother after school.

上一篇:开业庆典活动计划书下一篇:由建党90周年征文活动想到的