早寒江上有怀翻译(精选4篇)
篇1:早寒江上有怀翻译
孟浩然
木落雁南渡,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,归帆天际看。
迷津欲有问①,平海夕漫漫。
【注】①《论语·微子》有孔子命子路向长沮、桀溺问津,两人不说津(渡口)的所在,反而讥笑孔子栖栖遑遑,奔走四方,以求见用,引出孔子的一番慨叹。
11.这首诗写于什么季节?从哪些意象中可以看出来?(4分)
答:本诗写于秋季,从诗中的木落、雁南渡、北风中可以看出。
12.诗歌的尾联抒发了诗人什么样的情感?(2分)
答:诗歌的尾联抒发了诗人前途迷茫的愁绪。
篇2:早寒江上有怀翻译
木落雁南度,北风江上寒。我家襄水上,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。迷津欲有问,平海夕漫漫。
篇3:孟浩然《早寒江上有怀》审美赏析
早寒江上有怀
木落雁南渡,北风江上寒。
我家襄水曲,遥隔楚云端。
乡泪客中尽,孤帆天际看。
迷津欲有问,平海夕漫漫。
注释
1、我家句:孟浩然家在襄阳,襄阳则当襄水之曲,故云。襄水:也叫襄河,汉水在襄樊市以下一段,水流曲折,故云襄水曲。
2、遥隔句:指乡思遥隔云端。楚:襄阳古属楚国。
3、迷津句:《论语·微子》有记孔子命子路向长沮、桀溺问津,却为两人讥讽事。这里是慨叹自己彷徨失意,如同迷津的意思。津:渡口。
4、平海:指水面平阔。古时间亦称江为海。
译文
草木枯黄凋零了,阵阵鸿雁飞向南,
北风呼啸刮不停,一江秋水一江寒。
家乡是那鹿行山,茅庐就在襄水湾,
遥望远方的楚地,楚地茫茫在云端。
思乡眼泪已流尽,客旅生活多辛酸,
孤帆远方在天际,此情此景不堪看。
我想找人问一问,迷路渡口在哪边?
暮色苍茫无所见,只见江海水漫漫。
赏析
这是一首怀乡思归的抒情诗。以兴开首,借鸿雁南飞,引起客居思归之情。中间写望见孤帆远去,想到自己无法偕同的怅惘,最后写欲归不得的郁积。
篇4:早寒江上有怀翻译
襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。
楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。
乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
孤:一作“归”。
天际:天边。一作“天外”。
迷津:迷失道路。津,渡口。
平海:宽广平静的江水。
【早寒江上有怀翻译】相关文章:
早寒江上有怀诗歌鉴赏05-18
寒江之上,独钓胭脂雪散文04-28
独钓寒江雪的上诗是什么04-19
南乡子登京口北固亭有怀翻译05-11
《奉和贾至舍人早朝大明宫》原文翻译及鉴赏04-13
短语翻译词组翻译04-16
英汉翻译长句翻译04-22
翻译理论翻译论文题目05-08
翻译标准和翻译规范08-09
术语翻译机器翻译04-10