中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

2024-05-12

中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译(精选9篇)

篇1:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

水下焊接技术发展史

水下焊接技术是开发海洋、开采海底石油以及组装、维修诸如采油平台、输油管线和海底仓等大型海洋结构的关键技术之一, 也是舰船应急修理、海上救助、桥梁架设等工作的必要技术手段。核电是世界电力发展的趋势,在核电站内部,核反应堆压力容器(RPV)因为长期在水中工作,容易受到应力腐蚀裂纹的破坏,核电结构修复时,会遇到很多挑战。为了减少工作人员所受的核辐射,经常会采用水下焊接方法。水下焊接的分类一般将水下熔焊分为三大类: 湿法、干法和局部干法。其中干法又可以分为高压干法水下焊接和常压干法水下焊接。局部干法则包括排水罩式、高压水帘式、钢刷式、移动气箱式和等离子弧 MIG 局部干法等。采用的焊接方法一般有药皮焊条焊接, GTAW,GMWA以及 FCAW。水下焊接除熔焊之外还有爆炸焊和 FSW(friction stitch welding 摩擦叠焊), 这两种方法都属于固相连接技术。以下为水下焊接的发展历程: 水下湿法焊接技术

1802 年, 一位名叫 Humphrey的学者指出电弧能够在水下连续燃烧, 即指出了水下焊接的可能性, 然而其实际应用却是在 100 多年以后, 在不可能把结构物移到陆地上进行焊接的情况下才做到的。1917 年,英国海军船坞的焊工采用水下焊接的方法来封堵位于轮船水下部分漏水的铆钉缝隙, 这是水下焊接的首次应用。第 一篇正式发表的关于水下焊接研究工作的论文, 是在 1933 年由 Hibshrman 和 Jensen 共同完成的。1932 年, Khrenov 发明了厚药皮水下专用焊条,在焊条外表面涂有防水层, 使水下焊接电弧的稳定性得到了一定程度的改善。到第二次世界大战结束时, 水下焊接技术在打捞沉船等方面已经占有重要地位。1971 年, Humble 石油公司对墨西哥湾钻采平台的水下焊接修理工作是水下焊接技术第一次应用于海洋石油工程。1985 年产生了第一批经过认可的潜水焊工,并制定了水深小于 100m 的水下湿法焊接工艺。1987 年, 水下湿法焊接技术在核电厂不锈钢管道的修理工作中得到应用。上世纪 90 年代, 随着要求修理的水下工程结构的增多以及船坞修理成本的增加,湿法焊接技术得到了进一步的发展。水下焊条的发展对水下湿法焊接的应用起着重要的作用。英国 Hydroweld 公司发展了多种水下焊条,取得了很好的实用效果。美国专利焊条—7018`s 焊条药皮上有一层铝粉, 水下焊接时能产生大量的气体,避免焊缝金属受到侵蚀。德国 Hanover 大学基于渣-气联合保护对熔滴过渡过程的影响和保护机理研制开发了双层自保护药芯焊条。通常水下湿法焊接的水深不超过 100 m, 目前努力的方向是实现 200 m水深湿法焊接技术的突破。早在上世纪 50 年代, 水下湿法焊条电弧焊就已经在我国得到应用。上世纪 60 年代我国开始自行开发水下专用焊条。华南理工大学研制的水下焊条在 30 m水深以内可以获得良好的焊接性能。水下干法焊接技术 ● 水下高压干法焊接技术

高压干法水下焊接的设想是 1954 美国首先提出的, 1966 年正式用于生产, 主要用于海底管道的修复。目前最大使用水深在 300 m 左右。该焊接方法中, 气室底部是开口的, 通入气压稍大于工作水深压力的气体, 把气室内的水从底部开口处排出, 焊接是在干的气室中进行的。一般采用 MIG 焊或 TIG 焊,是当前水下焊接中质量最好的方法之一, 基本上可达到陆上焊缝的水平。上世纪 70 年中期, 无人高压焊接研究装置开发成功。德国、挪威、美国、英国都在上世纪 90 年代开始此类研究并建立了无人高压焊接研究中心。从上世纪 80 年代中期开始, 一些研究中心就开始研究 300~500 m 水深的 GTAW 自动焊接系统和工艺, 或者是检验 500~1000 m水深替换性焊接技术的适应性了。现在法国、德国、挪威、美国的高压焊接研究中心的实验舱作业压力都可以达到相当于1000 m 水深。从上世纪 90 年代开始石油公司的作业已经开始进入更深的水域。第一个在这种水深下进行作业的公司应该是巴西石油公司(即巴西国家石油公司), 其在亚马孙盆地的作业水深达到 1 000 m。在我国, 随着海洋石油工业的发展, 迫切需要开发具有自主知识产权的高压干法焊接技术。在 2002 年的国家“863”计划中就有关于水下高压干法焊接技术的研究项目。由中国海洋石油工程公司、北京石油化工学院、石油大学、上海交通大学、哈尔滨工程大学联合研发设计的最大焊接水深为 60 m。目前, 项目基本完成, 即将进行海试。● 水下常压干法焊接技术

水下高压干法焊接的焊接质量虽然较好, 但其局限性较大, 尤其是随着水深的增加, 电弧周围的气压不断增加, 容易破坏电弧的稳定性而产生焊接缺陷。而且在没有达到焊接全自动化的情况下, 需要潜水焊工的辅助操作, 如果水深超过潜水极限或者潜水成本过高则无法实施。在技术水平还无法解决这些问题的时候, 为了克服水下高压干法焊接的不足, 1977 年制造出水下常压干法焊接设备。1977年, 法国 LPS公司首先采用这种方法在北海水深150 m 处成功地焊接了直径 426 mm的海底管道。我国目前还没有水下常压干法焊接设备。3 水下局部干法焊接技术

水下局部干法焊接技术有很多方法。上世纪 70年代后期, 哈尔滨焊接研究所在上海海难救助打捞局和天津石油勘探局的协助下, 开发了水下局部排水CO2 气体保护焊接技术, 简称 LD-CO2 焊接法, 属于排水罩式局部干法, 采用此方法可以完成多项水下施工任务。高压水帘式是由日本应用的一种方法, 为了克服水帘式的一些缺点, 日本又将其发展为钢刷式。移动气箱式于 1968 年由美国首先提出, 后由美英跨国公司应用于生产。法国最近还研究了一种旋罩式的水下局部干法焊接技术。另外, 等离子弧 MIG 局部干法水下焊接也是一种很有前途的局部干法焊接技术。水下固相连接技术 ● 爆炸焊

在上世纪 70 年代后期, 位于福内斯巴罗的英国水下管道工程公司研制成功了 1 套完整的管道修补系统, 首次采用了爆炸焊技术。● 摩擦叠焊

英国焊接研究所(TWI)在上世纪 80 年代中期开发了 1 套用于水下环境的螺柱摩擦焊系统。该系统已经在相当于 600 m 水深的压力下进行试验, 结果表明焊接效果不受水深影响, 而且业已证明, 该系统可以有效地使用 ROV(水下作业机器人)。最近的发展是试图把水下摩擦焊由螺柱摩擦焊扩展到具有缝合焊缝的摩擦叠焊。目前北京石油化工学院已经开始了此方面的研究工作并获得了国家自然科学基金的支持。水下焊接技术在 21 世纪的发展趋势

虽然上述各种水下焊接方法自从其出现以来,都依靠其各自的优势 在特定的方面得到了应用。但从目前来看 水下焊接的研究还不能完全满足水下焊接施工的要求 未来应从以下几个方面做重点研究:

(1)从焊接冶金和保证焊接质量的角度看,干法水下焊接是最为有利的,所以,近年来高压干法水下焊接技术得到了进一步的发展,但仍然不能满足实际的需求。目前,对于高压电弧的理论研究还不十分完整,如何采用多信息融合技术达到对焊接过程的智能监控也已成为高压干法焊接领域的新课题。

(2)由于水下焊接机器人工作环境的特殊性,增加了水下焊接机器人的应用难度。未来水下焊接机器人应该能够完成焊缝的预处理、焊接及焊缝检测工作,因此,要努力做好包括水下机器人的精确定位技术、机器人手臂的运动控制技术、基于视觉传感系统的焊缝空间位置的检测、跟踪以及水下焊接质量控制等几个方面的工。

(3)焊接模拟技术的出现及发展使焊接技术正在发生着由经验到科学,由定性到定量的飞跃。近年来,焊接数值模拟技术不断向深度、广度发展,但对水下焊接的模拟研究还比较滞后,应重视和加快这方面的数值模拟研究。

(4)采用计算机仿真技,比在实际物理模型上的安装、调试、试验等工作量要小得多,并且周期短,投资少,显示出许多优点。近年来,它在焊接工艺的制定、焊接设备的研制以及控制系统的改进等方面的研究中都有应用。通过焊接仿真,有助于构思新方案,并能提前发现存在的问题,这也是以后应当研究的一个领域。

随着水下焊接新需求的出现以及科学技术的发展,新的水下焊接方法和焊接手段将会不断地涌现并显示它们的独特优势。展望未来,迈向高科技领域的水下焊接技术必将取得更大辉煌。

篇2:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

一个复杂纸盒的包装机器人

Venketesh N.Dubey 英国设计学院,工程和计算机,伯恩茅斯大学,普尔

Jian S.Dai 伦敦大学国王学院,英国伦敦大学,伦敦

摘要

目的—为了展示设计一种可以折叠复杂几何形状的纸盒的多功能包装机的可行性。设计/方法/方式—这项研究对各种几何形状的纸盒进行研究,将纸盒分为适当的类型以及机器可以实现的操作;把能加工这些纸盒,并进行机械建模和仿真,且最终可以设计和开发的包装机概念化。

研究结果—这种多功能包装机已经被证明是可能的。只需将这种多功能包装机小型化,并对它投资以促进其发展,这种机器可以成为现实。

研究限制因素/问题—本研究的目的是证明这种包装机的原理,但实际应用需要考虑结合传感器给出了一个紧凑的、便携式系统。

创意/价值—这项设计是独一无二的,并已被证明可以折叠各种复杂形状的纸盒。关键字:机器人技术 包装 自动化 文章类型:研究论文简介

产品包装是关键的工业领域之一,以自动化为首要权益。任何产品流通到消费者手中需要某种形式的包装,无论是食品、礼品或医疗用品。因此,对高速的产品包装有持续的需求。对于周期性消费品和精美礼品,这项需求更是大大增加。它们要求包装设计新颖且有吸引力,以吸引潜在客户。通常这类产品用外观精美、形状复杂的纸盒递送。如果采用手工方法进行包装,不仅令工人感到乏味且操作复杂,也费时和单调。

对于简单的纸盒包装,通过使用沿传送带布置的专用机器,已经获得了实现。这些机器只能处理固定类型的纸盒,任何形状和结构的变化很难纳入到系统之中。在大多数情况下,它们需要进行超过40种变化以适应同种类型但大小不同的纸盒,这就意味着每一个特定类型的纸盒需要一条包装生产线。从一种类型到另一种类型的纸盒折叠组装生产线的转换将会使资本支出增加。因为这些限制因素和转换生产线的相关成本,包装的灵活性将会失去。

因此,作为一种补充,手工生产线被引进以适应不同类型的纸盒的生产,从而解决转换生产线的问题。它们承担了大约10%的工作订单,并被用作生产促销产品的组装生产线。但是,问题仍然存在,手工生产线上的管理员和操作工需要一个长时间的学习过程,而且与机器生产线不同,劳动伤害主要是源于扭手动作。此外,手工生产线通常被认为是一个季节性的生产力,仍然需要专门的机器长年运行,以节约成本和时间。设计师追求奇幻和独特的纸盒包装以响应竞争激烈的市场,使包装工作更加困难。纸盒的风格和类型的频繁变化和小批量生产对纸盒装配和包装生产线提出了挑战,为此需要设计一种灵活的机器。

因此,这项责任放在了包装行业的身上,在可编程和可重构系统的帮助下充分加快转换过程以处理不同类型的纸盒。这种灵活的和高度可重构的系统的开发需要进行系统的分析和综合每个部件,即纸盒和纸盒的折叠模式、包装纸盒的机器、完整的组装操作。一种这样的方法(Lu和Akella,2000年)已经公布了,该方法使用固定装置来折叠纸盒。虽然这种方法能完成纸盒所有折叠操作,但实施的工作只是处理一个简单的矩形箱,其固定的自动装置被安装在指定的位置。但是,对于复杂几何体纸盒,需要对纸盒和折叠机构进行综合考虑,从而实现包装生产线的柔性自动化。

在复杂纸盒的折叠操作及工序分析方面,作者开展了大量的研究,并诉诸于图形理论、螺旋理论、矩阵理论且以一种空间结构表示纸盒;及其研究纸盒移动性和分析其结构外形(Dai and Rees Jones,1997a,b,c,1999;Dubey et al.1999a,b,c;Dubey and Dai,2001)。本文介绍从事设计能处理复杂几何形状纸盒的可重构纸盒折叠机的研究。设计和原理的需要

该项目被列在许多化妆品和香水供应商的愿望列表上,如伊丽莎白雅顿和卡尔文·克莱恩,并被Unilever Research UK积极地考虑了数年。他们愿意支持任何一种能够使用一些替代手段从而实现整个花式纸盒包装过程自动化的研究思想。结果,这个

23一台电动机驱动做垂直运动以及转动,从而使纸盒达到包装操作所需的任何位置。手指的关节直接通过关节马达驱动,整个系统需要控制14个轴。这些考量是基于高度的可重构性与控制最小数量的轴。

指尖的设计进行了专门地考虑,因为它们必须执行上一节所讨论的各种操作功能。受手工包装过程的启发,指尖设计采用带有V型槽的尖头。根据手工包装的需要,使其手指能在纸盒上施加“戳”和“挤”的力。该尖头用于戳操作,在V型槽的挤压下,纸板打开以进行塞操作。除了提供戳力和挤力,二自由度手指的Y形部分还能给扁平纸板提供暂时的推力。在有限自由度的情况下,这样的设计可以提供许多灵活的操作功能以处理不同构造不同类型的纸盒。

该模型提供了机器运行所需的全部运动信息(Dubey and Crowder,2003年)。包装机的参数模型已经被开发出来(Workspace4,1998年),几何外形和尺寸设计的改变可以非常容易地纳入到模型中,包括结构的验证。这也使机器部件的运动参数能在加工之前就得以确定。包装纸盒时,在纸盒上定位各种接触点,通过记录的各种接触点的位移,就可以实现手指的纸箱之间的运动的连通性。纸箱上的接触点可以由折叠次序的几何表示鉴别(Dubey and Dai,2001)。这些接触点用于测量每个手指关节的偏移量。将这些位移数据进行插值运算,生成最优手指路径,尽量减少不必要的手指运动,从而减少包装的周期时间。从模型中获得的插补数据可以下载,用以驱动手指。当前的研究工作是基于纸盒的几何特征及其折叠次序的研究,使整个包装过程可以实现自动化(迪比等,2000),而不是借助于纸盒的仿真。

图5显示了当纸盒折叠时,手指跟踪纸盒上的接触点。模拟模型为包装机器的设计以及控制提供了许多有价值的信息。例如,在维度和结构决定之前,模拟模型可用来检查机器的几何以及结构。通过改变模型的基本尺寸参数,任何新的机械零件几何信息都可直接获得。在纸盒的折叠过程中所得的运动数据和轨迹可用于手指系统控制。目前,模拟运动参数不可从直接整合到控制器中,因此这些数据都必须以数据文件的形式输入到控制器中。不过,这种方法可全面地校核折叠次序,然后下载这些数据并输入到控制器中。

插图2 另一种纸盒的包装机 讨论和结论

本文提出了一份灵活的、可重构的装配和包装系统。本研究的目的是设计一个可以处理不同几何形状的纸盒可重构的装配和包装系统。最初的想法是要开发一个可以展示对不同风格和复杂形状的纸盒的适应能力的系统。结果表明,该包装机可以折叠两个完全不同形状的纸盒。在任何情况下,折叠周期约为45s。虽然这不是一个优化的折叠时间,但是采用在线数据传输有望减少周期时间至30秒或更少。虽然一个非常灵活的纸盒包装机在用于车间生产之前仍有许多问题需要解决。不过,本研究的目的是验证面向包装行业的快速转换技术。

未来需要改进的部分包括优化手指导轨,使用力反馈触觉传感器,以避免纸板上的压力过大,且将在真空装置中进行折叠操作。还建议将仿真模型与实际机器相结合,使其能下载在线数据。X-Y工作台可用电机驱动和控制,实现自动重构。这些先进的技术,将使整个包装过程自动化, 从纸盒的二维图开始,然后确定其运动学特性并生成运动序列到完成产品包装。此外,如果能小型化,还计划将灵活的、可重构的机械手安装在一个机器人手臂上以得到更高灵活性。该系统不仅能进行纸盒折叠,也可以在折叠的同时将产品放入纸盒中。这将减少包装时间,也能够迎接对不断变化的高端私人产品包装需求的高度适应性的挑战。参考文献

Dai, J.S.(1996a), “Survey and business case study of the exterous reconfigurable assembly

metamorphic mechanism”, paper presented at Tenth World Congress on the Theory of Machine and Mechanisms(IFToMM), pp.98-103.Lu, L.and Akella, S.(2000), “Folding cartons with fixtures: a motion planning approach”, IEEE Transactions on Robotics and Automation, Vol.16 No.4, pp.346-56.Workspace4w(1998), User’s Guide, Robot Simulations Ltd, Newcastle upon Tyne.附件2:外文原文

(复印件)

篇3:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

随着全球化的进程和我国改革开放的深入以及对外技术交流的不断增多, 作为第二大行业的机械制造业的对外交流也不断增加, 因此机械专业资料的翻译在当今社会中所扮演的角色日益重要。但是, 因其众多的专业词汇和专业知识, 过度直译、逐字翻译甚至误译的现象将导致难以达到预期的效果。本文以德国功能派翻译理论为依据, 结合机械资料的文本特征, 探讨了机械资料英译中几种常见的翻译方法, 旨在为机械资料的翻译提供理论依据, 使其发展更加严谨、准确、规范。

关于德国功能派翻译理论

功能派翻译理论的形成大体经历了四个阶段, 第一个阶段以1971年出版的凯瑟林娜·赖斯 (Katharina Reiss) 的《翻译批评的可能性与限制》为标志, 书中提出了功能翻译的理论雏形。第二个阶段是雷斯的学生汉斯·费米尔 (Hans Vermeer) 创立的功能翻译理论的核心理论:翻译的目的论及其延伸理论。目的论的核心概念是:翻译方法和翻译策略必须由译文预期目的或功能决定。第三个阶段, 在费米尔的基础上贾斯塔·赫兹·曼塔利 (Justa Holz-M ntt ri) 进一步发展了功能翻译理论, 提出翻译行为论。第四个阶段是克里斯蒂安·诺德 (Christiane Nord) 在诸多德国功能派学者中第一次用英文全面系统地整理并归纳了功能派各种学术思想, 针对功能翻译理论的不足还提出了翻译的忠诚原则。与传统“等值观”相比, 翻译功能理论强调译文应该在分析原文的基础上, 以译文预期功能为目的, 根据各语境因素, 选择最佳处理方法, 这使得翻译功能理论更具科学性和可操作性。

功能派翻译理论视角下的机械资料的常见译法

笔者在通过对一系列权威的英译机械资料的研究发现, 译者在机械资料的翻译实践中常采用增词及省词法、转译法、分译法等翻译方法, 这也正符合了“功能派翻译理论”, 所以笔者认为功能派翻译理论为我们在机械资料的英译实践中使用以下几种方法提供了理论依据。

1.增词及省词法。在英汉翻译中, 因英汉语言的差异, 如字字直译, 势必造成理解上的混乱, 因此, 需要译者根据需要在原文的基础上添加必要的词句, 或把原文中需要而译文中不需要的词句省略, 以达到正确理解或语义连贯的目的。机械类资料属于科技英语的范畴, 要求语言简练、准确, 所以通常会增加一些连接词, 删除一些重复话语。例如:With composites we can produce lightweight, strong, ductile, high temperature-resistant materials that are otherwise unobtainable, or produce hard yet shock-resistant cutting tools that would otherwise shatter.译为:合成材料可用于制造质量轻、坚硬、可锻压、耐高温的材料, 用其他材料是不行的。合成材料还可以制造坚硬而且防震的刃具, 用其他材料会碎断。在此句话中, 主语为我们, 但只说明人是制造的施动者, 而真正强调的并非是这一施动者而是材料, 由于材料本身不能制造才加入施动者表泛指。而在汉语中则不必强调此点, 因此在译文中主语省略we。

2.转译法。转译包括词类转译和句子成分的转译两种。在英汉翻译中, 原语的某种词类不一定也不可能译成汉语的同一词类, 所以需要转换成另一类词类。例如:The cutting tool must be strong, tough, hard, and wear resistant.译为:刀具必须有足够的强度、硬度、韧性和耐磨性。原文中的表语形容词都转译成立相应的名词。转译法中除了有词类转译外, 还包含句子成分的转译。在汉译中, 为了使句子通顺连贯, 需要将句子中的某些语法成分转译, 只是改变其句法功能, 对译文进行结构调整, 打破原文的句式结构, 以符合汉语的表达习惯。例如, 在机械类英语中被动语态的使用非常普遍, 而汉语中被动语态则用的较少。因此, 英译汉时, 多将被动语态转译为主动语态。例如:Tool steel is hardened and tempered mainly to increase its hardness.译为:工具钢进行淬火和回火只要是为了增加硬度。

3.分译法。在科技英语中, 常需要表达多重密切相关的事物、过程或概念, 机械类英语自然也不例外。因其句中修饰、限制成分较多, 就必然形成长句。有时长句中主句与从句或主句与修饰语之间的关系并不十分密切, 这时, 译者则可以把长句中的从句或短语分解为若干个短句叙述, 这就是分译法。例如:Numerical control machines are most useful when quantities of products to be produced are low or mediocre;the tape containing the information required to produce the part can be stored, reused or modified when required.这个句子虽不太长, 但使用了除动名词外所有动词非限定形式, 还包括时间状语和不定时的使用, 在翻译中如果依次表达则会凌乱不堪, 所以需要将其分解, 以达到更好的表达效果。即译为:中小批量生产时, 数控机床是极为有用的。其记录着零件生产的有关资料的磁带, 可储存起来以供下次使用, 必要时还可修改。

结语

根据德国功能派翻译理论, 翻译方法必须由译文预期目的或功能决定, 译者可以根据特定情况及译文接受者的要求灵活地选择与之相适应的翻译方法。通过以上对机械资料英译实例和理论的分析, 我们可以看出以原文分析为基础的增减、转译和分译是对直译等忠实原文的翻译方法的有效和必要的补充, 是实现翻译交际目的的必要手段。德国派翻译理论为机械资料英译过程中的各种翻译方法提供了很好的理论依据, 经过大量实践, 其适用性也得到了证明, 其应用有助于翻译出既忠实原文又符合汉语表达规范的文章, 更好地为专业工作者服务。

摘要:本文以德国功能派翻译理论为理论依据, 根据机械类英语资料的文体特征及其汉译目的, 提出此类资料的英译常用的翻译方法, 如增词及省词法、转译法、分译法等, 并通过实例验证了以功能派翻译理论为指导的翻译行为的合理性和可行性。

关键词:德国功能派翻译理论,机械类资料,翻译方法

参考文献

[1]张南峰.中西译学批评[M].北京:清华大学出版社, 2004.116.

[2]龚婉琴.科技英语的特点及其翻译技巧[J].浙江纺织服装职业技术学院学报, 2006 (1) .

[3]戴文进.科技英语翻译理论与技巧[M].上海:上海外语教育出版社, 2003.

篇4:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

【摘要】本文以阀门机械为例,分析了机械工程英语的语言特点。研究表明,采用直译、句群拆分与整合、转译的策略,可使译文更加准确、通顺和规范。

【关键词】机械工程英语 阀门 语言特点 翻译策略

引言

近年来,我国机械制造业取得了迅猛的发展,面对国外的大量机械英语资料,如何将其准确、通顺地传达出来,十分重要。

一、语言特点

1.机械专业词汇的大量使用。在机械英语中,会有大量的专业词汇出现。比如,floating ball valve 浮动球阀,one-piece body ball valve 一片式球阀。

另外,在同一文本中,同一种部件名称有着不同的表达方式。如,valve grid, valve guard, valve stop 均表示“阀挡”。

2.缩略词出现频率高。在阀门行业中,缩略词广泛运用。比如,BC螺栓连接阀帽,BI-ECC 双偏心,PL板式平焊。缩略词专业性较强,译者要有一定的背景知识,才能准确理解。

3.结构复杂的长难句较多。在机械英语中,会有很多长难句。译者在处理长难句时,首先要理清层次,将长句子进行拆分再整合。如:

(1)【原文】From the valve serial number which is clearly identified on the nameplate, all the materials of construction are fully certified in addition to which the body material of the valve is marked by cast lettering.

【译文】标示牌上的阀门编号须能清晰辨认。所有的材质均须充分验证,另外,会将阀体材质说明标记出来。

原文中from引导一个从句,其中由which引导的定语从句,先行词是serial number,译者可将句子结构拆分,再按句子的逻辑关系将句子成分整合,然后准确译出。

二、翻译策略

1.直译。机械工程英语有很强的科学性、严谨性,译文需把握好四个标准:准确、通顺、规范、简练。

在这类文本中,大多数名词均可灵活地采用直译。比如:

(2)【原文】This is due to the flow in the pipeline forcing open the plates and when it stops the plates close.

【译文】由于管道中的流量迫使阀盘打开,当流量中断时,阀盘关闭。

原文的due to直译为“由于”,动名词forcing直译为“迫使”,而open和close分别直译为“打开”和“关闭”即可。

2.句子的拆分和整合。在机械专业英语中,通常会有介词短语、分词结构等,构成一些长难句。因此,译者要将各个句群进行拆分整合。比如:

(3)【原文】By having the whole manufacturing process, it is possible to manufacture virtually anything we make as standard on a very fast timescale to assist with project shutdowns or shorts.

【译文】通过公司集团内整个生产过程,关闭或削减一些项目,这样使我们能够依据标准在短时间内生产任何所需产品。

原文句首是By +doing引导的一个从句,后面的it is possible中it是形式主语。译者可将拆分的从句译出,再按原文的逻辑顺序,重新整合。

3.转译。在阀门机械英语中,常会出现一些含有动作概念的动名词、形容词,译者需将其转译为汉语里的动词。比如:

(4)【原文】Dependent on the materials of construction specified, they can operate over a wide range of temperatures in chemically aggressive duties.

【译文】依赖于指定的材质,可以在具有化学侵蚀性工况及广泛的温度范围内使用。

文中的“dependent”是一个形容词,但具有动作概念,译者可将其转译为动词。为符合汉语的表达习惯,转译也是一个重要的策略。

三、结语

本文结合实例,分析了机械工程英语的特点,并提出相应的翻译策略。鉴于这类文本的专业性较强,译者需扩充专业背景知识,才能使译文更加通顺、规范。

参考文献:

[1]王玲玲,马晶晶.轧制机械英语的特点与翻译技巧探讨[J].机械管理开发,2012(3).

[2]方敏.机械工程英语的翻译方法[M].北京:机械工业出版社,1989.

[3]廖福妹.机械专业英语语言特点及翻译策略[J].长沙大学学报,2010(1).

作者简介:

姚瑶(1990-),女,土家族,湖北恩施人,成都理工大学外国语学院硕士研究生,专业为英语笔译。

篇5:机械论文外文翻译

(2013届)

译文一:特殊工艺抛光机床的研究

学生姓名

祝彬彬

09143333

工学院机电系

机械设计制造及其自动化

指导教师

娄建国

完成日期

2013-03-01

特殊工艺抛光机床的研究

RESEARCH ON POLISHING PROCESS OF A SPECIAL

POLISHING MACHINE TOOL Guilian Wang1,2 and Yiqiang Wang1 1College of Mechanical Engineering, Jilin University, Changchun, China 2College of Mechanical Engineering, Jiamusi University, Jiamusi, China

介绍

抛光是一个重要的模具加工过程。其目的是为了去除轻微划痕,降低工件表面粗糙度。据报道,技术工人完成制作模型和模型上的工作所花总时间的37%到50%中使用的都是传统的技术。由于现代工业加工过程需要更高的精度和生产效率,自动化和优化生产过程成为了日益增加的重要任务。因此,高效率抛光加工和精加工技术在很长一段时间里都是很理想的,这也提高了劳动生产率,降低了劳动强度。

许多用于模具抛光的自动抛光机使用的组合磨料被调查了。Ahn等人开发了拥有智能抛光系统的五轴抛光机床,并对气动抛光头和抛光条件,比如压力、进给量和刀具库进行了调整,使用此智能监控,可以可以实现更快更好的表面加工。Wu等人研究了一个新的使用弹性球形轮的抛光磨削中心在自由曲面上加工的技术。这项技术仅删除尖的高度,适用于切割过程中切割位点的保证,有效地保持了切割生产过程中的形状精度。Furukawa等人研究了一种通过使用安装在机器人手腕上合适的被动末端执行器的自动抛光系统。该系统用于抛光一个未知的三维表面。

Tsai和Huang提出了一种由五轴机器人和力量控制机制组成的自动模具抛光系统,并制定了有效地自动抛光工艺和新标准磨具。Liao等人通过使用扩展检测工具整合的压力传感器制定了一个兼容抛光和去毛刺双重用途的工具头,并且在打磨面积上所有的的抛光动作都可以沿着工件的几何形状改变曲率。目前,许多抛光设备大多数基于传统机床和工业机器人。对于精处理系统组成的工业机器人,可以稳定的完成对力量和位置的控制。

然而,它对的自由面精加工是相对困难的,比如由计算机数字控制机器加工 的自由面,因为其轨迹误差较大。由于多样化和模具表面的不规则性,抛光工具在加工过程中必须根据工件表面形状改变运动轨迹。此外,对自由曲面的抛光要求对抛光力精确控制和高的加工稳定性,可有效完成工件表面材料的均匀去除。所以开发一种特殊的抛光设备是有意义且必须的。

20世纪80年代以来,许多研究者制定了并联机制。近几年,并联机构在工业上去的了广泛的应用。并联机床是基于并行机制并结合了机床、机器人和数控技术的新一代机械加工设备,比如并行铣床,钻床。并联机床拥有高刚度重量比、高响应率、高环境适应技术和高附加价值等特殊性能。

由于电动机可以安装在底座上,从而减轻了重量,并联机器人的速度通常比普通的关节机器人快。它们比串行机器人也更强,因为终端控制器可以有更多的链接。另一个好处是,相比串行机器人将误差平均,终端控制器的错误更少。但是大多数时候并联机器人的的工作空间有限,例如它们通常不能绕过障碍到达目的地。在执行中涉及的计算所需的操作通常也很难,并且有不止一个的唯一解决方案。

串联机器人拥有更大的工作空间和良好的灵活性等优势。这些都是并联机床的缺点,所以将两者的配置进行组合已经被开发,它可以拥有双方的综合效益。自由曲面抛光可以通过使用这个五自由度串并联抛光工具实现。

在这项研究中,一种基于弹性抛光原理的新型串并联混合动力专用抛光机被开发出来,使用限制的磨料,它可以用于抛光模具表面。此弹性抛光工具系统可以通过气压伺服系统进行主动控制,由弹簧实现被动整合,并且统一的材料去除可以通过对切削力和依据姿态角检测的旋转速度的实时控制来达到。对表面粗糙度和抛光效率有影响的主要工艺参数被调查收集并通过抛光实验进行分析。Taguchi通过自己和相关的分析报告得到优化过程的参数

串并联混合抛光机床

图一是串并联混合抛光机床照片(JDYP51型),图二是本机床结构示意图。本机床主要由并联机构三维运动平台和一系列两自由度旋转机制组成。并联机构由一个等边三角形的移动平台、三个立柱、三个鞍座,以及三个等长的通过组合的Hooke接头连接移动平台和鞍座的支架组成。鞍座被伺服电机和滚珠丝杠推动。并联机构控制抛光工具的空间位置。转动关节由一个可以提供一个自由度的转动副组成。该串联机械设备有两个转动关节,使它们分别绕过水平轴和垂直轴成为可能。串联机械结构控制抛光工具的姿态

图一:串并联混合抛光JDYP51型机床

据指出,许多弹性抛光工具和灵活的磨具被进行了调查,其目的是为了实抛光加工过程中的主动控制和被动协调。弹性抛光的定义是这工具系统使用弹性磨具,比如橡胶粘合剂或者树脂结合剂,根据工件表面形状它们都是可被控制的,并且工艺参数也被调整以实现统一性的材料去除和良好的表面质量。这项研究中的最终执行机构的结构图框如图三所示。从图三可以看出,该抛光工具由主轴电机驱动,而抛光力则通过调整气动伺服系统的汽缸压力来控制;同时被动协调工件表面形状的机构是一个弹簧。统一性的材料去除可以通过对抛光力合旋转速度的实时控制来实现。抛光工具和工件的位置关系在图四,如下:

Fn=Fs cosα(1)Vs=nrsinα(2)

其中Fs是汽缸轴的轴向力,Fn是由抛光工具作用在工件表面正方向的力,Vs是抛光工具在其与工件表面接触区域的线速度,n是工具的旋转速度,r是工具半径,α是定义为外曲面法线和工具杆轴方向的的夹角。

通过虚拟轴混合机床与抛光工具系统的结合,本机床拥有两个平衡部件和串联部件,所以它有快速反应、短传播链和高环境适应力的优势,它可以提供任何方向的运动非常适合抛光自由曲面。Yu等人研究了这个由灵活的多体系统动力学原理研制的混联机床的动态特性。除了运动的开始时间,在抛光运动的各个时 期机器可以保持稳定的状态。此外,本机床使用的CNC系统是自主开发的基于PMAC(可编程多轴控制器)的并行双CPU系统。后台管理和人机界面都是由工业PC实时控制,如六轴运动控制和逻辑I/O信号控制都是基于PMAC的。

图二:串并联混合抛光机床结构示意图 1.柱2.鞍座3.支架4.运动平台5.系列机械结构 6.抛光工具7.工件8.静平台

图三:抛光机末端执行器 1.伺服电机2.汽缸连接接头3.汽缸4.调心轴承5.马达缸6.弹簧7.导柱8.耦合器9.钳10.主轴

图四:抛光工具和工件的位置关系图

结论:

在这项研究中,基于弹性抛光原理的串并联混合混合抛光机床已经发展成熟,并且进行了一些以分析抛光过程为目的的平面加工实验。本文的重点是其应用。通过研究工艺参数对表面特性和抛光效率的影响,可以得到加工参数的最佳组合。主要结论归纳如下:

1.包含并行机制的三维移动平台和串联的两自由度旋转机构的串并联混合机床,可以为抛光工具提供五自由度的运动。并联机构控制抛光工具的空间位置,串联机构控制抛光工具的姿态。弹性抛光工具系统可以借由气动伺服控制系统实现主动控制,由弹簧实现被动协调。统一性的材料去除可以由对切削力和根据姿态角来计算的旋转速度的实时控制来实现。

2.经过抛光实验证明刀具转速、进给速度、切削力和姿态角这些是对抛光效率和表面粗糙度影响很打的主要工艺参数。增加刀具转速和抛光次数,进给速度和姿态角可以降低表面粗糙度。切削力增加,表面粗糙度降低,但是切削力过大会适得其反。抛光效率随刀具转速和进给速度的增加而增加,随姿态角和抛光次数的增加而减小。切削力增加可以提高抛光效率,但是过大的切削力会减小效率。3.在本文所给出的条件下,最低表面粗糙度的最佳工艺参数组合为:工具转速1200r/min,进给速度0.2m/min,切削力30N,姿态角30º,抛光次数6次;在保证良好的表面粗糙度的前提下提高抛光效率的最佳工艺参数组合为:工具转速1200r/min,进给速度0.6m/min,切削力30N,姿态角30º,抛光次数2次。这些结果为在自由表面抛光加工实践中选择最佳工艺参数提供了依据。

参考文献

篇6:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

摘要:在最近几年,一个完整的多轴数字控制系统已经研制成功。本文

介绍了一个用工业可编程逻辑控制(PLC)来控制五轴转子位置,方向和速度,从而减少电路元件的数量,降低成本和提高可靠性。一些实验结果表明是由控制器的高性能和功能得来的。关键词:

PLC,机器人和步进电机。

1、简介

运动控制的主要目的是设计控制系统能实现真正的自动运动机器。这种性能必须达到优化机械,即生产力实现更高的工作速度,尽量减少能源要求,减少了使机械磨损的因素(1)。一个完全数字化的体系来说通过对基于总线控制系统的最大的灵活性应用系统提供高性能的伺服控制是必需的。在大多数情况下,PLC是一种固态装置,设计工作在嘈杂的工业环境并执行所有的逻辑功能,早先就实现了对鼓机电继电器开关,机械定时器和计数器的使用(2)。步进电机,通常用于微型电子计算机,现已广泛应用于机器人(3)。在本文中,我提出了各轴包含一个由plc控制的步进电机的五档速度控制轴机器人。(SLC 150)

2、可编程控制器

PLC,像一台电脑,采用了微处理器芯片进行处理和存储芯片来存储方案。PLC的基本结构如图1所示,输入设备是监控机器或被控制的过程的传感器。这些传感器的状态(ON或OFF)被输送到PLC控制器。取决于这些传感器输入状态的PLC的输出可能切换到活力马达,继电器,阀门等....,来控制机器或过程。SLC150的PLC[2]有10个输入,编号从1到10的,然后再从10数到1的IO当作 IO1的输入。SLCI50有12个输出编号从11至16,和111至116。

3、机器人的描述、图2显示了一个典型的机器人(4)。它由一英寸上有8-32螺纹孔的12英寸至14英寸大小的底板和炮塔——一个周围配备了传送带的旋转平台(它的每一英寸的中心有8-32螺纹孔)。这些孔配合安装在机器人的手臂和手腕马达的相对于其中心的不同地;,炮塔钳,可连接炮塔和炮塔轴;炮塔装载,可连接底板唇,覆盖炮塔马达,和支撑炮塔轴和炮塔。炮塔轴是用来保留炮塔和炮塔内的炮架集合,炮塔轴承(有两个)的

篇7:机械中英文翻译论文题目

4、标准化在塑料注射模具初始化设计中的应用

5、不规则制造系统的动态代理人模型和说明书

6、常规压力对采用非牛顿学流体润滑的光滑碟片表面的作用

7、超精密加工与超高速加工技术

8、车床及其切削加工

9、车削、铣削和磨削

10、冲压变形

11、淬硬齿轮的加工

12、刀具成本的检测

13、对振动侦查和测量的一种实用方法-物理原则和侦查技术

14、发展“机电一体化”的思路和对策

15、反求工程

16、非开挖技术在电力工程中的应用

17、废旧轮胎资源综合利用技术

18、分析一组协作移动机械手

19、高速切削加工在模具制造中的应用

20、机床实践

21、机器人传感器的网络

22、机器人技术发展趋势

23、机器人介绍

24、机械加工表面质量

25、机械零件的强度和计算机与制造业

26、机械零配件中圆柱表面的智能定位

27、机械设计基础

28、基于代理的模型为处理综合产品信息

29、基于快速原形制造的综合应用

30、基于快速原型的综合制造

31、基于事例推理的夹具设计研究与应用

32、基于网络的快速原型制造

33、计算机辅助过程规划管理信息基础薄板

34、浇铸钛和金的显微结构和机械性能

35、快速成型技术和系统的回顾

36、快速原形机的软件补偿

37、快速原型技术及在模具制造中的应用

38、宽槽圆柱凸轮数控加工技术的研究

39、蜡模精确成型在浇注中的实验性研究

40、冷锻技术的发展现状与趋势

41、利用三坐标测量仪确定聚苯乙烯材料表面形态

42、模具快速制造技术的发展方向

43、破碎粉磨设备的磨损与耐磨材料的发展

44、汽车零件加工中的环保技术

45、切削侧表面刀具的磨损高速干切削

46、认识曲柄摇臂机构设计的最优传动方法

47、柔性制造系统

48、润滑和摩擦学在海水水力活塞泵中的应用

49、生产胶粉—废旧轮胎回收利用的方向

50、事例研究—反求工程零部件的远程制造

51、数控技术和装备发展趋势及对策

52、数控技术和装备发展趋势及对策153、数字控制

54、铁金属及其合金

55、先进制造技术的新发展

56、现代集成制造技术

57、现代集成制造系统的技术构成及发展策略研究

58、现代制造业中计算机的应用

59、虚拟制造的机械加工过程仿真

60、虚拟制造技术及其应用

61、选域激光熔解法在钛模快速原型加工中的作用

62、研磨机的最佳优化设计

63引线键合的现状与发展趋势

64、影响切割工艺的材料属性的总体

65、在干和湿的高速加工环境下表面涂上碳化物和不涂碳化物对产品生命周期的影响

66、在干燥和潮湿的条件下研究高速切削的费用以及便于机械制造过程的优化

67、在高速潮湿机械加工条件下后刀面表层磨损机理

68、在高速干加工条件下含有TIALN涂层的插入物磨损机理的实验性观察

篇8:中英文翻译-机械类-机械设计-外文翻译

石油类科技论文摘要的语篇特点, 本文选取三篇论文摘要, 从以下三个方面分析石油类英语摘要的语篇特点和相应翻译策略:

一、摘要整体要求语法正确, 表达准确、地道

英文摘要要求必须按照英语语法, 不能出现中式英语。在翻译时, 要注意以下几方面:中英文差异、无主句、连动句、搭配不当、主谓不一致。如:“区域三维空间岩石可钻性预测方法研究与应用”一文中:

“分析了利用单一测井、录井及地震资料预测方法的不足, 提出了预测三维空间岩石可钻性的新方法, 即利用测井约束地震反演技术对三维地震数据进行反演, 生成全频带高分辨率的岩石纵波速度体, 通过室内微钻头岩心可钻性试验, 建立考虑岩石声波与密度属性的预测模型;据此开发了三维预测软件, 完成了三维空间地层岩石可钻性的预测。”

该句较长, 内容丰富, 必须首先理解原文含义, 并以英文规范语法翻译。原文作者翻译如下:A new 3D prediction method is presented, whichconstructsthesonic-densitymodelbycombiningthe core tests and acoustic data cube generated by using well log constrainedseismicinversiontechnique.本句表达原文理解有偏差, 内容有缩减, 语法有错误, 正确翻译应为:Anew3Dpredictionmethod is presented, in which a model considering both rock acoustic and density properties were constructed by combining the micro-bit drillability test and full-band and high-resolution P wave velocity cubewhichwasgeneratedby welllogconstrainedseismicinversion technique.

二、摘要类型

石油科技论文摘要一般为信息型摘要, 主要由投稿刊物的要求来确定。摘要内容包含研究目的、对象、方法、结论, 字数一般为原文10%左右, 200~300字左右。根据不同内容, 时态运用也随之变化。基本时态为一般现在时和一般过去时, 在提到研究结论时运用现在完成时, 而将来时主要用于对将来发展趋势的预测和建议。在翻译过程中, 应该根据不同内容, 选择正确时态。如“储、隔层岩石及层间界面性质对控制压裂缝高的影响”一文中:“当储隔层界面的抗剪强度高出某一临界值时, 压裂缝高急剧增大, 小于该临界值时则界面会发生滑移, 裂缝被完全限制在储层内;”原文翻译为Thefractureheightincreases quicklywhentheinterfacial shear strength is beyond a critical value, andthefractureheightconfinedfullybyreservoirwhentheinterfacial shearstrengthlowerthanthecriticalvalue.时态问题较大, 正确翻译应为:The fracture height increased quickly when the interfacial shear strength of reservoir rock/barrier was beyond a critical value, andthefractureheightwasconfinedfullybyreservoirwhentheinterfacialshearstrengthwas lowerthanthecriticalvalue.

三、大量使用被动句或第三人称主语句

科技论文谈论客观现象, 因此被动句和第三人称主语句使用较多, 在英文摘要中被动句占三分之一。而在汉语表达中, 多使用无主句或是使用第一人称等结构。在翻译过程中需要注意中英文表达差异。如“通过数值模拟得出, 弹性模量大的隔层在裂缝穿过界面时对其并无明显限制作用, 反而会有利于隔层中缝高的增大;”原文翻译为Throughnumerical simulation, we deduced that high elastic modulus interlayer hasalittlehinderswhenthefracturegrowsthroughthebondinginterface.此为典型汉语主动句, 应改为:Throughnumericalsimulation, it was deduced that barrier with high elastic modulus has little hinderingwhenthefracturegrowsthroughthebondinginterface.

参考文献

[1]冯庆华.实用翻译教程[M].上海外语教育出版社, 1995.

[2]张增基.英汉翻译教程[M].外语出版社, 1980.

[3]金惠康.跨文化交际翻译[M].贵州教育出版社, 1997.

篇9:机械图纸常见英文翻译

英文工程图纸的右下边是标题栏(相当于我们的标题栏和部分技术要求),其中有图纸名称(TILE)、设计者(DRAWN)、审查者(CHECKED)、材料(MATERIAL)、日期(DATE)、比例(SCALE)、热处理(HEAT TREATMENT)和其它一些要求,如:

1)TOLERANCES UNLESS OTHERWISE SPECIFIAL-未注公差,

2)DIMS IN mm UNLESS STATED-如不做特殊要求以毫米为单位。

3)ANGULAR TOLERANCE±1°-角度公差±1°。

4)DIMS TOLERANCE±0.1-未注尺寸公差±0.1。

5)SURFACE FINISH 3.2 UNLESS STATED-未注粗糙度3.2。

2.技术要求

1)ALL WELDS CONTINUOUS UNLESS OTHERWISE STATED-未注焊缝均为连续焊

2)ALL WELDS 3mm FILLET UNLESS OTHERWISE STATE-未注焊角高3mm.

3)ALL UNSPECIFIED RADI - R3-未注圆角R3

4)REMOVE ALL BURRS AND SHARP EDGES-棱角倒钝

5)11 TOTAL COILS APROX.9 WORKING COILS APROX.RIGHT HAND WOUNDONLY,END COILS SQUARE TO TOUCH.-总圈数约11圈;工作圈数约9圈;右旋;弹簧的端部磨平以便于接触.(此为弹簧技术要求)

6)FORGING MUST BE ANNEALED TO BE BELOW 203 BRINELL HARDNESS 锻件必须退火处理,布氏硬度<203

7)NORMALIZE TO 163-207BHNMUST BE FREE OF SCALE & RUST锻件正火处理,布氏硬度163-207,锻件表面不得有氧化皮和锈蚀

8).FORGING TO BE SHOT OR SAND BLASTED锻件需经喷丸或喷砂处理

9)UNLESS OTHERWISE SPECIFIED DRAFT ANGLES 7°未注明锻造拔模斜度7°

10)CAST TO BE FREE OF EXCESSIVE FLASH 铸件不得有过多的毛边

11)DRAFT ANGLE 2° UNLESS OTHER-WISE SPECIFIED 未注明铸造拔模斜度2°

3.代号

1)CHANNEL-槽钢

2)RSA 708-角钢 70X70X8

3)M30X1.5 pitch-M30X1.5的锥螺纹

4)Tackweld-点焊

5)OD 1/4“ -outside dimension 1/4”的缩写,外径1/4“

6)75 CRS-尺寸为75 材质为冷轧钢板

7)410 OPENING REF-410 开口参考尺寸

8)40 REF-尺寸为40,参考值

9)2.5” BSP-2.5” 圆锥管螺纹

10)2.5“ BSPT HEXAGON-2.5” 六角圆锥管螺纹(即对丝)

11)30x2.5 FLAT BAR-30X2.5 扁钢

12)TYP 2 POSNS-2处

13)SAE Extra fine-美国汽车工程师协会的超细牙螺纹,例:1/2-28 SAE Extra fine

14)SAE Reg-美国汽车工程师协会的标准系列螺纹,例:1/2-20 SAE Reg

15)SAE-LT-美国汽车工程师协会的圆锥外螺纹,例:1/2-28 SAE-LT

4.标注

1)孔(HOLE)如:

(1)毛坯孔:3”DIAO+1CORE-芯子Φ3“0+1;

(2)加工孔:1”DIA-Φ1“;

(3)铰孔:1”/4 DIA REAM-铰孔Φ1“/4;

(4)螺纹孔的标注一般要表示出螺纹的直径,每英寸牙数(螺矩)、螺纹种类、精度等级、钻深、攻深,方向等,

如:

例1:6 HOLES EQUI-SPACED ON 5”DIA-6孔均布在 5圆周上(EQUI-SPACED=EQUALLY SPACED均布

例2:DRILL 1“DIATHRO'-钻1”通孔(THRO'=THROUGH通)

例3:C/SINKΦ22×6DEEP-沉孔Φ22×6

例4.TAP7“/8-14UNF-3BTHRO'-攻统一标准细牙螺纹,每英寸14牙,精度等级3B级(注UNF=UNIFIED FINE THREAD美国标准细牙螺纹)

例5:1”DRILL 1“/4-20 UNC-3 THD7”/8 DEEP 4HOLES NOT BREAK THRO钻Φ1“孔,攻1”/4-美国粗牙螺纹,每英寸20牙,攻深7“/8,4孔不准钻通(UNC=UCIFIED COARSE THREAD 美国标准粗牙螺纹)

例6:1”-14NS-2THRO-攻美国固定特种螺纹M1“,每英寸牙数14,精度等级为二级(注NS=NATIONAL SPECIAL THREAD:美国固定特种标准)

2)倒角(CHAMFER)

例1:1/8×45°BEV-倒角1/8×45°(注BEV=BEVEI,斜面)

例2:1.5×45°CHAM-倒角1.5×45°(注CHAM=CHAMFER倒角)

3)方(SQUARE)

例1: 5”SQUARE-5“×5”方

4)剖视(SECTION)

例1:SECTION A-A-A-A剖面

5)圆角半径

例1:1“R-R1”

例2:RADIUS MUST BE SMOOTH AND BLEND INTO FACE-圆弧必须光滑且与平面相切

6)加工余量

例1: DOTTED LINES INDICATED MAX FINISH 1“/8-虚线表示最大加工余量1”/8

7)零件标记

上一篇:中秋节语录下一篇:祖父的园子仿写作文800字