外交部发言人常用语

2024-05-07

外交部发言人常用语(精选6篇)

篇1:外交部发言人常用语

中国外交部新闻发布会发言人常用西班牙语

abogar por 主张

acuerdo 协定

administración 政府

alianza 联盟

amenaza recíproca 相互威胁

aprender las lecciones de la historia 以史为鉴

armamento 军火

asunto interno内政

auto control 自我克制

bando independentista 台湾分裂势力

batalla 战役

buena vecindad 睦邻

buena vecindad y amistad 睦邻友好

caracterizarse por 以。为特点

Carta de la ONU 联合国宪章

chantaje nuclear 核讹诈

cinco principios de coexistencia pacífica 和平共处五项原则coexistencia pacífica 和平相处

comunidad internacional 国际社会

conceder importancia a 重视

concerniente a 有关的condenar 谴责

conferencia会议

conflicto 冲突

conflicto regional 地区冲突

consenso 共识

convenio 协议

declaración 宣言

definido 明确的dependencia recíproca 相互依存

derechos humanos 人权

derivado 来源于

descartar 排除

diálogo对话

diplomacia 外交

disputa 争端

distensión 缓和

economía 经济体

economía abierta 开放式经济

economía mercantil 市场经济

eje 轴心

en gran medida 很大程度上

en términos generales 从总体上看

enérgicamente 坚决

enfrentamiento 对抗

equilibrio平衡

equilibrio de fuerzas 力量平衡

erradicar 根除

escalada del conflicto 冲突升级

esforzarse por 努力

estabilidad 稳定

estado soberano主权国家

estrategia 战略

estrategia fundamental 基本战略

expansión 扩展

foco de tensión 焦点

globalización 全球化

grupo 集团

guerra 战争

guerra fría 冷战

guerra santa 圣战

hegemonismo 霸权主义

inflación 通货膨胀

integración 一体化

integración política y económica 政治和经济一体化

integridad territorial 领土完整

intervención 干涉

intervenir 干涉

intransigencia 态度强硬

ley internacional 国际法

libre comercio 自由贸易

libro blanco 白皮书

liga 同盟

litigio 纠纷

litigio internacional 国际纠纷

mal 邪恶

mercado mundial 世界市场

militarismo japones日本军国主义

monopolio internacional 国际垄断

multipolarización 多极化

negociación secreta 秘密谈判

neocolonialismo 新殖民主义

nuevo orden político-económico internacional 国际政治经济新秩序objetivo prioritario 优先目标

OMC 世贸组织

ONU 联合国

oponerse 反对

organismo internacional 国际组织

organización internacional 国际组织

país desarrollado 发达国家

país en vías de desarrollo 发展中国家

país industrializado 工业化国家

país neutral 中立国

país nuclear 核国家

partido nacionalista 国民党

pauperización relativa相对贫困

pendiente有待解决的,悬而未决的perjuicio 损害

persistir 坚持

política exterior 外交

posición 立场

postulado 主张

postura 态度,立场

potencia 大国

primordial 重要的problema 问题

problema internacional relevante 重大国际问题

prosperidad繁荣

protocolo-carta 议定书

recesión económica 经济衰退

recurrir a 诉诸

reflexionar 反省

refugiado 难民

relaciones de socio 伙伴关系

relaciones económicas internacionales 国际经济关系

relaciones este-oeste 东西关系

relaciones exteriores外交关系

rendir homenaje-cultos 参拜

resolver pacíficamente 以和平方式解决

responder a 符合revolución革命

salvaguardar 维护

sanción económica 经济制裁

sistema de relaciones internacionales 国际关系体系

soberanía 主权

soberanía nacional 国家主权

tendencia 趋势

tomar parte activa en 积极参与

tráfico de droga 毒品贩运

tratado 条约

un país, dos sistemas 一国两制

unificación pacífica 和平统一

Unión Europea 欧盟

Viejo Continente 欧洲大陆

viejo orden económico 旧经济秩序

zona de libre comer

篇2:外交部发言人常用语

1.双方进行了亲切友好的交谈——我们朋友间碰了一下;

2.我们赞赏——同意其中一部分;

3.我们尊重——不是很同意,但不想提意见; 4.我们持保留态度——不同意,看发展;

5.双方坦率交谈——说了很多,但谈不拢;

6.双方交换了意见——各说各的,没有达成协议;

7.双方充分交换了意见——我们吵了一通,没摔杯子;

8.双方增进了了解——我们承认分歧很大,但克制了;

9.会谈是有益的——我们能坐下来谈,下次还可以坐坐;

10.遗憾——很可惜,但无可奈何;

11.不满——我们吵得很厉害,摔杯子了; 12.表示极大的愤慨——暂时拿你没辙,再想别的招;

13.严重关切——我们可能要出手哦;

14.不要惹是生非——你们别挑衅哦,我会拔刀子的;

15.不能置之不理——我们已经拔出刀子了; 16.保留做出进一步反应的权利——我们会报复,刀子还是毒药看着办;

17.我们将重新考虑这一问题的立场——我们的友善走到了尽头;

18.拭目以待——最后的警告,别乱动了;

19.请于 X 月 X 日前予以答复—— X 月 X 日后发生什么就不一定了;

20.由此引起的后果将由 XXX 负责——我们准备撸袖子;

21.这是我们万万不能容忍的——我们撸好袖子了;

22.这是不友好的行动——我们的手上的关节按得叭叭响了;

23.悬崖勒马——你们真的想被XX吗? 24.是可忍孰不可忍——我们要动手了;

25.勿谓言之不预也——你们准备棺材吧。

篇3:外交部发言人常用语

2010年1月4日, 新华社发布了国务院任免一批国家工作人员的消息。在长长长的任命名单中, 蒙古族女性身份的傅莹格外瞩目——外交部副部长, 这是继王海容之后中国第二位女性担任这一职务, 是共和国历史上第一位少数民族女副外长。

早在2007年3月全国“两会”期间, 时任外交部部长李肇星在回答记者有关“外交部为何还没出现女部长”的问题时说, “我有一部分责任, 我们会更加重视女干部的培养和提拔工作”。这年4月, 傅莹任驻英国大使, 事实上就已经是副部级外交官。两年多以后, 傅莹成为了改革开放30多年来首位女副外长。

由于长年在海外工作, 中国民众对傅莹并不太熟悉, 直到2008年北京奥运圣火在伦敦传递。当时, 傅莹以中国大使的身份在英国《星期日电讯报》发表文章《如果西方能够倾听中国》, 以细腻和感性的笔触描述了自己对奥运圣火在伦敦、巴巴黎黎的的传传递递遭遭到到干干扰扰的的心心境境, , 进而以数字和事实详尽地介绍了西藏社会和经济发展的现状, 打动了不少原本对中国缺乏了解的西方读者, 也让不少中国人认识了这位一头银发、风度翩翩的女外交官。

渐渐地, 傅莹被民众所熟知和喜爱。优雅得体的着装, 银色的短卷发, 温文尔雅的谈吐……都是傅莹的形象符号, 她一直以美好的形象与奕奕的精神面貌出现在公众视野之中。西方误读中国之时, 她挺身而出, 在她面前没有文化的鸿沟, 没有厚厚的坚冰。她的优雅、睿智、坚韧和干练, 让鸿沟成了桥梁, 让坚冰成了活水。

国际风云的洗礼中成长的“No.1大使”

2010年1月26日晚, 伦敦文华海德公园饭店内热闹非凡。中国驻英国大使傅莹的离任招待会正在进行中, 400余名同事和各界友人共聚一堂, 依依惜别之情溢于言表。

“今晚我心情非常复杂, 即将离开伦敦和英国, 心里充满了难舍的眷恋。”傅莹动情地说, 虽然作为外交官已经习惯了离别, 但每一次都令人伤感。最难舍的不仅仅是这里的历史文化氛围, 更重要的是3年来结交的新老朋友。“我会带着对过去3年的美好记忆而离开。”

傅莹的讲话感人至深, 引来了阵阵热烈的掌声。外交国务大臣伊万·刘易斯代表英国政府说, 傅莹担任大使期间, 英中关系取得了新的重要进展, 傅莹为所有关心英中关系的人们留下了深刻而美好的印象。刘易斯随后还对记者说:“她很得体, 也很大方。她在任期间致力于英中关系的发展, 英中之间保持着非常友好非常温暖的关系。我们祝愿她将来能有更大的成就。”谁会想到, 刘易斯对他的这位外交对手评价如此之高, 令人很难联想到此前在英籍毒贩阿克毛事件处理上双方激烈的语言交锋。

再见了伦敦, 再见了英格兰。傅莹踏上归国的旅途, 舷窗外的云团千变万化, 她的思绪也浮想联翩……

1985年, 傅莹作为少数公派留学生第一次到位于欧洲西部的这个岛国, 成为英国肯特大学卢瑟福学院国际关系专业的研究生, 在这里深造。她说:“当年在肯特大学读书时是我第一次在西方国家生活, 它使我能够与英国及其他国家的学生之间深入了解。那时, 我们就像来自不同的世界, 彼此认知十分有限, 但我发现人性的共同点远远超出分歧。”忆及当年的学习生活, 傅莹说:“我是少数能到英国留学的幸运儿之一, 但那时我需要与另外一名中国学生分享一份英联邦奖学金。很拮据, 每月住宿就要花掉100英镑, 只剩五六十英镑零用。我把每天的伙食费控制在1镑以内, 如果超过1镑, 我就没钱买书或其他东西了。我偶尔跟同学泡吧, 之后就不得不缩减下周的开销。”

当年, 傅莹自英国肯特大学硕士毕业后, 承担起中国领导人的翻译工作, 多次陪同党和国家有关代表团出访、参加联合国会议、参加双边或多边的谈判等重要外交活动。1992年, 她参与了联合国5个常任理事国关于解决柬埔寨问题的谈判, 经历了难得的一次外交锻炼。“我作为中方翻译参加了柬埔寨问题巴黎会谈的全过程。经过1年多的10多轮谈判, 我有机会利用学到的方法和知识, 提高谈判能力和经验。”

由于出色的业务水平和政治素养, 很快她就被赋予了更加重要的外交工作, 历任外交部亚洲司一秘、参赞, 中国驻印度尼西亚使馆公使衔参赞, 中国驻菲律宾大使, 外交部亚洲司司长, 中国驻澳大利亚大使等职。她在澳大利亚就任的3年, 是中澳关系史上最好的时期, 高层互访不断, 政治互信加强, 经济合作增多。傅莹离开悉尼时, 欢送宴上, 澳大利亚联邦律政部长卢铎赞誉她是“我政治生涯中所见过的、逾千各国大使中的No.1大使, 最能代表和维护中国的利益, 最富有影响力和魅力”。

2007年4月, 傅莹被任命为中华人民共和国驻大不列颠及北爱尔兰联合王国特命全权大使职务, 再次踏上了英国这块土地。这年6月12日, 英国女王派出两辆皇室马车, 专程来中国使馆接送新任驻英大使傅莹一行。在白金汉宫, 傅莹向英国女王递交了中国国家主席胡锦涛签署的国书, 并向女王转达了胡锦涛对女王的问候和生日祝愿。从此, 她开始了自己为期3年的驻英生涯。

如今, 中国外交战线上久经各种历练的傅莹回来了, 她对充满挑战的新角色充满信心……

邓小平开怀大笑瞬间的背后

青少年时代, 每个人都有自己的理想:当医生, 当老师, 当歌星, 当兵……早年, 傅莹在数学方面的悟性尤为突出, 曾使她产生过当数学家的愿望。但个人理想在时代洪流面前显得如此渺小, 1969年, 响应毛泽东主席“上山下乡”的号召, 傅莹去了内蒙古一个农场进行劳动。

1970年, 傅莹进入当时的内蒙古生产建设兵团广播站, 并学会了电影放映技术, 经常奔波往返于兵团各点之间为战友们放电影。“当年电话很少, 消息都通过广播, 我早上和中午在广播室广播, 播报天气和其他消息, 我还是电影放映员。”这位年轻的电影放映员敏捷地爬杆架银幕, 毫无文弱女孩的娇气。劳动之余, 傅莹一刻也不忘记学习。任何境遇下, 不是抱怨, 而是去准备;你希望成为什么样的人, 就去做你认为该做的事——这是傅莹的人生哲学。

“因为当广播员, 我有个收音机, 广播里当时有英语教学节目, 我就跟着学, 很初级, 诸如‘I am a student, you are a teacher (我是学生, 您是老师) ’这样的句子。不久, 推荐上大学, 我笔试考得不错, 之后参加了面试, 北京来的教授当考官。我不知道为什么让我去面试, 可能领导觉得我跟广播学英语, 有可能通过考试吧。”1973年, 她作为“工农兵学员”被推荐到北京外国语学院英语系学习, 并选择了第二外语法语, 为了适应工作环境的需要, 同时还学习罗马尼亚语。

大学毕业后, 她开始自己的外交生涯, 曾任驻罗马尼亚使馆随员, 后在外交部主要担任翻译工作。她曾为邓小平、杨尚昆、江泽民、李鹏等党和国家领导人担任翻译, 参与过各种国际会议、外交谈判等重要外交活动。

1988年1月20日上午, 人民大会堂福建厅。身着藏青色中山装的中央军委主席邓小平以84岁的高龄会见了48岁的挪威首相、工党领袖格罗·哈莱姆·布伦特兰夫人。外交部副部长周南陪同会见, 给这次外事活动担任翻译的就是蒙古族姑娘傅莹。这是傅莹首次在这种高层次的场合亮相, 未免有些紧张, 缺乏经验。

“你是国际上少数女政治家之一, 我很高兴认识你。”见到布伦特兰夫人后, 精神矍铄的邓小平神采飞扬。布伦特兰夫人快步走上前去握手。邓小平看到眼前的女首相着装时尚, 于是说:“你看上去很年轻。”布伦特朗夫人笑着回应:“我48岁了, 您也不老嘛。”邓小平笑了笑, 带着浓浓四川口音说:“我老了, 已经84岁了, 该退休了……”

两人一会儿48岁, 一会儿84岁, 作为翻译的傅莹感觉有点乱了, 匆忙之中没留神, 把邓小平的年龄错译成了48岁。在场的外交部副外长周南听出了这一明显错误的翻译, 出于负责, 赶紧说:“不对!不对!”邓小平问:“什么不对呀?”周南说:“翻译把84岁翻成48岁了。”

邓小平听后, 不但没有批评傅莹, 反而开怀大笑, 幽默地说道:“好呀, 我有返老还童术, 竟然一下子与布伦特兰夫人一样年轻喽。”布伦特兰夫人也笑得合不拢嘴, 谈话气氛变得非常亲切、和谐。

时任新华社摄影部副主任、高级记者武基国回忆说:“一开始, 宾主握手的时候觉得这个女首相很开朗, 一点都不拘谨。我把光圈、快门都调节好, 就往大会堂的会见厅快步走, 听见里面挺热闹, 等他们走到屏风那, 我就先按下一张。这时候翻译继续在翻译, 就说‘对不起我刚才翻译有误’什么的。把这话一说, 现场所有人都哈哈大笑。我就抓住这个机会拍下了这个生动瞬间。”

翌日, 《人民日报》国内版和海外版都在头版以《翻译误译引出笑声》为题刊发了这幅照片, 还加了一段文字说明:翻译把邓小平84岁误译成了48岁, 引起宾主的欢笑。看到这张照片及其图说, 傅莹感受到了无形的压力。时任外交部翻译室参赞兼处长的杨洁篪得知后, 曾给有关部门电话了解有关原委……这段由翻译口误引起的插曲, 渐渐成为一段佳话, 永远定格在中挪两国的友好交往历史中。

翻译在重要外交场合出错, 的确不应该, 却给后世留下了一段温馨、谐趣经典历史瞬间。暇不掩瑜, 翻译“口误”成为那年春天的美谈。正是英文翻译傅莹的无心之“失”, 使得邓小平这位不乏幽默感的老人露出开怀大笑, 比万千黄金都要珍贵。今天, 我们深情凝望这幅照片时, 应该感谢傅莹的“口误”和摄影记者武基国的敏锐、机灵。不久, 这张照片获第八届全国优秀新闻摄影评选银牌。

在随后的会谈翻译时, 傅莹很快平静下来, 出色地完成了整个翻译工作。谈及中国经济的发展问题时, 耄耋之年的邓小平思维依然十分活跃, 思路也依然那样开阔:“中国要发展, 没有国际合作, 不搞开放, 关起门来是不行的。我们耽误了20年, 而这20年是60年代、70年代的20年, 这是世界经济发展和科技发展很快的20年。我们要补上这20年的损失不容易。”这段话中, 邓小平运用了很多数字, 傅莹准确无误地及时翻译过去。邓小平强调:“中国争取和平的实际行动就是努力建设和发展, 因为占世界人口五分之一的中国每发展一步, 就是为世界和平增加一分力量。我们发展自己不仅是为了改善本国人民的生活, 同时也是对整个国际和平的贡献, 也就是中国对人类的贡献。”傅莹边认真听, 边作速记, 随即进行英译, 布伦特兰夫人含笑着频频点头。

就是在这次与挪威首相布伦特兰夫人的会见当中, 邓小平第一次在外事场合谈自己退休。次年, 邓小平写信给中央政治局, 提出恳请党中央批准他辞去中央军委主席的请求。1989年11月, 中共十三届五中全会批准了邓小平的退休申请, 邓小平从领导岗位上退了下来。听到这一消息, 傅莹为一代伟人对党、对国家、对人民的赤诚之心与高风亮节而感动。傅莹回忆说:“邓小平很伟大, 给他当翻译确实是激动人心的经历。当翻译的优势是年轻时能经历许多事情, 许多东西当时可能没意识到, 但回头看, 我对它们的理解更加深入。”

自此, 傅莹的翻译水平与日俱增, 能在讲话人讲话的同时听清讲话的内容, 记住讲话的原话、原词, 并立即用另一种语言准确无误、完整无漏地表达出来。事先她做足了准备工作:根据国家领导人的讲话风格、会谈内容等特点, 扩充自己的相关知识和词汇, 务求准确表达话语转换的原意。

铿锵的中国声音和柔性的危机公关

每每国际热点事件发生时, 傅莹都会及时借助媒体平台发出中国的声音, 有理有节, 刚柔并济。她从不咄咄逼人, 也不照本宣科, 有的只是前所未有的坦率、和风细雨的讲述、富有人情味的故事。傅莹充分发挥感性的、细腻的一面, 以柔性外交手段, 无数次化干戈为玉帛。

让人们记忆犹新的是, 2008年3月, 拉萨发生打砸抢杀烧暴力事件, 以及随后一些“藏独”分子冲击中国驻英使馆、干扰北京奥运火炬在伦敦传递以来, 英国某些媒体“一边倒”地歪曲报道中国。作为驻英大使, 傅莹东奔西走, 向英国公众介绍真实的中国以及西藏问题背后的真相。

2009年2月初, 正值中国传统春节期间, 国务院总理温家宝访问英国。期间, 中英就加强双边经贸关系达成许多共识, 签署了7份协议和合同。傅莹记得:“温总理在英国访问的56个小时期间有两天是周末, 但总理几乎很少有休息时间, 共安排了20场活动, 从早餐到晚餐, 一场赶一场, 真有点急行军的感觉, 总理本人却精神饱满地参加各场活动。我们都十分感佩总理忘我的工作精神和充沛的体力。”, 温家宝在春节期间访问英国有几个场景令傅莹十分感动, “一是温总理一下飞机就到唐人街给华侨华人拜年, 与大家亲切握手和互致节日祝福;二是总理专程到使馆, 系上围裙和大家一起包饺子, 吃饺子, 拉家常, 这在我的外交生涯里是第一次经历, 使馆的同事和家属都非常感动”。

傅莹说, 温总理的这次访问很成功, 不是说中英两国之间就没有分歧和问题。“英国社会还存在对中国的不了解、不理解甚至是误解, 人与人之间的距离感, 往往会滋生一些消极负面的东西。改变这种情况需要一个长期的过程, 需要艰辛的努力。应该说通过温总理的这次‘信心之旅’, 将两国关系特别是人民之间的感情拉得更近了。”

这年2月2日下午, 温家宝受邀在英国剑桥大学发表题为《用发展的眼光看中国》的演讲, 精彩的演讲吸引了座无虚席的听众。演讲过程中, 礼堂后方一名德籍男生突然起身叫嚷, 并向讲台投掷鞋子。该男生的行径立即引起全场听众的强烈愤慨, 大家齐声高喊“可耻”、“滚出去”。该男生很快在一片斥责声中被安保人员带离现场。

傅莹在现场见证了温总理遭遇这位德籍学生“鞋袭”干扰的全过程。当现场恢复平静时, 温家宝高声说:“老师们, 同学们, 这种卑鄙的伎俩阻挡不了中英两国人民的友谊。人类的进步, 世界的和谐, 是历史的潮流, 是任何力量阻挡不了的。请让我讲下去……”顿时, 全体听众长时间鼓掌, 这是对正义最有力的声援, 也是对邪恶最响亮的鞭挞。身临其境, 傅莹十分激动。演讲结束时, 听众又一次长时间鼓掌, 大家纷纷举手提问, 显示了对演讲的真心喜爱和中国总理的由衷敬意。

事后, 剑桥大学校长到伦敦见傅莹大使, 正式表达道歉。校方也转来肇事学生写的信, 就干扰温家宝总理剑桥大学演讲向中国人民和温家宝总理表示道歉, 认识到其行为缺乏对剑桥大学客人应有的尊重和礼貌, 表示后悔。

傅莹说, 虽然这事件本身是个坏事, 但通过围绕这件事的折冲和处理, 中英双方增进了相互了解与信任。“很多英国人看了电视后, 对温总理处变不惊、从容镇定印象深刻, 纷纷给予好评。国内也及时、全面报道了这一事件, 民众都认为温总理现场处理得非常好, 体现了大国风范和凛然正气。无论是当时在场的剑桥师生, 还是英国和中国民众, 都对干扰的行径表示强烈不满, 对肇事者表示谴责。事实上, 那个肇事学生对中国的指责自己也说不清楚, 完全是人云亦云而已。”

德籍学生“鞋袭”事件5天后, 傅莹通过媒体向肇事学生转达温家宝总理的意见:“希望校方给他继续学习的机会。希望他用发展的眼光认识一个真实的中国。”傅莹还引用了“浪子回头金不换”的中国古语, 希望他能悔过自新, 并指出, 暴力行为与大学秉持的价值观背道而驰。

在中国外交的舞台上, 傅莹优雅、美丽、幽默、睿智, 再硬的坚冰在她面前都可能融化成水。傅莹在接受记者采访时说, 公共外交要实事求是, 要早说话, 要多说话、说明白话。

百年一遇的金融危机席卷全球之时, 在一些人眼中, 拥有近两万亿美元外汇储备的中国似乎“不差钱”。2009年4月二十国集团 (G20) 伦敦峰会召开前夕, 指望中国出资救市的声音不绝于耳。面对这样的舆论压力, 傅莹于G20峰会前夕的2009年3月29日接受了英国广播公司的采访, 用流利的英文坚定地表示:“当人们给中国戴上‘富裕’、‘有钱’等等帽子时, 中国民众会感到这是在吹捧中国, 甚至是在忽悠中国。”语毕, 主持人Marr哈哈大笑。

在谈到各方都非常关心的国际货币基金组织 (IMF) 增资问题时, 傅莹说, 中国赞成增资, 主张首先在份额基础上增资, 同时愿意与各方积极探讨融资方式, 准备在确保资金安全和合理收益的前提下, 作出力所能及的贡献。她还说, 不能简单以各国外汇储备多少为标准确定各国的出资规模。一般来说, 中国等一些新兴经济体的货币还没有实现完全可兑换, 需要持有较多的外汇储备以满足贸易和投资的需要。

她特别提到, 外汇储备是老百姓和企业的辛苦钱, 中央银行则是这些钱的保管员。如果在境外借贷这些储备, 就必须保证资金安全和合理收益, 这是任何一个负责任政府的义务。她还强调, 如果国际货币基金组织实现了增资, 中国主张应重点帮助那些深受国际金融危机影响的发展中贫困国家。

她详细分析了外界的误解, 解释中国在金融峰会上的立场, 希望西方不要捧杀中国。虽然通过金融危机, 中国人对自身地位和作用的认识也在不断加深, 更加全面。但是, 在西方国家的语境中, 走上世界舞台中央的中国一会儿被捧上天, 一会儿遭无端指责。傅莹为此引用古训说, “不以物喜, 不以己悲”, “荣辱不惊”。

从伦敦奥运火炬传递事件、到西藏问题、新疆问题, 在每一次和中国有关的误解发生的重要时刻, 傅莹的身影都会积极出现在当地报章和电视中, 或发表文章, 或接受直播采访, 以促进外国民众对中国的了解。傅莹深谙与西方主流社会沟通之道, 她在为促进中英关系和经贸交往方面所作的努力, 也令商界人士难以忘怀。

2009年, 英国《外交官》杂志授予傅莹“年度亚洲外交官奖”, 称赞她“以难得的坦率和富有人情味的方式”, “充分显示了中国希望通过合作寻求和平发展, 在应对国际社会面临的共同挑战方面发挥更大作用, 最终建立一个和谐世界的愿望”。离任驻英大使之时, 英国《金融时报》称她为“善于发挥智慧和魅力攻势的大使”。

选秀节目的“粉丝”忘不了内蒙奶茶

蒙古族是世代生活在中国北方大草原上的游牧民族, 拥有独具特色的草原文化。这位从内蒙古草原走出来的中国首位少数民族女副外长, 喜爱被称为“草原之魂”的长调, 高亢悠远、舒缓自由、意境开阔、气息绵长的长调在她看来就是流淌在血液里的音乐, 是离故土最近的一种音乐。在外国工作期间, 每有联谊活动, 她总是唱上一两首内蒙长调, 表示草原儿女对家乡的眷恋、对亲人的思恋、对祖国的热爱。悠扬的歌声情景交融, 打动着在座的宾客。她说, 每次唱长调就像回到了故乡, 就像骑在马上看着那蓝天、白云, 心情就特别激动。或许, 就是内蒙特有的音乐元素给她以敏锐、智慧, 大草原带给她特有的坚毅与豁达。

傅莹有着一个幸福的家庭。丈夫郝时远是内蒙古武川人, 现任中国社会科学院民族学与人类学研究所所长;女儿在大学学习设计专业。作为一名女外交官, 傅莹因为工作而“亏欠”了家庭太多。“在国内工作的时候, 照顾家的时间很少, 所以对孩子还是有欠着的感觉的。我女儿对此很理解, 她已经习惯有困难的时候找爸爸了。”

问及在外多年是否想家, 傅莹巧妙地“偷换了概念”说:“我很想家, 但大使馆是‘家’的延伸。我们的一言一行都要连上这个‘家’。想‘家’是常常想的, 既要想‘家’里在做什么, 又要知道‘家’里需要什么。在国外, 更能感觉到‘家’的崛起, 更加为‘家’的走向强大而自豪。”

在离开英国回国履新外交部副部长之前, 傅莹除了向大英博物馆捐出了珍藏多年的母亲留下的粮票, 还向维多利亚和阿尔伯特博物馆捐赠了几件富有中国特色的服饰。着装不是简单的穿衣服, 是一个人基于自身的阅历、修养或审美品位。傅莹善于将服装搭配与流行时尚、所处场合、自身特点进行综合考虑, 对服装所进行的精心选择、搭配和组合。她喜欢戴丝巾——丝巾或是爱尔兰格子的, 沉香怀旧的气息;或是葱绿色的丝缎, 有田园古典的点缀;或旗袍配上素色披肩, 传统中国特色……干净、协调、舒适, 是别人对她的整体印象。

身边人说她“衣着讲究, 小饰物也同样考究、时尚, 这种年轻的心态让她与年轻人也自然而然地相处融洽”。外交官也可以是妩媚的, 她可以在公众场合传达一种美。不管女人从事什么职业, 她看上去都应该是美好的。她的优雅不只是通过着装展示出, 而且来自她的内在气质与修养。傅莹喜欢一些需要慢慢品味的东西, 在悠长的时光中, 一点点雕琢自己。

《X元素》是一档风靡英国的歌唱大赛节目, 分为海选、晋级赛等多个淘汰环节, 最终由评委和观众投票选出最后获胜者。这一节目每周都吸引1400万名左右电视观众收看。傅莹却是这档选秀节目的“秘密粉丝”!

在英国工作期间, 傅莹说她非常喜欢英国文化。伦敦西区的剧院、著名文学家的故居, 都是她多次到访之处, 并透露自己还是英超足球劲旅阿森纳队的一名球迷。

“我喜欢在飞机上看一些闲书, 因为自己是学外语出身的, 不懂的东西挺多, 而且时代变化速度这么快, 不学就跟不上了。”傅莹爱好阅读、艺术, 喜欢体育运动, 打高尔夫和网球。一位知情人说, 傅莹的高尔夫球打得很好, 但这绝不仅是一项娱乐, 也是外交工作的一部分, 是交际的必需。

在捍卫中国主权和国家利益时, 傅莹也展现出女性少有的强硬。面对南海和钓鱼岛风云, 作为外交部主管亚洲和边海事务的副部长, 傅莹批评个别南海小国一意孤行, 警告小国不能肆意侵犯挑衅大国;对于日方在钓鱼岛海域非法抓扣中国渔民, 她多次召见日本大使, 要求立即无条件放人, 给外界留下深刻印象。

四两拨千金:全国人大首位女发言人的魅力

2013年3月4日, 因为她长期担任职业外交官, 在与媒体打交道方面经验十分丰富, 当选为十二届全国人大新闻发言人。当天, 满头银发、身着蓝色职业装的傅莹走进十二届全国人大一次会议新闻发布会现场时, 满场响起掌声。

“欢迎大家采访这次大会, 也感谢你们这么关注我们这次的发布会。刚才来得稍微晚了一点, 我这个新手要找到路也不是那么容易, 抱歉。”一口标准的普通话, 语调平稳, 温和的话语略带诙谐。这位全国人代会第七任新闻发言人, 也是该职位上的第一位女性。

在一个小时的新闻发布会期间, 傅莹回答了中外记者提出的关于大会会期、预算报告、反腐败、国防支出、代表结构、领土问题、环境问题、对港政策等9个问题。在回应相关严肃话题时, 她举重若轻、娓娓道来。没有艰深术语, 没有老生常谈, 从听众熟悉的事物说起, 如细雨润物, 很容易将听众吸引过来。针对日本记者关于中国外交“是否会更加咄咄逼人”的提问, 傅莹的回答“四两拨千斤”。“刚才你提到这个问题的时候, 你注意到中国记者都笑了。”傅莹说:中国坚持独立自主的和平外交政策, 但在领土争议问题上, 当有的国家采取挑衅行为时, 中国应该果断应对。中国希望通过对话、磋商解决分歧和矛盾, 但如果对方选择强硬的举措, 选择背弃共识的做法, 那么中国还有一句话叫“来而不往非礼也”。

傅莹把这次新闻发布会的最后一个提问机会留给了她称之为“好久没见的老朋友”CNN (美国有线电视新闻网) 的记者吉米, 并开玩笑说:希望“问题客气一点”。吉米表示, 他与傅莹已经认识了十几年, 对她十分熟悉也十分了解, 恭喜她成为全国人大的新闻发言人, 也对她当天的表现表示了称赞。

会后, 当问到首次当发言人的感受时, 有“柔性危机处理专家”之誉的傅莹谦虚地表示自己很紧张, “像个小学生”。不过她认为作为发言人, 最重要的是沟通, 用对方接受的方式交流。对于采访对象和记者的关系, 她曾经论述:应对媒体是一个为难的艺术, 这互相是在斗智。斗智的目标是什么, 不是对方而是镜头背后的公众, 被采访者争取的是镜头背后的人, 有时候你唇枪舌剑好像赢了媒体, 但是有可能失去在后面看电视的人。

傅莹不仅善于沟通, 还承认中外观念鸿沟的客观存在, 善于化解尖锐问题。难能可贵的是, 她试着理解对方所想。外国元首曾赞她是“最能清晰传递中国声音的使者之一”。

篇4:外交部发言人舌战西方记者

1995年8月22日,召开记者招待会时,美国《华盛顿邮报》记者提问:“中国对此持何看法?中国是否欢迎希拉里前来中国参加这次会议?或者说,中国是否准备作出让步,使克林顿夫人与会更加方便些?”

陈健(时任外交部发言人)态度从容,予以回答:“这是两个风马牛不相及的问题。关于希拉里是否出席联合国第四届世妇会的问题,是由每一个与会国自己决定的,中国作为东道国,对每个国家任何人作为代表持尊重的态度。至于吴弘达,我和我的同事已有机会说清楚了该事件的性质。现在,吴弘达一案已进入正常的司法程序,正依法进行处理。”

两天后,中国法院对吴弘达一案作出判决,判处被告有期徒刑15年,并驱逐出境。

8月24日下午,外交部例行的记者招待会,差不多是吴弘达问题的“专辑”,一位来自香港媒体的女记者,不识趣地发问:“法院选择世界妇女大会召开的前夕,宣判这一案件,两者是不是有关系呢?”

陈健毫不掩饰自己的调侃神态:“好像没有关系吧?据我了解,吴弘达是位先生,不是女士。”故装糊涂的陈健,话音刚落,台下一阵笑声。

这里是出口 1995年9月14日下午,陈健进入新闻发布厅,明显感到现场气氛不同。原来,历来对中国怀有偏见的“大赦国际”的代表,在记者招待会开始之前,闯入发布厅。他煞有介事地開了腔:“大赦国际在参加世界妇女大会期间,曾向一些国家的政府提出有关妇女受到迫害的请愿书,请愿书还涉及两名中国妇女受到迫害的内容,到现在为止,我们无法把这份请愿书递交给适当的中方人士或有关部门。我想问一下,能不能通过你转交给中方的有关部门或有关人士?”

陈健意识到来者不善。请愿书接受与否,都可能是头号新闻。这件事如果处理不当,也许会成为更大的新闻。陈健急中生智,和“大赦国际”的代表开了个玩笑:“作为外交部发言人,我这里是个‘出口’,而不是‘进口’。”

篇5:笔译中经常用的外交类句子

Recent years have witnessed a sound development momentum in bilateral ties with fruitful pragmatic cooperation in all areas.

近年来,两国关系保持良好发展势头,各领域务实合作,成果丰硕。

The important point is that each side of the transatlantic partnership is capable of shouldering its part of the problems and is ready to act in close harmony with the other.

重要的是,大西洋两岸双方能够肩负起各自应负的责任,并准备与对方密切协作。

Despite some steps toward peace, the conflicts continue to play a significant role in regional and worldwide relations.

尽管和平取得了一些进展,但是各种冲突依然在地区及世界关系中有着重要的影响。

Our progess, prosperity, and peace are interlocked with the progress, prosperity and peace of all humanity.

我们的.进步、繁荣与和平是同全人类的进步、繁荣与和平联结在一起的。

Today, world politics is shaped by two unprecedented phenomena that are in some tension with each other.

篇6:外交部发言人级别

篇一:教案:中华人民共和国外交部发言人

中华人民共和国外交部发言人

一、中华人民共和国外交部

(一)职能:中华人民共和国政府的外交机关,是中华人民共和国国务院内主管外交事务的组成部门,负责处理中华人民共和国政府与世界其他国家政府及政府间国际组织的外交事务。

(二)成立时间:1954年9月,其前身是1949年10月成立的中华人民共和国中央人民政府外交部。

(三)办公地点:北京市朝阳区朝阳门南大街2号,每年定期向公众开放两次。

(四)历任部长:

1、(1949-1958)(1958~1972)(1972~1974)

4、乔冠华(1974.11~1976.12)(1976.12~1982.11)(1982.11~1988.4)(1988.4~1998.3),1982年3月26日,首次以外交部发言人身份,举行第一次新闻发布会。

8、唐家璇(1998.3.18~2003.3)(2003.3~2007.4)(2007.4~2013.3)(2013.3——)

(五)外交部结构设置

主要官员:部长、副部长、部长助理、发言人、驻外大使

办公机构:办公厅、政策规划司、亚洲司、西亚北非司、非洲司、欧亚司、欧洲司、北美大洋洲司、拉丁美洲和加勒比司、国际司、国际经济司、军控司、条约法律司、边界与海洋事务司、新闻司、礼宾司、领事司(领事保护中心)、香港澳门台湾事务司、翻译室、外事管理司、涉外安全事务司、干部司、离退休干部局、行政司、财务司、机关党委(部党委国外工作局)、驻部监察局、档案馆、服务中心

二、中华人民共和国外交部发言人

(一)外交部发言人的级别

外交部发言人是由外交部新闻司司长和两位副司长兼任,只是外交部的中层部门负责人。

新闻发言人的级别在各国做法不同,在我国新闻发言人只是中层领导。在国外,发言人一般也都由各部门中层负责人兼任。在美国,白宫发言人的级别相当于部级干部,但在英国、比利时等欧洲国家的外交部发言人只是相当于处级干部。

(二)中国新闻发言人制度的特色:

1、面向世界郑重宣布中国的立场,真实地介绍中国的国情,正确表达中国政府的政策,及时澄清外界对中国的误解,有效反击别有用心的人对中国的歪曲和污蔑。

2、作为新闻发言人,必须“政治成熟、立场正确、勇于负责”;必须“内知国情,外知世界”,具有丰富的知识。

3、相对于其他60多个部委而言,外交部的新闻发布制度是最完备的。外交部每周在新闻发布厅举行一次新闻发布会,自1982年3月26日钱其琛举行第一次新闻发布会至今,外交部共有24位发言人。

(三)外交部发言人与“新闻发言人”

在国外,发言人面前没有“新闻”两个字,就叫发言人,即spokesman,但在中国变成了“新闻发言人”。现在各部门发言人都称之为“新闻发言人”。其实,不加“新闻”两字更准确些。因为发言人的职责主要是宣示政府政策、表明政府立场、阐述政府主张的,发布新闻观点只是其职责的一小部分。媒体在报道外交部发言人活动时,“发言人”前很少有“新闻”二字。另外,在我国新闻发言人没有正副之分。但在国外如美国、法国、比利时等国则设有副发言人。

(四)外交部发言人答记者问特点

1、发言人是政府或部门的喉舌或代言人,其发言不可以随心所欲,必须依据一定的口径。原则上,他发表的任何意见或所做的任何评论都应该按有关部门提供的口径或口径的精神表态,决不能与其精神相违背。新闻发言人每句话都代表组织,没有个人的看法。

这与专家学者的表态完全不同,因此,新闻发言人不能说“这是我个人的看法”,“我个人认为”等。

2、发言人应该是有口径而不惟口径。口径应该是一个架子,一个框框,内容需要发言人根据自己的不同对象、不同环境和时机去充实、丰富或调整。一个好的发言人应该能将口径或政策化解成自己鲜活的语言,让人愿意听下去,并乐于接受。

(五)外交部发言人的“答非所问”(30页)

外交语言在某种程度上与常态语言是有所不同的。外交语言往往更委婉、含蓄、模糊。所谓委婉,就是有些问题不便或不能直说,就用婉转、含蓄的语言表达出来,在不失本意的情况下让对方领悟。因此,外交语言有时就不是直白式的一问一答,会绕点弯子,或声东击西,需要注意其字里行间或留意其弦外之音。

这是由于外交的特殊性,外交斗争的复杂性决定的。

1、外交的对象主要是国家。国家之间彼此平等,应相互尊重,用语更要讲究,注重温文尔雅,点到为止,不会让对方过于难堪。

2、外交斗争中,风云变幻,各种情况和可能性都会存在。一般都会避免把话说绝,说满,留有一定余地,以免被动。

3、双边外交活动或多边谈判的协议或协定往往是双方或多方商定或谈判妥协的结果,往往用彼此都能接受的语言文字表述,有时难免会含糊其辞。

(六)新闻发言人的基本素质:

一是政治素养高。

二是业务素质高

三是思维敏捷,有较快的反应能力和随机应变的能力。

四是有一定的媒体素养。

五是有亲和力,善于与记者和公众沟通,能与记者和公众建立良好的互动关系。

三、新闻发布会与记者招待会

新闻发布会现在的趋势是由新闻发言人自己主持,自己发布新闻,自己点记者提问,自己回答提问。但记者招待会一般设一主持人,主持人不回答问题。回答记者提问的是由他请来的总理、部长或其他领导人。也有例外,如美国总统的记者招待会,不设主持人,也不设座位,而是由总统本人站着回答问题,并亲自点记者提问。

记者招待会的时间一般较长,一个多小时或更长。回答问题的范围更广泛。因此,记者招待会的权威性更高,影响更大。

四、外交部新闻发布机制

外交部第一次以外交部发言人名义举行新闻发布会是钱其琛1982年3月26日举行的外交部新闻发布会。但直到1983年3月1日,新闻司司长齐怀远向中外记者宣布中国外交部建立发言人制度后,才确立外交部发言人制度。

从1995年起,发布会一周两次,1996年取消翻译,1997年把翻译改为同传。目前,外交部新闻发布机制已经很成熟。每年发布会都要举行近100场,内容涉及外交、政治、经济、社会等各个方面。代表主要大国的二三十家传媒的记者几乎每场都到。

目前,除了美国等少数几个国家之外,还没有其他国家的外交部比中国有更完备的新闻发布制度。

第一,每周举行两次定期发布会。如遇突发事件,还举行专题发布会。另外,还不定期举行背景吹风会。

第二,回答问题的范围广泛。

第三,参加发布会的人数多,范围广

第四,外交部新闻发布会对记者的提问没有限制,直到没有问题。

第五,记者可以自由提问,事先不需要提交问题单。

第六,口径的信息量越来越大,透明度越来越高。

第七,影响大。国内外媒体舆论对新闻发布会的关注很高。

五、外交部发言人与外交部新闻司

外交部发言人不是专职的发言人,由新闻司正副司长兼任。

新闻司目前有七大处:美大欧洲处、亚非拉处、外国新闻记者中心处、新闻发布处、信息中心、综合处、公共外交处。负责五大事务:

(一)外国记者管理和有关新闻工作

(二)新闻发布

(三)组织背景吹风会并组织外国记者在北京和外地采访。

(四)收集国际国内重大信息、进行国际问题调研。

(五)公共外交。主要通过“外交论坛”、“外交官在线交流”、外交部“公众开放日”等活动,增强公众对外交工作的了解,拉近公众和外交部的距离,以获得公众对外交工作的理解和支持。

六、新闻发言人需要注意的策略与技巧

(一)常态下新闻发布技巧

1、刻求新意,表态要有新闻性,一是内容要有新闻价值、表述方式要新。

2、开门见山,直截了当

3、坚持“以我为主”,明确发布会的主旨,掌控全局,及时使用过渡语言,返回主题,以防被记者牵着鼻子走。

(二)对境外媒体的新闻发布策略与技巧

1、考虑文化差异,针对不同国家记者的价值观念、生活及思维方式等,采取不同的说话方式。比如,对美国记者就应该具体明确,多摆事实,少讲空话,并且要有足够的耐心和信心。总体而言,要淡化宣传色彩,不回避存在的问题,尽量用符合西方价值观的方式回应。

2、增强服务意识,不要和外国记者吃吃喝喝拉关系。

七、面对媒体的语言艺术技巧

(一)反诘

所谓反诘,就是不对记者的提问做正面的回答,而是反过来向对方发问。

有的记者在提问时,会在问题中加一个情况陈述,把发言人引入一个规定的场景中或者陷阱中。(115页案例)

反诘一般是用于难以回答的问题,处于非常被动的时候使用,不能滥用,否则影响发布会效 果。

(二)幽默与诙谐

(1)幽默能拉近距离,增强感染力,有利于培养发言人的亲和形象。

(2)以幽默的方式回答问题往往能更深刻、生动第说明问题,更能得到记者和公众理解,在轻松的气氛中达到目的。

(3)对于敏感、刁难、不便回答、无聊的问题,通过开玩笑的方式,可以轻松的回避,消除尴尬的被动局面。

(4)幽默能活跃气氛,消除记者对立情绪。(117页例子)

幽默有度:

(1)不能强求,天生严肃拘谨,缺乏幽默感的人,不要勉强为之。

(2)幽默要掌握好度。里根曾幽默过度。

(3)幽默需要扎实的基本功和知识经验的积淀,要熟悉政策,了解情况。对问题熟悉透彻了解之后,才容易做到洒脱、幽默有度。

(4)在危机期间,面对媒体和公众最好不要幽默。此时幽默往往容易产生相反效果,引发新危机。

(三)说“不”的技巧

在一些情况下,发言人不得不说“不”。

一是,有些问题授权有限或太敏感;

二是,发言人不可能对什么事情都了然于胸。

三是,对一些没有核实的消息不宜急于盲目表态,盲目表态风险很大。

说不的方法:

说 “不”要根据问题的方式和内容而不同。

中国外交部发言人经常使用的一些说法:

这个问题我只能说这些;我没有什么新东西要说;我没有什么东西要补充;这不是外交部发言人要回答的问题,请你向有关方面咨询;这个问题不属于我的回答范围;对于这个问题我们正在研究;这个问题我们可以私下交流;我还没被授权公布有关方面的消息。美国白宫和国务院发言人说“不”用语:

? I have nothing new to offer ? I don’t have any more information on…

? I have really got nothing else to say about…

? I don’t think that’s a question I can answer for you in terms of…

? At this point, I think I just have to stick with what I’ve said.? Let’s not get ahead of ourselves at this point.? Once we get something we will get back to you ? We are reviewing the various options right now and…

(四)回避问题的技巧(127页例子)

(1)空话回避

(2)开玩笑回避

(3)转意回避

(4)模糊回避

(5)进攻性回避

(五)不回答假设性问题

对于记者提出的假设性问题,一般不要回答。碰到这种问题,可直接回答:“我不回答假设性问题”、“现在还不存在这一如果的问题”、“这是一个假设性问题”等,否则,很容易绕进 去,掉入陷阱。

(六)绵里藏针

绵里藏针,简单地说就是说话柔中有刚,软中带硬,轻声说重话。他比硬邦邦的表达方式更易令人接受。

是否绵里藏针,体现一个发言人的涵养和水平。善于绵里藏针是发言人一种较高的境界的体现。周总理和钱其琛副总理都是绵里藏针的表达方式的典范。(130页例子)

(七)模糊语言术

所谓“模糊语言术”,就是指在能够把话说得明白的情况下,故意说得不明不白,让人听得模模糊糊。看似回答了提问,但实质上却没有。模糊语言的优点是灵活自由,表述留有余地,可进可退,利于掌握主动。当问题太敏感,没法正面回答问题,或有些问题不便回答,但又不得不说点什么时,就可以采取模糊语言术。(132页例)

但模糊不是含糊。模糊语言本身是一种表态,虽然模糊,但也代表一种立场。含糊则是指发言人对某件事说不清楚。含糊是要不得的。

模糊语言尽量少用,如果滥用,新闻发布会的信息量就会减少,对新闻发布会本身没有好处。

(八)以理服人,注意讲道理的方式和技巧,如因势利导、循循善诱、借此说彼、旁敲侧击、委婉讽喻、深入浅出、对比和类比等。

(九)针锋相对。当记者提问有明显的敌意和煽动情况时,该反击时还得反击。对此需要注意:

(1)击中要害

(2)避免使用过激语言,针锋相对不是吵架

(3)用反诘会增强反击效果。(136页案例)

(十)语言简洁明了,内容简明扼要,句子简短。特别要注意:

(1)答问过分详细

(2)不需要重复记者的提问

(3)不必感谢上下级和兄弟部门

(4)不必解释多数人知道的常识

(5)不需要过分强调理论性

(6)尽量不重复文字材料里已有的内容

(十一)语言生动形象

对于不同文化背景的记者来说,语言生动形象将更有利于接受和交流。几种方式:

(1)使用能给人形象感的俗语、成语。

(2)给人形象感的词汇。

(3)使用类比或对比

(4)使用形象和富有哲理的比喻。

(5)使用简短有趣的例子、故事。

(十二)运用逻辑的力量变被动为主动

(1)归谬法。即顺着记者问题中的逻辑把其观点无限放大,以显示其荒谬性,从而对其观点予以根本否定。

(2)顺水推舟法。即先表面肯定对方观点,然后顺着对方的逻辑进行推理,在推理中根据需要增设一些条件,最后使对方观点在所增设的条件下不能成立。

(3)釜底抽薪法。面对能置人于“两难”境地的刁钻问题,摆脱不利的方法就是,跳出非此即彼的框框设定,对其前提予以否定,让其立论不成立。(4)引君入瓮法,即通过一步步严谨推理,致使对方不得不顺着你的观点往下走,最后,显示出其观点错误。

篇二:外交部发言人为何“答非所问”

外交部发言人为何“答非所问”

长期以来,外交一直被蒙上一层神秘色彩。《外交部发言人揭秘》近距离介绍了外交部发言人、外交部新闻发布机制,并探讨了外交中面对媒体的策略和技巧。

有些人觉得外交部发言人在回答记者问题时回答有时不是很切题,有点答非所问,让人不知所云。并且发言人总说些“我们注意到??的表态”、“我们注意到??的报道”、“我们将继续关注??”等没有什么意义的话,好像总在说废话。

确实,外交部发言人的表态中有时有答非所问、说套话的现象,需要进一步加大透明度,增加信息量。但另一方面,公众也应了解外交语言在某种程度上与常态语言是有所不同的。外交语言往往更委婉、含蓄、模糊。所谓委婉,就是有些问题不便或不能直说,就用婉转、含蓄的语言表达出来,在不失本意的情况下让对方领悟。因此,外交语言有时就不是直白式的一问一答,会绕点弯子或声东击西,需要注意其字里行间或留意其弦外之音。

为什么外交语言会与常态语言不同?这是由于外交的特殊性,外交斗争的复杂性决定的。

1、外交的对象主要是国家。国家之间主权平等,应该相互尊重。在语言上也要更讲究,往往注重温文尔雅,讲究点到为止,不会让对方过于难堪。

2、外交斗争中,风云变幻,各种情况和可能性都可能会存在。一般都会避免把话说绝,说满,留有一定余地,以免被动。弱小国家,或不发达国家,由于其实力和地位决定,要在国际上立足和发挥影响,往往会更讲究策略,语言会更含蓄婉转。

3、双边外交活动或多边谈判的协议或协定往往是双方或多方商定或谈判妥协的结果,往往用彼此都能接受的语言文字表述,有时难免会含糊其辞。李瑞环同志一次访问香港时面对记者提问就运用了反诘的技巧。一记者问:“您刚才在讲话中强调了团结的重要性,这是不是指香港人不够团结?”李瑞环答:“如果我祝你身体健康,是不是指你身体不健康呢?”听到这一回答,许多记者禁不住鼓起掌来。

1990年的一次新闻发布会上,李肇星就运用了幽默和诙谐的技巧。当时一位西方记者问发言人李肇星:“请问邓小平先生目前健康状况如何?”李肇星答:“他健康状况良好。”另一位记者穷追不舍:“邓小平先生是在医院里还是在家里拥有良好的健康状况?”李肇星答:“我不知是你有这样的嗜好,还是贵国有这种习惯,在身体好的时候住在医院里,身体不好时反而待在家里。”李肇星以轻松幽默的方式回答这一问题,令对方相形见绌。篇三:外交部发言人--定稿 2 外交部发言人:日本对钓鱼岛及其附属岛屿采取任何单方面

行动都是非法无效的 据新华社电(记者张艺、许栋诚)外交部发言人洪磊3日在例行记者会上表示,日本对钓鱼岛及其附属岛屿采取任何单方面行动都是非法无效的,中国坚决反对。

洪磊说,中国已就日本东京都政府派出调查团抵达钓鱼岛海域一事向日方提出严正交涉。钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国固有领土,中国对此拥有无可争辩主权。日方对钓鱼岛采取任何单方面行动都是非法、无效的。

洪磊指出,《美日安保条约》是冷战时期产物,不应超出双边范畴,不应损害第三方的利益。中国希望美国从地区和平稳定大局出发,切实体现对钓鱼岛主权归属问题不持立场的态度。

针对日本政府已经表达了从钓鱼岛“土地所有者”手中“购岛”的意愿,洪磊说:“日方对这些岛屿采取任何单方面措施都是非法无效的,中方坚决反对。日方试图通过所谓‘国有化’强化其非法立场的图谋是徒劳的。”

对于上个星期发生的日本驻华大使座车国旗被抢事件,洪磊表示,根据有关部门通报,相关调查已取得进展,中方已向日方通报了有关情况。

外交部发言人: 希望美方多做有利于地区和平稳定的事

据新华社北京9月4日电 外交部发言人洪磊4日在例行记者会上就有关南海问题答问时说,中方注意到美方多次表示在南海主权争议问题上不持立场,希望美方言行一致,多做有利于地区和平稳定的事,而不是相反。

洪磊说,今年以来,中国同东盟国家举行了两次落实《南海各方行为宣言》高官会,各方一致同意全面有效落实《宣言》。希望有关各方切实遵守有关共识,增进互信,推动合作,避免采取可能导致事态扩大化和复杂化的行动,共同维护南海和平稳定。同时,按照《宣言》的原则和精神,在协商一致的基础上朝着制定“南海行为准则”而努力。中方希望其他国家尊重、支持中国和东盟国家为此所做的努力,多做增进互信、有利稳定的事。洪磊表示,南海问题是一个复杂的概念,各方理解和关注重点不尽相同,对自身利益的认识自然也会有所差别。就中方而言,南海问题的核心是中国南沙群岛的部分岛礁被侵占所引发的领土主权争议及相关海域海洋权益主张重叠问题。

外交部发言人:中国对叙利亚当前局势深感忧虑 新华网北京9月3日电(记者许栋诚、张艺)外交部发言人洪磊3日在例行记者会上说,中国对叙利亚当前局势深感忧虑。

洪磊说,叙利亚局势动荡已持续一年多,近来呈不断升温之势。叙利亚国内武装冲突愈演愈烈,伤亡人数不断攀升,政治解决进程也遇到严重困难。同时,叙利亚人道主义形势日益严峻,大量难民涌入周边国家,叙利亚问题的外溢效应更加凸显,中方对此深感忧虑。

“当前形势下,有关各方在叙利亚问题上更应坚持政治解决的正确方向。我们敦促叙利亚有关各方立即停火止暴,落实安理会有关决议、安南‘六点建议’和叙利亚问题‘行动小组’外长会议公报,尽快开启并推进由叙利亚人民主导的政治过渡。”洪磊说。他表示,国际社会应支持普拉希米联合特别代表开展公开斡旋,平衡做叙利亚有关各方工作,推动局势尽快缓和下来。

中国外交部发言稿摘要

____岛是中华人民共和国不可分割的一部分,中国对____岛拥有无可争辩的主权。中国对____表示强烈谴责!并提出严正抗议!中方已经注意到了相关报道,中方将继续努力致力于____和平稳定发展。中__双方就____问题初步共识,并深入交换了意见。中在___问题上的立场是一贯的、明确的。你所提到的这起事件______正在____中,希望__能够得到妥善解决。_______地区的和平稳定不仅符合中国的利益,也符合_____有关各方的利益。维护_______地区的和平稳定,需要各方共同努力。

我们注意到了有关报道。_______对中方的指责是站不住脚的,中国_____的_____完全符合国际法和国际实践。事实上,近年来______对中国的____力度不断加大。据统计,今年______损害了中国的安全利益,严重干扰了中方的有关________活动,危害了_____安全,是引发中___安全问题的根源。对此,我们有充分证据。我们希望___-以负责任的态度,采取有效措施,避免和防止______事故和不测事件的发生。

我们希望_____尽快开启包容性政治____进程,维护国家统一与民族团结。中方会继续支持____人民恢复稳定和开展______的努力。

中方十分关注______局势的发展,希望______各方保持克制,避免____升级。中方主张____通过对话协商,以______手段解决当前问题,尽早启动包容、和平、有序、由_____主导的政治_____进程。中国奉行和平自主的外交政策,在《和平共处五项原则》的基础上发展同各国的友好关系。

外交部发言人洪磊:呼吁美国停止无端指责中国

外交部发言人洪磊1日答记者问时呼吁美国政治家客观、理性看待中国的发展,停止无端指责中国、干涉中国内政,以负责任的态度多做促进中美互信与合作的事。

有记者问:美国共和党全国代表大会近日审议通过的新党纲谈及该党对华政策,该党总统候选人罗姆尼也在接受提名的演讲中点到中国。中方有何评论?

洪磊说,中方注意到美国共和党新党纲及罗姆尼先生接受提名演讲中的涉华内容。我要强调,推动中美关系持续健康稳定发展符合两国根本利益,有利于亚太地区乃至世界的和平、稳定、繁荣,是双方应该坚持的正确方向。

他说,美国政治家无论哪个党派,都应该认识到,客观、理性看待中国的发展,正确认识中美关系有关问题,停止无端指责中国、干涉中国内政,以负责任的态度多做促进中美互信与合作的事,从根本上讲也是符合美国自身利益的。

外交部发言人就梁光烈在印度访问情况等答记者问 2012年9月4日,外交部发言人洪磊主持例行记者会。

洪磊首先发布消息:

国务院总理温家宝将于9月11日出席在天津举行的世界经济论坛2012年新领军者年会(又称“夏季达沃斯论坛”)开幕式并致辞。

在论坛期间,温总理将会见与会外国政要和世界经济论坛主席施瓦布,并和与会企业家代表对话交流。

出席本次论坛的各国政要有:卢旺达总统卡加梅、巴基斯坦总理阿什拉夫、立陶宛总理库比留斯、拉脱维亚总理托姆布洛夫斯基斯、丹麦首相施密特、哥斯达黎加副总统利伯曼、津巴布韦副总理穆坦巴拉。

本届论坛是在世界经济下行压力仍较大、不稳定不确定因素较多、国际金融市场持续动荡、国际贸易增速显著下滑、世界经济复苏明显放缓的背景下举行的,主题为“塑造未来经济”。

中方希望本届论坛充分讨论当前世界经济面临的突出问题,传递积极信息,为推动世界经济复苏凝聚信心和力量。

问:据报道,联合国-阿盟叙利亚问题联合特别代表普拉希米3日接受采访时称,通过外交途径解决叙问题几乎没有可能,目前国际社会为制止叙暴力冲突采取的行动非常有限。中方对此有何评论?

答:中方始终认为,政治对话是解决叙利亚危机的唯一正确途径。当前,叙利亚局势趋于恶化。但形势越是严峻,国际社会越是要坚定信心并保持团结,坚持政治解决的大方向。当务之急是,各方应加大力度支持普拉希米特别代表的外交斡旋努力,敦促叙利亚有关各方尽快实现停火止暴,落实安理会有关决议、安南特使六点建议和叙问题“行动小组”外长会议公报内容,尽快启动由叙利亚人民主导的政治过渡进程,为叙利亚问题的和平、公正、妥善解决创造条件。

问:中方曾表示在条件允许的情况下可以考虑讨论“南海行为准则”,而美国国务卿克林顿近日表示时机已经成熟,“南海行为准则”有望在11月举行的东亚峰会前开始讨论制定。请问中方是否认同?

答:今年以来,中国同东盟国家举行了两次落实《南海各方行为宣言》高官会,各方一致同意全面有效落实《宣言》。希望有关各方切实遵守有关共识,增进互信,推动合作,避免采取可能导致事态扩大化和复杂化的行动,共同维护南海和平稳定。同时,按照《宣言》的原则和精神,在协商一致的基础上朝着制定“南海行为准则”而努力。中方希望其他国家尊重、支持中国和东盟国家为此所做的努力,多做增进互信、有利稳定的事。

问:关于南海问题。你刚才的表态是指美国在帮助南海争议直接当事国之间建立互信方面做得不够吗?另外,包括《人民日报》在内的一些中国媒体称,南海问题涉及中国的核心利益。这反映了中国政府的立场吗?

答:关于第一个问题,我们注意到美方多次表示在南海主权争议问题上不持立场,希望美方言行一致,多做有利于地区和平稳定的事,而不是相反。

关于第二个问题,南海问题是一个复杂的概念,各方理解和关注重点不尽相同,对自身利益的认识自然也会有所差别。就中方而言,南海问题的核心是中国南沙群岛的部分岛礁被侵占所引发的领土主权争议及相关海域海洋权益主张重叠问题。中国同世界上其他国家一样,有维护自身领土和海洋权益的权利。

问:中方国防部长梁光烈正在印度访问,请介绍他的会谈会见情况。另据报道,一家中国企业正考虑接手瓜达尔港的运营,你能否证实?

答:关于第一个问题,国务委员兼国防部长梁光烈上将目前正在印度进行访问。这次访问旨在增进中印两国之间的军事互信,加强两军务实合作,推进两军交流。中方一向高度重视中印防务合作,愿同印方一道,推动两军关系健康稳定向前发展。

关于第二个问题,中巴是传统友好邻邦。长期以来,中方同巴方在包括基础设施建设在内的各领域开展了广泛合作,目的是帮助巴改善民生和促进经济社会发展,这也有利于本地区的稳定和发展。

问:据报道,法国外长法比尤斯3日称,如叙利亚政府动用生化武器,法国与英国、美国将予以强烈回应,俄罗斯、中国对此也持相似立场。中方对此有何评论?

上一篇:美术教案下一篇:一年级语文下册的随堂试卷