商务日语函电

2024-05-03

商务日语函电(精选十篇)

商务日语函电 篇1

商业函电简称商函。商务英语函电,指的是各经济主体之间往来的以经济贸易为主要内容的用英文撰写的各种信件。人类交往的过程中要用礼貌来约束交往的语言和行为。商务英语函电不例外。本文讨论商务英语函电中采取的礼貌策略。商务英语函电是以双方经济利益为基础的,最适合我们从“惠”和“损”的角度来谈(消极)礼貌(策略)的语言形式及其礼貌程度。语言形式的礼貌程度其实是模糊的,有些是二外习得者难以把握的,甚至母语者也难以言说,但有些是可以区分的。

1 祈使句

祈使句属于现在时,表达所说事件时间与说话时间之间的零距离和与说话对象之间的零距离,比较直接、生硬。兼有命令和请求听话人做事的功能,但不管是要听话人接受礼物还是要听话人赔钱,其言语行为本质是指使听话人做事,即听话人受“损”(也就是说话人受“惠”),是不礼貌的或失礼的[1]。在礼貌的五种策略中,使用祈使句是“不加修饰地公开施行面子威胁行为”的策略,是礼貌最弱或话语生硬、最不礼貌的策略。

但是即便是最不礼貌的策略也还有礼貌等级的差别。从礼貌原则的另一个角度即“惠”和“损”的角度来分析,语言行为对谁有益,则谁受“惠”,另一方则受“损”。这里的“惠”和“损”是广泛意义上的概念,并不是说一定受到了物质或感情方面多大的得失[1]。这里,要听话人接受礼物,一方面从语言干涉听话人自主权、吩咐听话人做事的角度,是使听话人“受损”,但从礼物的物质利益来分析,又是使听话人“受惠”,这种受损和受惠,以及使听话人做事付出的劳作的程度等与礼貌程度都有一定的联系。

(1) a.Clean the house for me!

b.Buy me a stamp!

c.Sit down!

d.Have another cup of tea!

e.Come and join us at the fair and you will have the chance to see how our products and services can benefit you and your company.[1]

这五个句子都是祈使句,都是使听话人做事或干涉听话人、使听话人“受损”的不礼貌的语言形式。以经济利益为基础的商务函电,大多数情况都是互惠的,其礼貌没有太多的虚伪的成分,有利于我们作为素材分析。

在上例(1)中和b大多数情况下是指令,c可能是指令,可能是提供,要视语境而定,d和e是提供。从惠和损的角度看,a和b都是听话人受损,说话人受惠,且虽a、b同是指令,由于动作的难易度不同,a句听话人受损说话人受惠的程度高于句b;句c无论是指令还是提供其动作引起的惠和损的程度都不是很大;d和e都是说话人受损听话人受惠,且被邀请去参加商品展销会所得到的好处要比喝别人一杯茶大得多,因而d句说话人受损听话人受惠的程度低于句e, e句听话人受益最大。综上所述,从a到e说话人经历了一个从最不礼貌到最礼貌的过程。

务函电特定语境下,祈使句显得口语化,有时有助于拉近写信人和受信人双方的社会距离,构成亲密的“朋友关系”。

2 情态动词现在时及其虚拟式

情态助动词will, would, can, could, may, might, shall should等在商务函电中常用来表达礼貌的询问、请求、建议等。使用情态动词表示“请求”比祈使句要礼貌得多。情态动词的过去式可以表达过去时间,但有时并非表达过去时间而是一种虚拟式。过去时表达所说事件的时间与说话时间有距离,与说话人之间也有距离,有距离就不那么直接,因此表达更多的委婉礼貌。will, can, would, could这四个情态助动词有从低到高的礼貌级别的差异[3]。例如:

(2) a Will you give us more detailed information on your requirement?

b Can you give us more detailed information on yourrequirement?

c Would you compare our sample with the goods ofother firms?

d Could you compare our sample with the goods ofother firms?[2]

3 态度动词与态度过去时

英语中一些表示态度的动词, 如hope, think wonder, want, would like, seem等,具有试探功能, 能间接地表达请求、建议、劝告等言语行为,减少潜在的面子威胁。它们的过去时又称“态度过去时”[3],较现在时显得委婉、客气。

(3) We wish to be your agent in our district if the commission rate is favorable.[4]

(4) It seems to me that we are giving up too much in this case.[4]

上述态度动词之间是否存在礼貌的等级差别,只有母语者才能意识到,二语习得者则很难把握。但下面例(5a)、(5b)是可以辨析的。

(5) a Do you want to see the newly designed product?

b Did you want to see the newly designed product[3]

上例(5)句b比句a礼貌。句b用过去时表达距离、间接与礼貌。英语里有些动词如hope, think, wonder, want等, 其进行体比一般时态更客气些,但比不上过去时。下例(6)中,句c比句b礼貌,句b比句a更礼貌。

(6) a I wonder if you could lower the price

b I am wondering if you could lower the price.

c I was wondering if you could lower the price.[3]

4 模糊修饰语

模糊修饰语分好几种,本文不详述,但挑几种来说。使用模糊修饰语表达礼貌,是违反了商务英语函电的“简约”原则的,因为,模糊修饰语大都是“赘语”,多余的词语,除了表示礼貌,而没有实质性意义。

4.1 please.Please属模糊修饰语, 它除了表达礼貌, 无实质性意义。礼貌的程度也视句子其它部分而定。下例 (7) , 句b比句a更礼貌, 句c比句b更礼貌。

(7) a Do that.

b Do that, please.

c Would you please do that?[5]

4.2形容词或副词性模糊修饰语, 如kind或kindly, possibly, really等。例:

(8) a Will you do that, (please) ?

b Will you kindly/graciously do that?

c Would you be kind enough to do that?[5]

上例(8),句b比句a更礼貌,句c比句b更礼貌。

4.3 条件句条件句一般与另外一些形式的礼貌用语搭配使用,显得更为委婉礼貌,特别是条件句可以使用虚拟语气。虚拟语气比非虚拟语气更间接、更礼貌些。下例 (9) 中句b比句a更礼貌, 句c比句b更礼貌:

(9) a Please quote on CIF Amsterdam terms.

b Could you quote on CIF Amsterdam terms?

c We would appreciate it if you will quote on CIFAmsterdam terms.

4.4 综合运用,下例(10)中句b比句a更礼貌,句c比句b更礼貌:

(10) a Please inform us immediately of intentions and interests

b.Kindly inform us immediately of intentions and interests.

c We should be grateful if you could let us know your intentions and interests at an early date.[5]

5 礼貌要有“度”

在商务英语函电中,并不是使用越礼貌的语言形式就越好。因为商务活动是建立在双方受惠的基础上的,语言性形式无论怎样礼貌的策略或补救策略,都离不开这个双方受惠的基础或事实,因此礼貌要有“度”。汉语“礼节”二字的“节”就包含“节制”与“度”的含义。也就是说,过度的礼貌用语并非合适,甚至会产生讥讽、嘲弄的等歧义。如:

(11) a.Do you think you could possibly send me the correct size this time? (含有讽刺等特殊的意味)

b.Would you please replace the dress with one of the correct size? (比a礼貌的表述) [5]

(12) a.Would it be possible you take me to Tiananmen Square?

b Tiananmen Square, Please.[1]

如果上例(12)是对的士司机说的,句a就不合适。乘客与的士司机是互惠的,句b就够礼貌了;对其它身份的人说,就另当别论。

6 总结

英语是全球世界语言,大多数国家贸易往来的合同、单证、保险、理赔、结算等都以英语为语言媒介,以函电的形式进行沟通。礼貌是商务函电写作的重要原则之一。在对外商务活动与英语函电来往中,礼貌、文雅的语言不仅能显示商务工作者自身的文化素质,而且还有助于树立良好的企业形象,促进贸易往来,建立良好的国际商务关系。本文以商务英语函电的语料为例子讨论了礼貌的各种表达形式或句型,如祈使句,情态动词,态度动词,现在时,过去时,虚拟式,条件句等,以及各句型之间礼貌程度细微的差异。

参考文献

[1]桂永霞.英汉语会话的礼貌准则[J].比较长江职工大学学报, 2003, (3) :52-54.

[2]王旎铌.浅谈国际商务英语函电中的礼貌原则[J].铜仁学院学报, 2011, (3) :97-99.

[3]汤军.商务英语典型礼貌语言机制初探[J].外语教学, 1998, (4) :17-20.

[4]吴洁.商务英语的礼貌原则[J].中国科技翻译, 2003, (1) :31-33.

商务日语函电 篇2

【关键词】商务日语 函电 误用

《商务日语函电》是商务日语专业的一门专业核心课程,是融国际贸易实务与日语商务信函写作为一体的专业日语课程。商务日语函电是开展对外经济贸易业务和有关商务活动的重要工具,正确地掌握商务日语函电的专业知识,并能熟练地加以运用,是外贸工作人员必须具备的专业技能。但是笔者在商务日语函电课程教学中发现学生在函电书写过程中有很多常见错误,而且容易重复出现同一错误,因此,根据学生的常见错误进行分析,以据此改进商务日语函电课程的教学效果,提高学生准确书写函电的技能。

一、收件人称呼的错误

在称呼使用上的主要错误是「各位」这一敬称前的词语组合。例如正确表达为:「基礎ゼミナール委員各位」「基礎ゼミナール教員各位」的两个称呼中,学生往往写成:「基礎ゼミナール先生各位」「基礎ゼミナール教授各位」。「先生」是用来直接尊称别人,在口语中也经常使用。但是在商务信函中,直接放在「各位」前面却不合适,而应该使用「教員」「委員」这种表示统称的词语。

「先生」和「教員」这两个词语非常相似,但是使用方法却不同,「先生」「教授」可以用于给某一个特定的老师写函件的时候作为敬称使用,但是如果是在一些会议通知函等函件中作为统称使用时却不合适。学生弄错的原因在于对名词的理解不够透彻,尤其是对于称呼、敬称、总称的微妙差别把握不准确,收件人是一个和多个情况下的文书差别理解不足。

二、标题的错误

在写标题的时候,学生容易出现含糊不清的标题,如「基礎ゼミナールについて」这种焦点不明确的标题。如果是关于委员会会议召开的函件,那么就需要加入「開催」这一关键词。

学生在「お知らせ」、「(ご)案内」「(ご)通知」等词语的选用时,容易出现错误。社内文书的会议召开通知选用「通知」比「お知らせ」、「案内」更合适,而在社外文书中以客户为对象召开会议的通知函则使用「ご案内」更合适。「お知らせ」给人的感觉是关系比较亲近的表达,例如公司内部的联欢会就可以使用该词语,一些郑重的场合使用则不合适。因此,根据文书的种类选用词语也是非常重要的。

三、动词使用错误

在正文中的动词选用中,有一些词语的搭配是固定的,例如「実施する」可以与「健康診断を」搭配使用,但是与「会議を」「懇親会を」搭配使用却不恰当。「行う」这个词被认为是比较广泛使用也很百搭的词语,但是在商务文书场合却使用 「実施する」「開催する」等适合的动词更好,在撰写商务函电的时候,仔细思考选用合适的动词与名词进行组合也是非常关键的。学生仅凭教材上的函电例文进行仿写练习,是远远不够的,需要任课教师进行词语选择的专门讲解。

四、敬语使用错误

在敬语使用中的错误更多的出现在社外文书部分,其中「開かせていただきました」、「お知らせさせていただきました」等「~させていただきます」表达的使用错误非常常见。「使役+させていただきます」原本是用于获得别人同意做某事,因此在很多场合是不适用的。在商务函电等书面表达中,使用「開催いたしました」、「お知らせいたしました。」等简洁表达就够了。此外,「ご出席いただきますよう、お願い申し上げます。」这一表达也使用比较频繁。「前日はご出席頂き、ありがとうございました」,如果用于该表达,表示对出席会议的感谢是非常合适的。但是,用于请求依赖表达的时候,「ご出席いただきますよう」却有着勉强对方参加的语气,所示不合适。在这种情况下应当使用可能表达「ご出席いただけますよう、お願い申し上げます」则语气缓和很多。使用表示对对方动作尊敬的「ご出席くださいますよう、お願い申し上げます」表达和自谦表达「ご出席賜りますよう、お願い申しあげます」,则比较合适。像这样「~いただきます」频繁使用的学生占到将近半数。

造成这一错误,主要是由于在新闻、报纸、口头表达中,可以经常听到该表达,而且学生在使用的时候不会去变换句式,实现表达形式多样化。另外还有一个主要原因就是学生对于敬语与普通语的对应关系掌握不清晰。

五、其它常见错误

学生在函件书写中也容易出现格式的错误、略称的错误使用、数字的错误使用等,受日常口语的影响,学生会使用「やっぱり」「なきゃ」等商务文书中不使用的略称。在数字使用时,汉字数字和阿拉伯数字使用混乱,如横向书写的时候使用汉字数字(在地址、固有名词、惯用句中会使用),在本应书写汉字数字的时候却使用罗马数字。

六、社内文书和社外文书的误用

社外文书和社内文书的区别在于社外文书是以外部人员为对象、社内文书是以公司内部人员为对象,体现了人际关系的不同,这种不同主要反映在写作时的敬语使用中。社内文书应该避免过度使用敬语,重视文章功能性,而社外文书则应该通过使用合理的敬语来提高对对方的敬意。学生目前无法合理把握这个度。

教师在商务日语函电教学中,不能简单的进行分类别函电例文的讲解,而且由于学生容易反复出现同一错误,所以如果只分类别让学生看并仿写函件,是不能改善这些错误的。应该将函件中学生容易出错误的部分作为重点进行讲解,例如说函件的格式、函件的标题、敬称、尊称、统称的区别、自谦尊他的区别与正确使用、数字的使用等,将难点一个个突破以后,再将商务日语函电进行体系性的指导,最后再进行例文的讲解。

【参考文献】

[1]苗德厚,商务日语函电的语言特色,学园,2011

[2]张新华,袁光泉,国际商务日语函电,中国商务出版社

商务函电连贯的认知语用分析 篇3

语言的交际不是通过孤立的句子或语段来实现的, 商务函电交际是通过句子或语段构成的连贯语篇来实现的。张德禄 (2003) 认为, 连贯是一个广义的意义概念, 是语篇在各个层次上衔接和在语境中发挥适当作用的总体效应。商务函电交际的连贯应该是在意义上或功能上的连续。商务函电交际的连贯虽然有时候是通过明确的话语表示出来的, 但很多情况下, 需要阅函人运用认知语用原理才能推导出深层的连贯关系。Thornbug&Panther的以图景结构为衍推单位的认知转喻理论和Sperber&Wilson的关联理论都对商务函电的连贯有一定的解释力。这两种理论的相互补充, 对商务函电的连贯解释力更强, 该文对此进行探讨。

1 衔接与连贯

Halliday和Hasan (1976) 把衔接概括为指称关系、重复、省略、替代和语句之间的连接等几方面, 在话语生成过程中, 各种衔接方式交错并存, 形成动态的话语语义过程。他们认为, 在一定程度上来说, 衔接是使话语有意义和连贯的重要因素。另外, 合作原则与礼貌原则在一定程度上解释商务函电的连贯现象。Grice (1975) 在其合作原则中认为, 言语交际中人们总是互相合作的, 双方都有这样一个共同愿望:双方的话语都能互相理解, 共同配合。说话人与听说人之间会根据会话目的或交流方向, 提供交际所需的话语或信息。作为对合作原则的“拯救”, Leech (1983) 的礼貌原则强调要对交际对象的礼貌, 交际时说话人往往都是设法多给别人一点方便或使别人多受益, 尽量让自己多吃亏或少受益, 从而使对方感到受尊重 (转引自何自然、冉永平, 2009) 。至于函电交际的深层连贯, 交际者如何能自然而迅速地识别和接合, 以上三种理论均未能作出很好的解释。Enkvist (1978) 认为话语中即使存在衔接机制也不能确保意义的连贯;Widdowson (1978) 也认为衔接对话语的连贯不起主要作用, 真正决定话语连贯的是言外之力 (转引自朱永生、严世清, 2004) 。正如席建国 (2009) 所说的, 语篇的连贯是依靠各种语篇衔接手段或关系建立起来的, 实现语篇连贯的衔接机制有显性和隐性之分, 其中隐性衔接是实现语篇连贯的另一种主要手段, 它们往往体现于交际双方的认知活动中, 是一个语篇连贯的心理建构体。

2 认知转喻学说对函电连贯的阐释视角

Thornbug&Panther的以图景结构为衍推单位的认知转喻理论对函电的连贯有一定的解释力。

1) 激活扩散模型

Panther&Thornburg的认知转喻学说实际上是一种发展的概念信息图景论, 它与认知心理学上的激活扩散模型是一致的。激活扩散模型 (Spreading Activation Model) 是认知心理学家Collins&Loftus (1975) 提出的, 他们认为:大脑在储存信息之时是由语义联系或语义相似性将概念组织起来的。概念间的联系可以通过连线的方式来表示, 连线的长短表示联系的紧密程度, 连线愈短, 联系愈紧密, 概念间的共同特征也愈多。连线的强度取决于其使用频率的高低, 使用频率愈高, 连线的强度愈大。一旦某个概念得以加工或受到刺激, 概念结点就会激活, 然后激活的动力会沿着该结点的各条连线向四周扩散, 先扩散到与之直接相连的结点, 再扩散到与其间接相连的结点。并且, 激活还会随着时间或干扰活动而减弱, 具有时间的衰竭性。当不同来源的激活在某一个结点交叉, 而该结点从不同来源得到的激活的总和在达到活动阈限时, 产生这种交叉的网络通路就受到认可。

2) 行为图景

Thornbug&Panther的以图景结构为衍推单位的认知转喻理论是对Sanford&Garrod行图景理论的发展。

Sanford&Garrod (1981) 认为语言理解是一个言语输入与知识结构相互作用的结果。大脑必须具备相应的概念信息才能达到语言理解的目的。Sanford&Garrod将知识的储备称作“图景”, 包含的内容有:长时记忆是以情景为基础而储备在语构中的, 每个语构均可归纳为一个单元;假设一个适切的语构在遇到指示语前在受话者脑中已经成功地搜索到形成会话认知模式的部分内容, 那么所指的语缺最可能存在于认知模式中;所指的确认是快速而自动的, 受话者并不需要在总体知识库中搜索指称。

Panther&Thornburg (1998, 1999, 2000, 2007) 两位学者在系列文章中所构建的以图景结构为衍推单位的认知转喻学说认为每个图景都是能够承载部分-部分和部分-整体转喻关系的有机元素, 所有图景共同构成一个能够涵盖具体情景和类属事件、由某个特定语言输入激活、由长时记忆构成的信息网络。言语行为与其他非言语行为同样具有“阶段”和“发生条件”等特征。话语者可以通过提及言语行为的某个特征而执行该言语行为。言语事件和其他事件一样, 可以看作是一个有结构的行为图景, 一个行为至少包括三个阶段:1) 前段 (the BEFORE component) :行为的准备阶段, 它是行为的条件和动机;2) 核心段及其结果段 (the CORE component and the RESULT component) :行为的中心, 指行为本身包含的各种重要特征与即时结果;3) 后段 (the AFTER component) :是指与即时结果不同的行为的意图及非意图结果。表达类、承诺类和指令类言语行为都有类似的行为图景, 以指令类为例, 其图景模式概括如下 (H代表听话人, S代表说话人, A是行为) :

事前段:H有能力做A, S想要H做A;

核心段:S使得H有义务做A;

结果段:H有义务去做A;

事后段:H会去做A。

整体图景中的任意成分均可能成为替代整体的潜势转喻表述, 表征与核心成分相同的意义。概念转喻使得诸如“部分—整体”、“原因—结果”、“能力—行为”、“原因—行为”等转喻关系凭借极为容易辨认和加工的衍推图式成为可能, 使得间接言语行为及其他各类语用衍推成为自然而迅速的过程。

在商务交际中, 函电中词语可以激活言语行为图景的一个成分, 而由于该成分与其他成分和图景整体之间存在着互为结构的关系, 其成分的互为代替的概念转喻关系可以使商务函电的连贯得到解释。

3 函电连贯的商务语用参数

Hermandez&de Mendoza (2002) 认为, 大脑中的图景实际上是交际者从日常生活中经过抽象加工后存贮起来的情景理想化认知模式 (situational ICM) 。Lakoff (1987) 认为, 人的认知模型是以命题和各种意象的方式贮存在大脑中, 认知模型在人与世界的交往中起着重要的作用, 它不仅贮存信息, 而且还对输入的信息进行重组。理想化认知模型的价值在于它对我们生活的经历和行为方式高度概括, 为我们认知世界提供了一个简约的、理想化的认知框架。李勇忠 (2003) 概括了六种与转喻生成有关的理想化认知模型:事物—部分ICM、范围ICM、事件ICM、范畴—成员ICM、范畴—特性ICM、缩减ICM。商务函电交际双方只有拥有相同或相似的ICM, 交际才能顺利进行, 话语才可以在意义和功能上连贯起来。

李勇忠 (2004) 认为理想化认知模式必须考虑损益度、选择自由度和权势关系这些参数。在商务语境下, 我们认为需要考虑的语用参数应突显交际双方的商业利益、双方交易的意愿度和双方各自的市场地位等, 否则商务函电连贯的生成和理解就难以充分地解释。因此, 商务语境下, 理想化的ICM需要在Thornburg&Panther的行为图景模式的基础上加上以下两个方面的考量:

1) 卖方强势:

(i) 商业利益有利于双方, 但更有利于卖方;

(ii) 买方交易意愿高, 选择自由度低;

(iii) 卖方市场 (卖方市场权势高)

例如:

(1) Incoming mail:Your quotation seems to be on the high side.We would appreciate it if you could consider readjusting your offer.

Outgoing mail:The offer is firm and the validity is subject to your acceptance reaching us before the end of next week.

在这两个往来函件中, 由于卖方的货物好, 可能是稀缺货, 不愁卖, 所以卖方立场坚定, 不愿意降价, 并提出一个较短的发盘有效期。

2) 买方强势:

(i) 商业利益有利于双方, 但更有利于买方;

(ii) 卖方交易意愿高, 选择自由度低;

(iii) 买方市场 (买方市场权势高)

例如:

(2) Incoming mail:Usually we require T/T payment in advance for new customers.

Outgoing mail:The only concession we can make is to accept D/P at sight and it is safe for both sides.Otherwise, we may have to look for other options.

Incoming mail:For the development of our friendly relationship, we, this time, may make an exception to accept D/P at sight.

在这一轮的商谈中, 由于买方有较大的选择空间, 并且卖方也不想错失客户, 买方在确定付款方式时有更大筹码。

4 关联理论就认知转喻学说对函电连贯解释的补足

用于转喻的概念存在可能性不均的情况。Panther&Thornburg (1997) 有一个关于言语行为图景中段内的预设等级关系 (presupposition scale) 的说法, 他们认为, 言语行为各个部分的地位是不同的, 用以替代事体的可能性有大有小。越接近言语行为图景的核心, 与图景整体形成转喻关系的可能性就越大;越靠近图景边缘, 与图景整体形成转喻关系的可能性就越小。也就是说, 图景内成分的转喻借代能力存在核心大、边缘小的情况。

但是, 函电的连贯并非一定是核心元素替代整体图景下的连贯, 关于这方面的解释, 关联理论在非核心元素替代整体图景下的连贯的解释上能够给予合理的补充。从关联理论角度看, 语篇的连贯性涉及听话者在交际过程中的认知推理和心理运算, 它产生于交际参与者对话语相关性的寻求 (苗兴伟, 1999) 。Sperber&Wilson (1986/1995) 的关联原则由交际原则和认知原则组成。认知原则是指人类认知常常与最大关联相吻合, 即听话人在理解话语时付出尽可能小的努力而获得最大的语境效果。交际原则是指任何一个明示交际行为都预先设定这个交际行为本身具有最佳关联性, 即听话人在理解话语时付出有效的努力而获得足够的语境效果。语境效果包括三种情况:新信息与旧信息相结合并产生语境含意, 新信息加强旧信息, 新信息排除旧信息。同时, 关联理论也指出, 语境是一个由大脑中一系列假设构成的心理建构体, 话语的理解就是从语境中选择最相关的假设, 以便用最小的处理努力来获得最大的语境效果, 从而找到话语同语境假设的最佳关联。

在实际的交际过程中, 由于主客观条件的限制, 不可能总是期待发话者说出具有最大关联的话语 (何自然, 冉永平1998) 。函电交际的双方因业务情况的限制, 双方并非寻求最大关联, 而是寻求最佳关联。不同业务状态下, 只能期待写函人选取最直接的表达方式至最能促成双方达成交易表达之间的任何等级的言语来传递最佳相关的假定和期待。即使有些函电表面上看起来不连贯, 但由于在特定业务情形下获得理想的语境效果, 在功能上仍然是连贯的, 阅函人只需付出适当的努力能够获得足够的语境效果。

例如:

(3) Incoming mail:What did your customers say about our product?

Outgoing mail:It is not persuasive.

若把回复理解成对来函所提问题的回答, 这样对其连贯理解并不符合商务实际。这轮对话应从功能上的连贯加以理解, 即发函上并没有直接回答来函的提问, 而是提醒对方所报的盘没有竞争力, 并不能使让己方说服客户接受, 也就是说, 不能给双方带来商业机遇, 己方也没有什么商业利益, 要成交对方就得让步。在这种语境下, 提醒比回答在业务上更相关, 语境效果更强, 因此, 功能上是连贯的。

再如, 商务交际双方前面的函电往来已停顿了一段时间, 某一天突然收到一个函件:

(4) Incoming mail:Enclosed is a new model in which you might be interested.

虽然看起来与先前函件不会构成任何的连贯关系, 但对于收函人来说, 商业利益驱使其比起先前函电的任何语句都值得他们关注。也就是说, 越符合其商务利益, 其语境效果就越大, 处理起来也就更省力, 关联性就越强, 因此, 从功能上讲, 也是连贯的。

5 结束语

认知转喻学说阐明了话语理解的迅捷性和言语衍推范式的性质, 转喻作为一种经济有效的交际策略, 使商务函电的连贯得到了解释。同时, 认知转喻学说主张图景各个成分之间的地位是各不相同的, 某成分用以替代整体的能力是跟其与核心的距离成反比的。但在商务函电连贯中, 非核心成分替代整体图景的连贯现象比比皆是, 只有结合关联理论才能更好地解释商务函电的连贯交际, 尤其是深层的、功能上的连贯。该文提出在商务函电连贯的ICM认知语用分析中, 加入商业利益、交易意愿度和市场地位等商务语用参数, 商务函电的连贯可以发生在最直接的表达方式至最能促成双方交易达成的言语传递之间的最佳相关当中。

摘要:商务函电因业务的情况呈现出断续性、行进性、互动性和简约性等特点。该文结合Panther&Thornburg的认知转喻学说和Sperber&Wilson的关联理论对商务函电连贯进行认识语用分析, 并提出:商务函电的连贯生成和理解要考虑交际双方的商业利益、双方交易的意愿度和双方各自的市场地位等语用参数, 连贯可以发生在最直接的表达方式至最能促成双方交易达成的言语传递之间的最佳相关当中。

商务函电特征探析 篇4

关键词 商务函电 特征 探析

商务函电是国际商务往来中经常使用的联系方式,是开展对外贸易业务和有关商务活动的基础及重要工具,因此,熟悉运用并正确理解商务函电出现的新特点,是顺利进行商务业务活动的前提和条件。1 商务函电的特点1.1 作用地位中心化

随着世界经济一体化步伐的加快,国际间商务合作日益加强。在我国加入世界贸易组织后,与其他成员国的经济交往日趋频繁,对外经济贸易和技术合作迅速发展。国际贸易不断发展,而商务函电在当今世界贸易蓬勃发展之际,是国际商业交往中必不可少的手段,对外贸易的各个环节大多通过函电进行。从建立业务关系到达成交易,执行合同,以及执行合同过程中的纠纷等,大都需通过函电解决。因而,现代国际贸易又被称为“单据贸易”。在国际贸易的操作实务中,贸易各环节所有的交往函电都构成重要的法律依据。特别是当产生贸易纠纷时,它有可能左右纠纷解决的结果。国际贸易越来越依赖于单据交换的过程,商务函电的中心化作用也日渐明显。1.2 传输方式信息化

随着信息技术、多媒体技术和网络技术的发展,人类社会进入了信息社会,信函在业务交流中不再占主导地位,而是很大程度上代之以传真、互联网、电子邮件等更为迅速、方便、经济的通讯手段,但在信息内容和形式来看,其基本格式、表达方式和内容都没有大的变化。可以说,传真和电子邮件是一封用传真或电子邮件方式投递的信函。特别是随着电子商务方式的发展,进出口商可在网上轻轻松松地发广告、报价格、下定单、签合同、结货款等。电子商务的应用,是提高国际贸易效率的最有效办法之一,电子化、网络化国际贸易是国际贸易的发展方向。据在外贸行业工作的人员介绍,目前的商务交流98%使用的是E-MAIL,其余的是电传,有时候会打打电话。1.3 书写格式自由化

商务函电的公函,其写作格式有多种风格,有专业式、简洁式和庄重式。函电格式自由化主要体现在信头、呼语和信内地址等方面。随着贸易双方业务联系的增多与贸易关系的加强,彼此间的了解与沟通日益深入,有个人内容渗入公函的趋势,这也助长了其格式的自由化。1.4 语言风格简洁化

在商务函电的写作过程中,除因格式自由化而变简洁外,其语言运用方面也简洁化了。一方面,函电中应省去那些客套、多余的话语而直接指向磋商主题,主要是为了简洁明了、便于阅读;另一方面,电子数据交换、电报等用语及短句的使用,都使其语言风格简洁化了。2 商务函电的掌握与应用2.1 巩固语言知识及外贸业务知识

商务函电是国际贸易中的一种实用语言,它要求在掌握外贸实务知识的基础上,学习使用书面交际所需要的技巧和知识。对于高校来说,也须不断改进教学方法,提高教学水平和丰富专业商务知识,培养学生磋商业务、撰写函电的能力。既要讲授对外贸易业务各个环节的知识,又要训练培养有关业务环节的语言表达能力。[!--empirenews.page--]2.2 注重理论与实践相结合理论与实践相结合的原则要求教师引导学生认清实践是人们获得真理的重要来源,是检验真理的唯一标准,促使他们善于在理论与实际的联系中理解和掌握知识,积极地运用所获得的知识去解决实际问题,以便形成专门人才必备的技能和技巧,增加分析问题和解决问题的能力。常言道:“熟能生巧”,“实践出真知”。再好的理论倘若不与实践相结合也是毫无意义的。因此,应首先在学生充分了解商务函电的语言特点、写作格式、写作技巧和规则,以及相关商务知识等理论基础上进行大量的操作练习,培养他们准确、娴熟地运用商务函电的能力。2.3 系统掌握内容

首先,应给学生一个清晰的、系统的理论构架,即整个教材是按外贸实务程序编排的,整个贸易活动包括建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、接受、签约、包装、装运、支付、结算、保险、商检、索赔、代理等。在教学当中,应注意按外贸业务进展的不同环节和内容进行系统地讲解,并组织学生进行系列相关的练习。其次,在训练培养学生语言技巧和表达能力时,注意归纳总结类似表达法,帮助学生系统记忆、灵活运用。2.4 做好内容衔接

不同的专业课程在内容上有相互联系、互相渗透的特点,要注意与相关专业的协调与衔接。如国际贸易实务、商务英语写作与商务函电课程之间联系十分紧密。在教学中,举例说明或内容讲解时可将这些课程联系起来,旁征博引,如函电中所涉及的进出口贸易的付款方式有信用证、付款交单、承兑交单等,学生对这些概念应该有深入的了解,这在国际贸易实务教材中都作了详尽的阐述。2.5 进行模拟操作

利用课堂时间按预定计划有组织、有目的地进行模拟训练,可获取语言感觉,掌握谈判技巧,增强学以致用的兴趣,懂得如何举一反三,明白自己所担任的角色,认清自己所面临的形势,抓住问题的关键所在,培养必要的基本技能,为全面提高业务素质打下良好的基础。2.6 运用现代手段

刍议商务英语函电的特点及其翻译 篇5

关键词:商务英语 商务英语函电 特点 翻译

一、引言

商务英语函电是我国与国际相互交谈,促进贸易发展,促进中外友好关系往来的主要工具之一。商务英语函电主要是将贸易实务和专业英语进行融合成为一体的综合英语学科,它的存在即可以提高学生全面掌握商务书信规范,促使学生商务应用写作水平提高,还可促进外贸业务的综合实践能力。但是由于两国文化差异,导致了翻译上的差异性,因此掌握商务英语函电翻译的技巧,提高业务水平,促进两国沟通能力,成为了人们关注的焦点。

二、商务英语函电的特点

商务英语函电与其他的函电是有区别的,它主要由文字和语言进行组合而成,它的出现促进了我国与国际贸易文体之间的结合。它据有普通英语所没有的特征,也据有普通英语所具备的特征。两者注重效率的提高和意识表达的清晰度。内容上简洁明了,使人一眼就可看懂主要意识。

(一)内容上的特点

内容上涉及比较广泛,专业性较强,商务英语函电是对外沟通的交通工具,在经济迅速发展的今天,英语的使用在不断的扩大化,熟悉掌握英语,了解商务知识,善于与国外进行交际已经成为了我们学习英语的主要目标了,对于商务英语函电可以将它语言技巧和国际商务知识有效的结合。加强内容上的专业性,从而促进翻译的准确性。

(二)专业术语的特点

我们在针对商务英语函电大多使用口语化的翻译,但是对于大量的商务词汇的专业性上还缺乏,其实商务语言在商务函电上最主要把握的就是它的词汇专业性,因为在商务函电中经常出现大量的商务词汇,如ocean Bill of Lading海运提单、Shipping document装船单据等[1]。这些专业术语的翻译都需要进行专业术语的翻译,在翻译过程中要讲究其专业性,其商务电函的特点之一是习惯用语使用的频繁,因此这种习惯用语准确可以准确的表达其思想还可达到交际的实际目的,节约了时间,在翻译过程中要注意习惯性的套语翻译。

(三)行为上的严谨与规范

商务电函所涉及的内容通常为进出口贸易、海关、运输、专业法律知识的关系有着密切的联系,因此在文本上讲究其严谨性和规范性[2]。如,商务函电需要按照规范的写作格式来进行写作上的要求,由于商务函电是进行业务之间的拓展所以商务英语函电翻译要注意其函电的格式标准化和规范化。比如可以抓住文体正式的某一个角度进行,也可分为正式函电和便函,因为正式函电是用于处理实质上的问题,便函是处理礼节上的事物。

(四)语言上严谨,篇章上结构规范

商务函电就像是合同、法律文件一样内容上严谨、逻辑性强。由于商务函电内容上简洁,常采用短句、短语来进行表达其意思,而法律文件则多采用复合句,并列复合句来进行阐明观点,多采用被动语态,从而促使函电语言上逻辑性强、结构规范。

(五)函电往来的严谨性强

虽然商务英语函电的活动环节十分复杂,但是各个环节之间的联系是十分连贯的,主要包括交易前准备阶段、资信调查、业务关系的建立这三个方面,这样促进两国在履行合同的义务责任感加强,信函回电的结语上十分注重函电往来的连贯。

三、商务英语函电的翻译

(一)翻译的统一性

商务英语函电的翻译标准通常是注重准确统一、通顺连贯性的原则,翻译中不是注重转换任务,而是注重表达之间传达的意思、信息上的准确性,它的翻译不是单纯的文学翻译,而是要强调语义的对等性,让读者感受到专业化,翻译标准以文体为标准,注重语言上的统一,利用语言准确的翻译并且将意识转换为一种语言行动,从而到达函电的连贯性。

(二)通顺易懂

通顺易懂是商务英语函电翻译的主要根据,在翻译中必须保持意思的通顺连贯性,这就要求商务函电符合公文写作格式,从而促进商务英语函电的规范化。

(三)准确统一性

在翻译上讲究其准确统一性,前后翻译的意识要达到一致性,双方所要表达的意识要对等及统一,如在商务环节中,统一概念、名称、专业术语上均要保持统一性,这是商务电函翻译的首要原则[3]。因为商务电函涉及的内容大多是双方的利益关系和权力与义务的责任关系,所以在翻译中要讲究其语言的准确性和统一规范商务套用语来表达其意识,这样双方在进行贸易交易中就不会出现差异性,也不会造成不必要的损失。

四、结束语

商务函电的翻译在商务贸易上占有主要地位,它直接关系到双方的利益关系和权益保障。对于翻译我们要认真思考,结合其特点,更准确的达到双方之间的所要表达的意思,翻译是一种科学,一种文学技巧、因为它赋予规范性、具有一定的客观规律、具有一定的创造价值和实践能力。它可以凭借自身的特点来进行正确的语言组织,传达商务者之间所要表达的正确意识。因此刍议商务英语函电的特点及其翻译对于商务之间的沟通和贸易的往来有着促进关系。正确翻译商务函电对于商务的发展有着重大意义。

参考文献:

[1]范小华.浅析商务英语函电的特点及其翻译[J].品牌(理论月刊),2010(11)

[2]高红霞.刍议商务英语函电翻译的“忠实通顺、准确统一”[J].辽宁经济职业技术学院.辽宁经济管理干部学院学报,2009(02)

高职商务英语函电项目教学探索 篇6

一、目前教学中存在的问题

1. 学生的英语程度相差太大

商务英语函电虽然属于一种专门用途英语, 但与普通英语密切相关, 它必须以普通英语为基础。如果普通英语基础较差, 那么英文函电的写作就会有很大问题。而大部分高职高专学生英语基础相对比较薄弱, 以我院为例, 有的班级还有近1/2的学生连B级考试都没有通过, 这对此课程的教学而言, 是极为不利的, 使得很多教学活动无法按照预计的方案顺利进行。在实际教学中, 从课堂的练习和课后的作业来看, 出现了大量的错误, 包括语法、拼写、句法和逻辑等等, 句子缺主语谓语现象比比皆是, 中文式英语随处可见。而此课程要求教师主要着眼于在特定的外贸情景中训练学生的写作思维和技巧, 而不是训练学生的基础英文写作。课堂教学时间有限, 如果要求教师既要讲授外贸函电写作技巧, 同时又要纠正学生的语言错误, 使得教学效果欠佳。

2. 教师的知识结构有待进一步优化

商务英语函电这门课程自身的特点, 要求任课教师既要具备普通英语写作能力, 又要通晓外贸业务, 最好是具有丰富的外贸实践经验, 即具备双师素质或双师资格。而在目前高职高专外贸函电的教师队伍中拥有相关商务方面证书的教师为数不多, 一些教师虽然是外贸专业出身, 但不精通英语, 且缺少外贸实践经验, 他们在教学中会侧重讲授外贸知识, 把商务英语函电课当成国际贸易导论课, 却忽略了英语语法、专业词汇、信函写作, 导致学生无法规范用语, 不能独立撰写各类信函。而另外有些高职院校的商务英语函电教师是英语专业出身, 在教普通英语的同时改教商务英语函电, 不十分了解外贸业务, , 将函电课上成一般的英语课, 仅介绍英语的字、词、句, 而不涉及专业知识, 只能将其上成一般的英语课。

3. 教学方法缺乏多样性

目前大部分高职院校里, 商务英语函电的教学方法还是沿袭传统的英语课的教学方式, 以教师的讲授为主, 突出强调的是每类信函的结构、常用句式、术语的掌握, 以及一个完整的知识链条, 课堂上师生之间的互动较少, 这就使得学生处于一种被动的接受知识的状态, 势必造成实际运用能力差的弊端。

虽然有些学校也进行了一定程度上的教学方法改革, 如采用案例法、以学生为中心的教学方法等等, 但是这些方法并没有从根本上改变教师占主导者的状态。学生的实际运用能力还是很难得以显著提高。

二、商务英语函电教学方法改革途径

针对上述问题, 在潜心研究的基础上, 笔者认为可以采取如下手段加以改革

1. 彻底转变教学理念突出高职教学特点

中国的职业教育是以学校为主的职业学校教育。职业学校在创立伊始, 就基本沿用了高等教育和普通中学教育的课程模式, 即所谓的“普教改良型”学科课程模式。到目前为止, 学科课程一直都是大多数职业教育机构的主流课程模式。尽管人们认为它可以提供较好的 (学科) 理论基础, 重视文化基础教育, 逻辑性强, 然而绝大多数人已经认识到这种模式忽视社会经验的获得和实践能力的形成, 提供的职业学习机会与职业实践的关系是间接的, 因此难以从根本上满足企业和劳动市场的要求 (姜大源, 2003) 。因此, 在课程教改中, 教师观念的转变是带有决定意义的转变。观念变了, 行为就会变;行为变了, 教学效果才会变。

目前大部分教师还有着根深蒂固的理念, 即课堂教学是以传授知识为基础, 要将完整的知识体系传授给学生, 因此, 精力主要放在精心搜集资料与认真备课上, 采用的是一种本科院校教学模式, 对于高职学生而言, 会觉得教师所讲内容似乎离自己很遥远, 因此课堂教学秩序与教学效果不理想。

按照教育部提出的“以就业为导向, 以全面素质为基础, 以能力为本位”的职业教育教学改革的指导思想, 同时综合高职教学“够用为主, 适用为度”的原则, 在具体课堂教学实施过程中, 教师的教学理念首先要进行彻底的转变, 转变为以学生实际运用技能培养为主上来。

2. 基于工作任务分析设计相应学习项目

工作任务分析是基于工作过程的高职项目课程体系开发的核心依据。“工作过程”是一个内涵丰富的概念, 不仅仅是指工作的一系列工作流程和任务, 同时还包括工作实施的条件、环境及情景, 工作所需要的能力和其他相关条件等, 这些都是在未来工作岗位中所要认知、熟悉的及所要具备的。因此, 以工作过程为导向的课程必然要以实践活动来展开, 实践性是这一课程的中心属性。工作过程导向的实践性课程, 就是以工作任务为中心构建一定的教学情境, 围绕工作任务的实施来展开学习。也就是说, 课程活动内容是以经过教学改造的工作任务为中心来进行设定和组织, 课程内容的学习在一定的情境中完成, 而这些情境必须是构成工作任务内容的必要和重要组成部分。可以说, 工作过程导向的实践性课程建立在行为主义构建的学习理论基础之上, 行动导向是“做中学”这一朴素思想的集中反映, 其研究的最主要任务是分析和探索如何在行为活动中获取知识和技能, 以及行动 (为) 技能的获得。

工作任务分析的质量直接影响项目课程体系开发的成败。为准确进行工作任务分析与学习项目设置, 任课的相关教师每年要到企业进行相应调研, 根据真实的工作过程与要求, 围绕工作任务学习的需要, 以典型工作任务为载体设计“学习项目”, 组织教学。而项目的确立不是一件轻松随便的事。首先, 项目要包含全部教学内容并尽可能自然、有机地结合多项知识点;其次, 项目的难易度要针对学生的实际水平来确定, 最后, 项目要被大多数学生喜爱, 并可以用某一评价体系公平准确地给予评价。当然, 不是每个项目都能面面俱到, 教师要根据具体的培养方向来确定最合适的项目。这是课程改革的关键要素之一。

3. 采用项目教学方式

项目教学法是通过实施一个完整的项目而进行的教学活动, 其目的是在课堂教学中把理论与实践教学有机地结合起来, 充分发掘学生的创造潜能, 提高学生解决实际问题的综合能力。这里的“项目”是针对某个教学内容而设计的能由学生独立完成的、可以收到良好教学效果的小任务。

项目教学法是在实施一体化教学的过程中借鉴和探索出的课堂教学方法, 主张在教学中把实际生产中的一些相应技术项目引入到课堂教学中, 通过对项目的讲解、分析、制作完成相关理论知识和技能训练的内容。项目教学法的思路是先用后懂, 边用边学, 旨在引导学生先感兴趣后主动学习, 先发现问题后解决问题。按照教学大纲, 除学习教材之外, 还引导和训练学生主动查找和运用其他资料, 通过学习一门课程, 引导学生综合运用其他课程的知识和技能。最终教会学生自己查阅资料、自己分析问题、解决问题, 不仅注重操作技能训练, 更重要的是对学生技能的培养, 通过让学生完成一定项目任务, 引导学生掌握相应专业知识与技能。

商务英语函电虽属于一种语言习得类课程, 旨在提高学生英文信函的撰写能力, 但是, 与此同时, 它也是一门操作性很强的课程, 与进出口业务流程密切相关, 因此, 比较具备以“项目”为载体进行教学改革的条件。

历经两年多的探索与研究, 我院商务英语函电的教学逐步转向项目教学, 具体做法是将教学内容分配在六个大的项目之中, 即:客户开发、价格磋商、合同签订、合同履行、货款支付及其后续管理。在每个项目中又包含若干个任务。完成这六个项目就等于做完一笔业务。在教学中首先将学生分成若干个小组, 然后以小组为单位成立虚拟的贸易公司, 并落实每个学生在公司中的角色, 在课前先让学生搜集相关项目的资料, 在课上首先给学生布置相应的任务, 学生完成之后, 各组分别选派一个代表将成果以PPT形式展示给大家, 让学生进行评议, 经过学生讨论之后, 教师适时的将正确形式简单明了地告诉学生, 并提出相应建议, 总结出完成此类信函所需要的术语及其相应理论知识, 然后再布置一个类似的任务, 学生反复几次之后, 会牢固的记住知识点, 同时也提高了其运用能力与综合业务素质, 如独立解决问题的能力, 团队协作精神, 敬业精神等。

在项目教学中, 学习过程成为一个人人参与的创造实践活动, 注重的不是最终的结果, 而是完成项目的过程。学生在项目实践过程中, 理解和把握课程要求的知识和技能, 体验创新的艰辛与乐趣, 培养分析问题和解决问题的思想和方法。

总之, 因项目课程教学不同于以往的传统教学方式, 首先涉及到任课教师的教学理念转变上, 因为语言类的项目教学改革究竟该如何改, 具体怎样操作, 目前几乎没有借鉴, 只能摸索着进行, 这需要相关教师投入巨大的精力与时间, 相互协作, 尽量少走弯路。

更为重要的是, 在具体操作中要避免“顾此失彼”, 进行项目教学, 虽然说是将重心转到学生的实践能力的培养上来, 但是不能忽视其对相关知识的掌握, 不可“矫枉过正”, 从偏重理论知识的讲授, 一下子变为彻底放手, 完全让学生自己去做, 造成课堂教学时间利用率不高, 学生的后续发展动力不足, 有悖高职培养目标与原则。

摘要:高职院校商务英语函电课程的教学, 存在着某些弊端, 基本没有脱离以往本科传统的教学模式, 教学方法缺乏多样性, 对学生的信函撰写能力提高不利, 因此, 此课程的教学急需改革。商务英语函电“项目教学”方式的改革, 为本课程的教学提供了一种切实可行的方法。

关键词:商务英语函电,工作任务,项目教学

参考文献

[1]徐美荣:外贸英语函电[M].北京:对外经济贸易大学出版社, 2003

[2]章黎丽:实践教学是学生能力培养的核心机制[J].教育与职业, 2006 (3)

[3]尹小莹:外贸英语函电[M].西安:西安交通大学出版社, 1998

[4]廖瑛:实用外贸英语函电[M].华中科技大学出版社, 2003年第2版

[5]甘鸿:外经贸英语函电[M].上海科学技术文献出版社, 1996年第1版

商务英语函电教学模式初探 篇7

关键词:商务英语函电,教学模式,实训

商务英语函电是一门涉及面广, 内容繁多, 针对性强的专业课程, 是英语语言体系中的一个分支, 是为对外贸易活动这一特定的专业学科服务的专门用途英语。它以国际贸易流程为主线, 让学生学习各个环节函电的撰写, 了解有关的商务知识, 学习商务英语专业术语, 英语句型, 习惯表达和信函撰写的内容。通过这门课程的学习, 学生应该了解国际贸易的基本流程, 比如从签订合同、备货、开立信用证、投保、运输、制单、收汇、检验检疫、报关等一系列的步骤。

1 采用多种教学方法, 活跃课堂气氛, 提高教学质量

商务英语函电是一门实践性很强的课程, 调动学生的学习主动性是非常重要的。其理论基础知识包括各种写作格式、组成部分、实例分析。由于它涉及进出口业务, 且同银行、海关、运输、法律、保险等专业知识有着密不可分的联系, 而且它涉及独特的专业背景、实际商务工作技能, 它涵盖了贸易、金融、外汇、海关、商检等诸多领域, 显示出多种行业特色。如果函电课程的教学还停留在传统的教学模式上, 即:教师讲解写作规则———布置作业———学生完成作业———教师抽样点评。这样的教学无法对学生的函电写作进行具体而又系统的训练, 学生既缺乏对函电特点的了解, 又缺乏熟练运用英语进行书面交流的能力。长久以往, 学生表现出对这种教学方法的厌倦, 也就会失去对本课程的兴趣。因此, 教学方法要从“填鸭式”转变为以学生为中心的能力培养型教学。采用多种教学方法如:启发式、课堂讨论式、直观式等, 通过网络教学、模拟教学、案例教学等模式, 把理论教学与实际训练结合起来, 调动学生的学习积极性, 提高他们的实际应用能力。

2 加强实训, 提高学生的动手能力

实践教学工作既是培养高职实用型人才的基本途径, 又是高职教育以就业为导向、深化内涵式发展的重要趋势。商务英语函电作为一门应用型课程, 强调实用性, 目的是为了提高学生的实际动手能力、就业能力以及职业竞争能力。

1) 大力开展课堂实训教学

课堂实训是理论授课与技能训练同步进行的教学方法, 让学生边学习理论知识边进行实际训练, 使学生取得较好的训练效果。比如:询盘、报盘、还盘等信函的写作格式和翻译, 信用证的审计、修改和延展, 合同的缮制, 汇票、提单、保险单等的填写等都需要在老师的指导下做大量的操练。

2) 利用校内实训室进行模拟实训

采用模拟实训教学可以使教学过程更接近实践, 避免教学上的理论知识与实际工作脱离。模拟实训教学还有利于深化课堂知识, 锻炼学生的实际操作能力, 培养学生分析问题和解决问题的能力, 也为他们走上工作岗位打下基础。

3) 借助校外实训基地, 进一步增强学生的应用能力

实训基地是高职院校培养合格人才的摇篮, 让学生走出校园, 参与到企业的商务活动中去, 发现、收集、研究外贸实践活动中的新问题, 以切身的实践经验来深化已学的理论知识, 增强实际操作能力, 为将来就业做好准备。

4) 举办函电写作竞赛, 提高学生的学习积极性

为了提高学生对本专业课程的兴趣, 促进学生进一步掌握函电的写作技能, 形成学习专业技能的氛围, 每学期举办写作竞赛。

3 结束语

总之, 商务英语函电作为一门专门用途英语, 涉及到国际贸易, 进出口业务, 国际金融, 运输, 保险等多个领域, 因此, 在教学环节上要加大实践性教学的比重, 突出专业技能的培养, 把理论教学与实际操作有机的结合起来, 真正为社会培养应用型人才。

参考文献

[1]胡鉴明.商务英语函电[M].北京:中国商务出版社, 2008.

[2]尹小莹.外贸英语函电[M].西安:西安交通大学出版社, 2004.

[3]程同春.新编国际商务英语函电[M].南京:东南大学出版社, 2005.

商务英语函电的教学方法 篇8

关键词:英语函电,方法,教学

商务英语作为一门专门用途英语,涉及到外贸、进出口业务﹑国际金融等多个领域。商务英语函电是商务英语中的课程之一。商务英语函电的内容主要包括专业知识、英语基础知识和英语语言技能等。它是将外贸事务和商务英语相结合的课程,是商务英语课程中的重要内容,其主要内容是以外经贸活动中往来业务信函为主,贯穿于外经贸活动中的全过程。因其实用性而在英语课程中占有重要地位。该课程旨在将商务英语知识和英语知识相结合,培养学生如何在不同商务环境下撰写出表达准确、得体的商务英语函电,从而能达到不同的商务目的。笔者根据几年教学实践经验,总结出如下方法。

一、突出理论教学和实践教学的密切结合

商务英语函电课程是集国际贸易业务与英语于一体的实用英语课。它要求学生在掌握外贸实务知识的基础上,学习使用英语进行书面交际所需要的技巧和知识。对于高校外贸专业英语教师来说,需要不断改进教学方法,提高教学水平和丰富专业外贸英语知识,培养学生磋商业务、撰写函电的能力。既要讲授对外贸易业务各个环节的知识,又要训练培养有关业务环节的英语表达能力。商务英语函电的学习最重要的是使学生在完成课程学习后能够独立阅读、翻译和撰写各类通俗易懂、简明完整的函电,因此在函电的理论教学中应注重商务专业术语、常用句型的习惯表达和信函撰写的教学。教师可以结合书本上信函实例,以各种商务环节为基础,归纳出商务信函的专业术语和句型习惯表达,通过前节课细致讲解,下节课提问的方式帮助学生理解掌握,还应让学生多翻译商务英语信函、并且多做判断、填空和选择等类型的习题来进一步加以巩固。对于阅读和书写教师应以外贸流程为主线,让学生学习各个环节函电的撰写。教师可通过商务函电范例分析,帮助学生吸收、理解和运用函电的内容。例如对一封关于询问两居室用的冰箱的询盘信函,可以帮助学生做如下分析:作者先是开门见山,告诉对方他们需要两居室用的冰箱,并询问有关冰箱类型等问题,紧接着介绍了目前对冰箱需求的具体情况,然后提出有关冰箱的具体问题,暗示了目前和未来可能存在的商机,结尾确切地指明了时间期限。经过这样的语篇分析,启发了学生思考,加强了学生对写作脉络的把握和对写作原则的理解。通过多篇信函分析和常用句型表达的掌握,学生具备了写作基础,这时应引导他们自己独立写作,写后教师再细致地批阅。学生经过大量的写作实践,他们的写作能力逐步提高。这时教师可引导他们互相批阅,学生站在教师的角度评阅其他同学的写作信函,不仅巩固了对常用句型和专业术语的识记,而且又进一步提高了写作能力,会收到事半功倍的效果。

二、反复再现,突出函电知识的系统性

商务环节繁多,涉及到金融、保险、工商管理、法律、海外投资等一系列领域。因而商务英语函电的内容信息量庞杂。如果教师单纯地介绍每个单元的商务活动环节、习语和常用表达,学生会觉得很零散,没有系统性,因而教师应善于归纳总结。应该给学生一个清晰的、系统的理论构架,即整个教材是按外贸实务程序编排的,整个贸易活动包括:建立业务关系、询价、报盘、还盘、订货、接受、签约、包装、装运、支付、结算、保险、商检、索赔、代理等。在具体教授每个商务环节之前,教师可先列出整个商务活动实际运作流程、涉及的内容。例如报盘信是在什么情况下写的,形式发票是在什么情况下开立的,让学生认识到每个商务环节是环环相扣,相辅相成的。教师可以结合实际教学情况,系统地进行归纳总结。包括对商务知识、句型和习惯表达的总结,以及对信函语篇结构的总结。在函电英语中包括大量相同意思的短语和句型的习惯表达。例如see our way (clear) to do sth;be in a position to do sth;be able to do sth三种表达方式都是有可能做某事,设法做某事的意思。commanding a good market;enjoying fast sales;selling fast几种表达方式都是畅销的意思。We hope to hear from you soon.We are looking forward to your early and favorable reply.We await your prompt reply.几种常用句型都是写在函电末尾希望对方尽快回复的意思。一封商务信函的语篇结构大致分为以下三个部分:破题部分,承接部分和结尾部分。首先,在破题部分介绍获得对方产品的途径和本公司的详细信息。其次,在承接部分向对方询问产品的具体信息,包括产品目录单、价格单、报价、交易条款、折扣等。最后,在结尾部分可以告诉对方,如果我方对产品满意的话,就会购买产品。

三、拓宽知识广度,重视与商务英语相关的外贸知识的学习

“根据对外经贸商务活动实际运作过程,函电会涉及到建立贸易关系、询盘、报盘、还盘、订单支付、包装、运输、保险、索赔、与理赔、代理等各个业务环节。”[1]函电这门课程也就相应地包括很多外贸专业术语和相关的理论知识,比如说跟单托收、承兑交单、询盘、发盘、还盘、理赔、索赔、信用证、订单支付等等。在教学中,针对不同的商务英语函电使用的商务环境,教师有必要对外贸业务环节和学生一起进行复习回顾,补缺和巩固学生的外贸业务知识。这就需要授课教师具有丰富的国际贸易知识,抽出课堂时间讲解相关知识,如果由于学校课程设置,学生之前没有学习过相关的外贸专业课程,教师还应该让学生了解有关的国际贸易知识,鼓励他们到图书馆查阅更多的外贸专业术语,更全面地理解和巩固所学的专业术语和理论知识。为函电撰写的学习打下良好的基础。例如,在商务英语函电课程中有“支付”的函电,其中最重要的是让学生掌握用信用证支付时如何撰写相应的信函,这就需要教师对其基本知识进行复习或概括性地讲解,包括信用证的定义、用途、特点,有关当事人、内容、流程、种类等。学生在了解熟悉上述内容后,才能更好地理解各种信用证的信函内容,从而进一步地学习和独立写出有关信用证支付的信函。有些学生初学英语函电这门课程,往往因为不明白很多专业术语而无法理解函电的内容。他们所学的国际贸易知识和函电涉及的内容相脱节,不知道怎样写,缺乏实用英语表达能力或表达不准。时间一长,就容易失去对这门课程的兴趣。学生也应该利用业余时间扩充外贸知识,只有在透彻理解函电中外贸术语,掌握相应理论知识的前提下,才能领会信函的内容,从而更好地翻译和撰写有关商务信函。国际金融等课程中都含有这些专业术语和理论知识。

四、采用多媒体技术,提高教学质量,提供实践机会

多媒体在商务英语教学中,发挥着越来越重要的作用。教学论的直观性原则在多媒体教学中得到了充分体现。直观性原则要求在教学过程中充分依靠学生的各种感觉器官,使学生在直接感知的基础上掌握知识和技能。“多媒体技术充分利用了计算机技术特点和对信息处理的能力,使各种信息组成逻辑连接成为一个系统。为各个领域提供了先进的信息展示手段。”[2]多媒体技术应用于外贸函电中使得整个教学活动都发生了深刻的变化。它传递的信息量大,通过图片和动画的形式还会使课堂内容丰富、生动。在传统的教学模式中,当学生遇到不了解的商品或不熟悉的单证操作规程时教师只能尽力用语言描述,而通过多媒体教师可以从网上下载图片,将教学内容用文本、图形、图表、图像、动画等多种媒体形式展示出来,清晰地呈现给学生。这样的信息符号有静止的,有运动的,有动画的,有黑白的,有彩色的。极大地激活了学生的思维,使原本枯燥乏味的机械学习得以在轻松氛围中完成。同时也加深了学生的印象,节省了学习时间。

五、注重对学生进行能力教育,突出商务英语函电的专业实践课的应用性

理论与实践相结合的原则要求教师引导学生认清实践是人们获得真理的重要来源,是检验真理的唯一标准,促使他们善于在理论与实际的联系中理解和掌握知识,积极地运用所获得的知识去解决实际问题,以便形成专门人才必备的技能和技巧,增加分析问题和解决问题的能力。项目教学这种学习方法就能很好地将理论知识和实践结合起来。它是指通过一个完整的项目来进行实践教学的一种方法。教师一般不重点讲教材内容,而是在课堂上采用分组研讨方法,解决实际问题。例如商务英语函电中第三单元是发送形式发票,教师可以向学生提问发送形式发票的背景,让学生分组去讨论,教师还可以将学生模拟为两个公司,A公司为进口公司,B公司为出口公司,可以先将同学分成两组进行讨论,找出解决的方案。由于教师有实际工作经验,能将实践经验与教学结合起来,充当两个公司的顾问,对学生指导,在教师的引导下,A公司与B公司就可以通过模拟操作和邮件进行商务活动。通过这样的实践活动,学生的实践能力会得到逐步提高。

参考文献

[1]程同春.新编国际商务英语函电[M].南京:东南大学出版社, 2005.

基于语用连贯的商务函电谋篇探析 篇9

关键词:语用顺应,商务函电,连贯与衔接

1概述

商务函电写函人如何选择语言使双方的函件连接贯通, 这一点可根据语言顺应理论进行解析。根据Verschueren的理论, 使用语言就是选择语言。为了实现商务函件的连贯, 促使商业事务的进展, 函电双方必须进行有目的的语言选择。其实, 他们的选择是在语用意识指导下根据商务交际语境和语言语境所做出的动态性的选择。

2语用顺应理论

对语言使用行为综观的Verschueren (1999) 的顺应理论认为, 语言是人类生存和生活的顺应工具, 它具有变异性、商讨性和顺应性。变异性是指语言具有一系列的可供选择的可能性; 商讨性是指语言的选择并不是机械地进行的, 而是在高度灵活的原则和策略下进行的;顺应性是语言能够让交际者从可供选择的选项中做出符合交际需要的灵活的变通, 从而使语言交际得以顺利进行。正是语言具有的变异性、商讨性和顺应性使商务交际双方的函电得以连接贯通。

3指导连贯谋篇的语用因素

商务函电的语篇连贯是由交际双方共同构建的。从Ver-schueren (1999) 的顺应理论来看, 商务函电连贯其实是写函人为实现特定商务交际目的, 顺应不断变化的商务语境而进行的动态的、意识调控下的 (包含形式和策略在内的) 言语选择的结果。

商务沟通时, 写函人会在理解来函之后, 根据当时的商务现状有意识地在相应层面做出语言选择, 以使前后产生一定的意义关系, 从而达至函电连贯的整体效应。函电的连贯包括语言和策略的选择:语言的选择受言外因素及言内因素的制约, 语言选择会出现在各个不同层面;策略的选择是在对来函的理解和写函的过程中实现的, 会呈现出写函人语用意识的不同程度。商务沟通一开始, 无论是主动发函还是被动回函, 写函人都会在认知语境中一系列可供选择的范围内做出选择。正是这样, 商务活动的意义关系得以体现, 商务函电的连贯效应也得以显现。具体来讲, 我们认为商务函电连贯是一个在意识监控下的由写函人根据简洁、程式、熟知、市场和动机等五个方面而进行选择的结果, 这五个因素指导着写函人的连贯谋篇。

3.1简洁因素

语言简洁与条理清晰是商务函电的一大特点。Ver-schueren (1999) 认为选择发生在语言结构的任何层面, 从语音、 语调到词汇或语法结构的选择, 从语码到话词、篇章的选择等。现代商务的函电一般在邮件中进行, 除了在起初业务关系建立阶段函电语言较为正式和详细外, 业务进展的大部分时候函电语言都比较简明扼要, 词汇缩略, 句子简约。商贸术语经常出现在商务函电中, 这是买卖双方对国际贸易实务、贸易术语、国际支付等有共识所形成的现象, 像FOB、CFR、CIF、T/T、L/C、D/A、D/P、B/L等术语各自代表一定的意义, 可以使前后函件有效衔接, 写函人会根据商务语境做出此类词汇选择, 使语言简洁、清晰、具体和准确, 体现商务活动的效率性。

例1:

这一来一回的函电连接表明业务已经进入了商谈付款方式阶段, 来回的两句话中除句子本身简约外, 简明扼要的T/T和D/P术语的使用足以使前后的话语连接贯通起来。

3.2程式因素

Verschueren (1999) 认为语用视角不可能忽视任何结构层次上的语言现象, 语言结构顺应是指语言结构及其构成原则的选择。商务函电有其独特的程式结构。师慧超 (2012) 从语言模因论角度分析商务函电的模因现象。其实, 商务函电经过模因的传播, 约定俗成地形成了一定格式的惯用语句和代表不同业务阶段的函电模板, 写函人只需在此基础之上, 根据自身产品情况、业务性质和业务进展, 略作修改便可采用, 顺利实现函电的衔接与连贯。经常情况下, 函电文本具有可复制性, 在具体业务时, 只需略作修改就可以使用, 商务工作中的业务人员常常根据函电模板稍做改动便写成一个新函电, 而这样的一个函又不与商务进程脱节。函电的程式顺应可分为惯用语句顺应和函电模板顺应两种。

1) 惯用语句

为了顺应商务程序, 写函人会有意识或潜意识地使用一些惯用语句。如在收到想要建立业务关系的函件后, 写函人如果想进一步了解对方的产品, 会随即回复“Would you please send us catalogue and price list?”或“Quotation appreciated.”等语句, 标志业务进入了询盘阶段。又如, 函件开头句, 写函人用“In re-ply, we...”衔接来函结束句“Looking forward to your reply.”从而把业务推进到报盘、还盘或接受、寄送合约阶段。商务英语中有大量的惯用句型可供使用, 不同经历的商务人员会根据自己当时的判断做出自己的选择使用。

2) 函电模板

完成一笔商务业务需经历有关步骤, 这一般包括建立业务关系、询盘、报盘、还盘、接受、签约、投诉、索赔、理赔等多个环节。在经历具体的商务程序环节过程中, 有很多的能反映相应业务阶段的模板供写函人选择, 写函人通常可根据当时的商务状况选择一个相应的模板写出函件, 便可达至语用连贯, 实现其商务目的。

例2:

Outgoing Email:

July 20

Dear Sir or Madam,

We learned from the internet that you import various kinds of Chinese Silk Scarves.

We specialize in exporting Chinese Silk Scarves. Our items are excellent in quality and fashionable in design. Enclosed are our lat- est catalogue and price-list. It is to our great interest if you could have substantial business connections with us.

We are looking forward to a productive trade relation with you.

Incoming Email:

July 21

YR 20thEMAIL RECEIVED, INTERESTED IN SPECIFICA- TION 10" × 10". PLS OFFER MOST FAVOURABLE PRICE CIF TORONTO, OCT. SHIPMENT. SMPLS APPRECIATED.

以上一去一回的函件, 是双方建立业务关系和进入询盘阶段的信函, 是绝大多数业务所经历和采用的, 里面的称呼、日期格式、正文结构、结尾客套话都是人们普遍采用的写法。其中的去函只要更换日期、产品、获知方式等就可以形成一个新的建立业务关系的函件。同样, 其中的回函只要把产品 (Chinese Silk Scarves) 、规格 (SPECIFICATION 10"×10") 、日期 (July 20, Ju-ly 21) 、价格条款 (CIF TORONTO) 和装船时间 (OCT. SHIP-MENT) 更换, 套用到其他产品的出口业务中, 也可以形成一个新的可连接的询盘函件。

又如, 例3:

Outgoing Email:

July 22

RECEIVED YR EMAIL 21ST, CHINESE SILK SCARVES, QUOTE AS FOLLOWS:

CIF TORONTO 10"×10"USD2 per DOZ

SAMPLES TO BE SENT BY COURIER.

T/T PAYMENT BEFORE SHIPMENT REQUIRED.

Incoming Email:

July 25

RE: CHINESE SILK SCARVES

TKS FR UR OFFER AS WELL AS SMPLS OF THE SUBJECT GDS. ON EXAMG, UNIT PRICE TOO HIGH. MUST REDUCE $0.5, OTHERWISE TRANSACTION HOPELESS.

10’’×10’’ QUANTITY 20, 000 DOZ

D/P PAYMENT.PROMPT CONFIRMATION APPRECIATED.

Outgoing Email:

July 26

RE: CHINESE SILK SCARVES

YR COUNTER-OFFER LEAVES US WITH NO PROFIT.

SPECIAL OFFER AND QUANTITIES SUPPLIABLE AS FOL- LOWS:

CIF TORONTO 10"×10"USD1.3 per DOZ10, 000 DOZ

AS A COMPROMISE, PAYMENT 50% BY SIGHT AND IRRE- VOCABLE CLEAN L/C AND ANOTHER 50% BY D/P REQUIRED.

DUE TO KEEN DEMAND, PLS SEND ACCEPTANCE ASAP.

Incoming Email:

July 27

RE: CHINESE SILK SCARVES

WE ACCEPT YR EMAIL 26thQUOTING

CIF TORONTO 10"×10"USD1.3 per DOZ10, 000 DOZ

50% BY SIGHT AND IRREVOCABLE CLEAN L/C AND AN- OTHER 50% BY D/P ACCEPTABLE.

PLS AIRMAIL S/C ENABLING TO OPEN L/C.

Outgoing Email:

July 29

RE: CHINESE SILK SCARVES

OUR S/C NO. SHDS03027 AIRMAILED. PLS COUNTER- SIGN AND RETURN ONE COPY. PLS INSTRUCT BANK TO OPEN L/C SO AS TO ARRANGE SHIPMENT.

以上两来三去的函件, 是双方报盘、还盘、接受、签约等多个阶段的信函。在这一笔业务中, 出口商坚持要求信用证付款, 又作部分让步, 最后达成信用证和托收各付一半的方案, 既有价格的协商, 又有付款条件的协商。信用证是外贸业务常常要求的付款方式, 还盘也是正常现象, 以上的往来函件可用作模板沿用到其它业务中去。对于其他出口业务情形, 写函人可根据自身的业务实际部分或全部套用, 更换产品、规格、日期、 价格条款和装船时间, 或对付款方式组合、还价比例等作相应的变更。另外, 双方撰写人也可能根据具体业务的情况, 合并或缩减, 选择相应的模块, 组合成“一来二去”或“两来两去”等函件连贯格局。

3.3熟知因素

函电的沟通实为人的沟通, 客户也存在一个由陌生到熟识的过程。Verschueren (1999) 认为顺应是动态性的, 语言的产出和理解会因时间的差异而出现变化。一开始时, 双方是新客户, 用语较正式、客套, 句式完整、冗长, 随着时间的推移, 函电的风格就可能发生变化, 即由正式语体到简约语体, 由完整的句式到缩减的表达, 如例1中的来函, 在收到出口商的来函后, 进口商认为双方既然已经联系上了, 而且己方又有意图把业务进展下去, 双方的距离既然已经拉近, 就没有必要再用那些老套的方式, 于是便出现缩略词的使用, 主语和系动词省略的现象, 从而语体变得简约, 句子变得短小, 词汇变成缩写。当然, 熟知顺应是动态的, 情况也可能发生逆转, 上面所说的情况是买卖双方关系可以由陌生变为熟识 (即以简便连接正式) 的情况, 在实际的商务工作中, 也存在客户间从熟识变成紧张或冷漠 (即以正式连接简便) 的情况。

例4:

Outgoing Email:

Aug. 15

10, 000 DOZ CHINESE SILK SCARVES SHIPPED VIA YANG- FAN 168. PLEASE ARRANGE TO COLLECT THE GOODS ON TIME.

TKS FOR YR PATRONAGE.

Incoming Email:

Aug. 28

Subject: 10, 000 DOZ CHINESE SILK SCARVES

Dear Mr. Li,

Thank you for your shipping the subject goods, which arrived at our port on time.

However, on inspection, we found at the terminal that 200 DOZ had been stained with mud and oil and are unable to be accepted by our customers. We then proceeded to have a survey report made. The report, which is attached in the enclosure, has confirmed our initial findings.

On the strength of the survey report, we have no choice but to lodge our claim against you for USD2, 600 plus USD40 as survey charge.

Your early settlement of this claim will be urgently needed.Outgoing Email:

Outgoing Email:

Aug.28

Thank you for your mail dated Aug. 28 with a claim of the stained scarves.

It is to our firm belief that this unpleasant event happened dur- ing sea transit. The Certificate of Quality issued by CIQ indicated that goods were in perfect condition prior to departure. This is a CIF deal. Instead of us, your claim of USD2640 total should be regis- tered against the insurance company, since the goods were fully in- sured under our standard policy with the PICC company.

以上“一去一回一去”函件是交易达成后的函电往来, 本来到这时, 双方关系已经很熟识, 但由于货物出现问题引起投诉, 双方关系马上紧张起来, 语体也由简便变回到正式, 用词也变得拘谨, 好像回到双方互不熟识时的状态, 这说明函件连贯的顺应是动态性的, 是跟双方熟知状态有关联的, 而客户熟知与否是一个变动的、相对程度的概念。

3.4市场因素

市场状况是贯穿整个商务过程的非常重要的语言外部原因, 它指的是市场对某产品或服务的需求和供给情况, 以及商务交往双方因资源掌握情况的不同而所处的市场地位, 如卖方市场或买方市场等语境因素。Verschueren (1999) 认为顺应的动态性是指语境关系和语言选择的双向动态过程, 意义的生成过程是话语和语境因素的互动。双方函件往来中, 写函人可以通过选择, 来顺应市场状况, 以获取所需的信息或维护自己的市场地位, 达至商务目的。市场地位较强的一方话语权比较主动, 通常以控制话题来顺应, 而市场地位较弱的一方则相对比较被动, 通常以谦卑、辗转和迂回来顺应。

例5:

Incoming Email:

YOUR OFFER RECEIVED, BUT ON THE HIGH SIDE.

5%REDUCTION APPRECIATED.Outgoing email:

Outgoing email:

THIS IS OUR ROCK-BOTTOM PRICE.

Incoming Email:

FOR YOUR REFERENCE, INDIAN PRODUCTS OF THE SAME QUALITY CAN BE OBTAINED THROUGH OTHER CHAN- NEL AT A MUCH LOWER PRICE THAN YOURS.

Outgoing email:

WE ARE TALKING ABOUT THE BUSINESS BETWEEN US.

Incoming Email:

IF PRICE NOT NEGOTIABLE, HOW ABOUT OUR PAYING BY D/P INSTEAD OF T/T?

Outgoing Email:

T/T REQUIRED FOR NEW CUSTOMER AS OUR REGULAR PRACTICE.

出于对市场的把握, 市场地位较高的一方始终坚持自己的报盘不动摇, 他选择话语控制话题的进展, 使函电的话题不被对方引往别处。初涉市场者或意识到自己处于市场弱势地位的一方连接函件时, 往往选择正式或礼貌程度更高的语言和选择各种旁证迂回进取或分化对方的强势, 从而达到自己的商务目的。这种函电的连贯现象是受市场影响的。

3.5动机因素

商务动机是指写函人的商务意图和意欲达到的目的等心理因素, 它影响和制约写函人写函时的语言选择。Verschueren (1999) 认为顺应的动态性与语境关系 (如心理世界、社交世界和物理世界等) 之间的关系十分密切。在商务交际中, 写函人因不同的商务动机, 为实现商务目标, 所选的顺应策略也会有所不同, 会出现连贯的渐变或骤变现象。渐变现象是一种迂回, 尽可能多地争取最大利益。例如, 例5中的来函方, 其商务动机是需要买的, 无论争取结果怎样最终己方还是要买的, 所以其表现出来的策略是一种渐变, 经反复争取后最终己方还是决定买。骤变的连贯现象也是存在的, 表现为策略的突然变化, 例如, 以上例5中去函方如果遇到市场行情急剧变化, 再坚持下去对己方会不利, 这时, 其销售动机也会发生逆转, 从达不到要求坚决不卖到不愿意错失任何一个销售机会。虽然前期的立场很坚定, 但在市场和客户不回复的作用力下, 一段短时间后, 会突然发函答应买家的全部要求, 从而出现函电骤变连贯的现象。这种现象是顺应动机反转的结果, 当然, 这种情况常常会伴有一定的幌子, 以搭建自己下台的台阶。

例6:

Outgoing Email:

T/T REQUIRED FOR NEW CUSTOMER AS OUR REGULAR PRACTICE.

(several days later)

Outgoing Email:

IN VIEW OF OUR LONG AND FRIENDLY RELATION, BOTH OF YOUR T/T REQUEST DATED *** AND 5% REDUC- TION DATED *** ARE FINALLY ACCEPTED.

WE WILL SEND YOU CONTRACT IF YOU REPLY“OK”.

4结语

以Verschueren (1999) 提出的语言顺应论为理论依据, 商务函电的连贯现象是一个在意识调控下的由写函人根据简洁、程式、熟知、市场和动机等五个语境因素而进行的动态的语言选择的结果。商务往来函件的语言选择有其简洁性和效率性要求;商务函电有一定的惯用句型和模板可以让函电双方跟从; 双方熟知程度的变化会引来不同风格的函电连接现象;市场地位使函件的用语和策略有所不同;商务动机会使函电产生不同的连接效应。总之, 商务交际双方的函电总能因某一因素而连贯起来。

参考文献

[1]陈新仁.语用学研究 (第5辑) [M].北京:高等教育出版社, 2013.

[2]何自然, 冉永平.新编语用学概论[M].北京:北京大学出版社, 2009.

[3]黄永全.外贸函电与单证历练教程[M].广州:华南理工大学出版社, 2011.

[4]黄永全.商务函电连贯的认知语用分析[J].海外英语, 2014 (22) :37-39.

[5]李大志.商务英语言语修辞艺术[M].北京:国防工业出版社, 2007.

[6]冉永平, 何自然.语用学纵横[M].北京:高等教育出版社, 2007.

[7]师慧超.商务英语函电中的模因现象研究[D].南宁:广西师范学院, 2012:28-38.

商务英语函电中的词块研究 篇10

【关键词】商务英语函电 词块 种类 优势

一、引言

英语词块,即英语中固定或半固定、模式化了的块状结构,在英语中,存在着大量的词块。它不仅具有约定俗成、无需语法生成、整体存储与提取的特点,同时集语篇功能和语义功能于一身。商务英语函电是专业化较强的公文形式,依据不同情景,存在不同的惯用写作套路。商务英语语块具有固定的语法结构限制、稳定的搭配意义和特定的语用环境等优势。研究商务英语中的词块具有重要的现实意义。

二、商务英语函电的词汇特点及词块理论简介

商务英语是一种从事或将要从事商务行业的专业人才所学习或应用的专门用途英语。商务英语函电是为实现商务沟通而通常所使用的一种正式商务公文形式,因此,函电较专业化、语言简洁、连贯。由于商务人员在从事商务活动中逐渐总结了大量的约定俗成的专业术语,以及商务领域的行话和套语,因此,商务英语词块的大量使用是商务英语语言的明显特征之一。

“词块(lexical chunks)”或“语块(chunks)”,也称“套语(patterned Phrases)”, 指英语中一种特殊的多词词汇现象,介于传统语法和词汇之间,通常是固定或半固定、模式化了的块状结构。它最早是由Becker在1975年提出。其后,许多语言学者都对此术语进行了定义和研究。词块具有约定俗成、无需语法生成、整体存储与提取等特点。这些特点无疑会提高语言使用的准确性和流利度,减轻语言处理的负担,使语言产出更加地道、快捷和有效。由于词块是构成语言的基础,因此语言应用能力的提高和词块的积累和扩大有一定的直接联系。

三、商务英语函电词块性探究

1.商务英语函电中的词块种类。学界对于词块的分类有很多种,如Pawley 和Synder 将词块分为多词词汇、短语限制语、惯用表达式和句型框架。Nattinger 和DeCarrico 将词块分为聚合词、限制性短语、习惯表达法和句子构造型结构。Lewis将词块分为高频搭配组合、多词词、固定表达和半固定表达。本文采用Pawley 和Synder对词块的分类方法和名称,将商务英语函电中的词块总结归纳为四种:

第一种为单词和多词词汇(Words and Polywords), 如deposit,payment terms, FOB交货, counter offer等。传统意义上,这些词汇也可被视为词组,作为语篇衔接的形式,不仅在理解上而且在书写上都作为单词一样来整体看待。

第二种为习惯搭配和限制性短语(Phrasal Constraints)。如 for one’s approval, be engaged in,draw on sb.等,这类词块通常为一些不太长的短语。

第三种为惯用表达方式(Institutionalized Expression)。如with the least possible delay, as the stipulated time of ….is drawing near, enclosed please find…。这类词块主要是一些可以整体存储的语块,如谚语、警句、商务套语等。

第四种为句型框架(sentence builders)。如We thank you for your …., We cannot comply with your request for…., Is it possible to….? 顾名思义,这类词块指的是能够构成句子的框架, 它们的意义通常是约定俗成、精确而无歧义的。

2. 商务英语函电中词块的作用。商务英语函电写作存在一定的技巧和固定模式,词块的使用是实现有效交流的手段。

(1)词块有助于提高语言表达的流利性和准确度,增强礼貌和委婉程度。词块是一串预知的连贯或不连贯的词或其他意义单位,它整体存储在记忆中,使用时直接提取,无需语法生成和分析。词块的整体储存或提取的特点,减轻了语言处理的负担,使语言产出更加快捷有效,保证了表达的流畅和准确。

另外,商务英语信函中一些词块的使用增强了说话者的礼貌和委婉程度,如I am afraid…., We are glad to inform you that…., We would like to ….等等。在商务英语信函中,通过模糊词块不仅表达了说话者的意图,同时使得语气更礼貌、更委婉。

(2)词块的使用符合语言习得的认知规律,有利于减少母语负迁移影响。人们认知事物的过程是从简单到复杂,从模仿到创造,从广泛的吸收到最终产出。二语学习者对于词块的使用实际上是以词块形式接受,然后模仿、套用,再对词块进行加工,填充和重新组装,达到创造使用的一个过程。因此,词块的使用符合语言习得的认知规律。二语学习者容易受到母语的干扰,在语言运用过程中,当母语的某些特征同目的语相类似或完全一致时, 往往出现正迁移; 而当母语与目的语的某些特点相迥异时, 学习者若借助或沿用母语的一些规则, 就会产生负迁移现象。正迁移表现为一种已经获得的知识对新知识的学习起促进作用, 有利于新知识的掌握;负迁移则表现为过去获得的知识对新知识的学习产生阻碍作用, 使新知识的学习和掌握发生困难。由于二语学习者掌握的英语词汇和语言知识有限, 在其写作过程中喜欢套用母语的思维方式和语言规则, 然后再译成英语。因此, 在找不到合适的对应词的情况下, 往往凭借自己已有的汉语和英语构词感觉造词, 展开一些不正确的联想或假设, 写作中也就出现了大量的 “造词” 现象。商务英语的词块有规范性和专业性的特点,决不能通过对单个词的意义去推测,因此,词块的使用有利于减少母语的负面影响,增强商务英语函电写作的专业性。

nlc202309011918

(3)有利于训练和培养语篇理解生成意识,掌握信函语篇结构。 词块集语篇功能和语义功能于一身。词块的使用可以帮助学习者掌握商务英语函电的套话,熟知篇章的衔接,使得篇章更具逻辑性和连贯性,因此,增强学习者的语篇理解生成意识,提高语篇的理解和组织能力。

四、结语

词块的特点使其在商务英语函电中具有一定的优势。它有助于提高语言表达的流利性和准确度,使语言更地道,更礼貌和委婉;词块的使用有利于减少母语负迁移影响;有利于提高语篇组织能力。总之,词块使商务英语信函更地道、流畅和专业化。

参考文献:

[1]Becker,J. The Phrasal Lexicon[M].Cambridge Mass: Bolt and Newman,1975.

[2]Ellis, N.C. Analyzing Language Sequence in the Sequence of Language Acquisition: Some Comments on Major and Ioup[A]. Studies in Second Language Acquisition, 1996.

[3]Lewis,M. The Lexical Approach[M].England: Language Teaching Publications, 1993.

[4]Nattinger, J. &DeCarrico, J. Lexical Phrases and language Teaching[M]. Oxford: Oxford University Press, 1992.

[5]Pawley, A. &F. Syder.‘Two puzzles for linguistic theory: Native like selection and native like fluency’in J. Richards &R. Schmidt eds. Language and Communication C. London: Longman, 1983.

[6]蒋苏琴.预制语块及其在商务英语中的语用功能[J].河北理工大学学报,2010(10).

[7]张丰琪.商务英语信函中的词块运用及其功能分析[D].哈尔滨工业大学,2013.

本文为河池学院2012年青年科研课题(项目编号:2012B—H005)的研究成果;

本文为2014年度广西高校科研项目(项目编号:LX2014335)的研究成果之一。

上一篇:次优算法下一篇:企业知识