英语新闻报道中的模糊限制语研究

2022-09-16

近年来, 模糊限制语在越来越学科领域得到广泛应用, 包括有新闻报道、学术研究、科技文章、外语课堂等, 有着十分重要的语言学功能及应用价值。通过对英语新闻报道中模糊限制语的研究, 可促进英语学习者更有效地掌握英语新闻的主旨, 并对英语新闻语言特征形成更深入的认识。

一、模糊限制语的种类划分

美国有研究人员将模糊限制语划分成两种, 一种模糊表现出与命题内容本身, 另一种模糊表现于命题内容与说话人之间, 并用以反映说话人对命题持有的态度。因而, 依据命题真值条件改变预付, 研究人员将英语模糊限制语划分成两类, 即为变动性模糊限制语和缓和型模糊限制语。

其中, 变动性模糊限制语会影响到命题的真值条件, 缓和型模糊限制语则不会影响到命题的真值条件, 但可表明说话人对命题持有的态度。

对于变动性模糊限制语而言, 又可将其划分成程度变动语和范围变动语。前者指的是各式各样可反映话语真实水平的词语, 诸如much, rather, somewhere, almost, a little, 等等。使用此类词语可将相关近乎正确, 但难以充分肯定正确的话变得更为得体、真实。后者指的是限制变动范围的词及短语, 诸如around, about, something between, roughly speaking, 等等。倘若说话人不想把话说的太满, 以避免与事实产生差距, 或由于难以一时间说出某一准确数字, 于是便使用了范围变动语。

在实际言语中, 通过对程序变动语、范围变动语的合理适用, 有助于防止说话武断, 确保说话得体, 进一步有序达成交际目的。

对于缓和型模糊限制语而言, 同样可划分成两种, 即为直接缓和语和间接缓和语。前者指的是反映说话人对命题保持猜测或者怀疑态度的词及短语, 诸如wonder, seem, I think, I guess, as far as I can, 等等。后者同样反映的是说话人对命题的不确定, 但其是经由引用他人的看法来间接传递自身的态度, 诸如presumably, It’s said that, according to, 等等。直接缓和语和间接缓和语的不同之处在于, 前者反映说话人本身的怀疑态度, 而后者则通过引用第三方的见解以表现自身的看法, 由此可让话语变得更为客观。

二、英语新闻报道中模糊限制语的语用功能

(一) 可促进语言表达变得更为准确

在现实生活中, 因为新闻事件存在未知性、复杂性的特征, 通过对模糊表达方法的运用, 可一定程度上使新闻信息变得更为真实、可靠, 进一步赢得受众的认同。所以, 英语新闻报道中通过对模糊限制语的合理使用, 可防止绝对或武断, 使新闻报道趋向于真实、准确, 与客观事实相符, 进一步可促进提高新闻报道的质量水平。例如, Seventy-seven per cent of us have experienced back or neck pain at some point, according to a survey by the British Chiropractic Association.Nearly a quarter of respondents said they suffered on a daily basis. (The Times) ;例如, The shadow chancellor said that they would be treated the same as any other wealthy homeowner under his plans to apply annual levy on all houses worth more than£2 million. (The Times) 在以上例句中, 程度变动语nearly和范围变动语more than一方面使受众可获取自身需求的信息, 另一方面还为受众提供了想象空间, 提高了语言的客观性。

(二) 可促进新闻报道变得更为简洁明了

新闻报道表现出信息量庞大、时效性、简洁性等特征, 而这些均可通过模糊限制语得以有效实现。模糊限制语可凭借较少的词语将复杂的事实表达明白, 提高语言的表达效果, 进而满足新闻报道简洁明了的要求。与此同时, 为了使受众可第一时间获取实时讯息, 新闻工作者可借助模糊限制语对新闻事件概要进行报道。

(三) 可促进自我保护

为了防止话语的绝对化, 人们往往会通常使用模糊词语以缩减自身对所说话语所需承担的风险。新闻媒体工作者在传递新闻信息过程中, 有时会秉持严谨的报道态度, 或者因为对新闻消息来源不明确, 所以会使用相关的模糊限制语, 进而达到自我保护的目的。例如, There is a 50 per cent chance of a traveller bringing the ebola virus into Britain in the next three weeks, ac-cording to scientists in Britain and A-merica. (The Times) 上述例句中, 通过对间接缓和语ac-cording to的使用, 一方面使新闻工作者达到报道新闻信息的目的, 另一方面还使新闻工作者规避了报道实证可能遭受的风险, 进而达到自我保护的目的。

三、结束语

总而言之, 模糊限制语在英语新闻报道中的使用, 并非反映的是新闻内容的模棱两可, 相反, 其可促进语言表达变得更为准确, 可促进新闻报道变得更为简洁明了, 可促进自我保护。所以, 模糊限制语不仅在英语新闻报道中扮演着十分重要的角色, 对于广大受众正确理解英语新闻类文中同样至关重要。

摘要:本文通过阐述模糊限制语的种类划分, 对英语新闻报道中模糊限制语的语用功能展开探讨, 旨在为研究如何促进对模糊限制语的有效应用提供一定的借鉴。

关键词:英语新闻,模糊限制语,语用功能

参考文献

[1] 姚克勤.英语政治新闻中模糊限制语的词汇特征及其作用[J].技术与创新管理, 2010, 31 (02) :243-246.

[2] 郑玮.从新闻报道的特点看英语模糊限制语及其功能[J].安徽工业大学学报 (社会科学版) , 2010, 27 (06) :101-103.

[3] 朱晓静.模糊限制语在英语新闻中的语用功能分析[J].牡丹江教育学院学报, 2012, 13 (05) :35-36.

[4] 徐甜甜, 石绍云.谈英语新闻中的模糊限制语[J].人间, 2016, 22 (27) :114.

上一篇:难治性鼻出血的临床分析下一篇:低密度水泥固井质量评价方法研究