商务外语教学论文提纲

2022-11-15

论文题目:权威即是可信? ——跨文化修辞视角下基于语料库的中国会展简介语篇分析

摘要:本研究旨在探讨中国国际展会简介文本说服策略的使用。作者借鉴Bhatia(1993)的推销体裁语步结构和Connor and Lauer (1985)对修辞诉求的分类系统,采用基于语料库的从上往下语篇研究方法(Biber, Connor&Upton,2007)对中国和主要西方国家的简介文本进行对比分析,并且利用Hofstede(2001)的权力距离维度、Hall(1976)的高低语境文化以及杨国枢(1995)的权威取向理论对中国式的说服策略进行中国社会交际心理层面上的解释。 本文的语料包括中国和西方国家各30篇已经通过UFI(国际会议和展会组织)国际性认定的展会的英文简介,另外作者还利用采访的方式收集了中西各10名从事金融和贸易行业人员对中国和西方典型展会简介例子的点评和理解。其中中国受访者为来自广东外语外贸大学经贸学院的10位校友,西方受访者为作者在雅虎国际版论坛上募集的10名志愿者。 作者结合中西受访者对典型中西简介的意见,在基于语料库的语篇分析过程中对说服策略在语步、说服诉求和语域层面进行定性和定量的分析,研究表明中国国际会展的简介在说服策略的选择的确与西方国家存在差别,并且中国会展简介所选择的的说服策略未能得到西方读者的赞同。第一,中国简介在宏观篇章上倾向于平铺罗列全面的信息说服读者,并没有向西方一样明确指出读者的益处,而是要靠读者自己去理解和判断;其次,虽然中西方简介均尝试利用理性诉求(展示数据和事实等)吸引观众,但中国会展更突出政府支持和权威机构认证,并且很少通过与读者互动来说服对方;最后,中方简介利用正式和专业的难词来表现自己的专业性而不考虑文章的可读性。从中国的社会交际心理的角度解释这些策略为中国人重视、崇拜和依赖权威的体现,在商务推销写作时无视读者需要,突出权威忽略重点,并用高深难词表现自己的权威地位。 本研究的意义在于指明跨文化意识在中国商业对外宣传性语篇写作的重要性。在以主张公开平等,质疑权威的西方语境下,受中国交际传统权威取向影响的说服策略会影响语篇宣传效果,在商务外语写作教学上应该注重训练写作者根据读者需求调整宏观结构和诉求手段。

关键词:跨文化修辞;说服策略;修辞诉求;中国社会交际心理;基于语料库的语篇分析

学科专业:外国语言学及应用语言学

ACKNOWLEDGEMENTS

ABSTRACT

摘要

CONTENTS

LIST OF ABBREVIATIONS

LIST OF TABLES

LIST OF FIGURES

CHAPTER ONE INTRODUCTION

1.1 Research Orientation

1.2 The Rationale and Significance of the Research

1.3 Situating International Exhibition Profiles as Persuasive Discourse

1.4 Research Questions

1.5 The Organization of Thesis

CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW

2.1 Chinese - English Contrastive Rhetoric Studies in Persuasive Discourse

2.1.1 Classical Chinese - English CR Studies

2.1.2 Chinese - English CR Studies on Business Discourse

2.1.3 Summing up

2.2 Intercultural Rhetoric and its Approaches

2.2.1 Corpus-based and Genre-based Discourse Analysis

2.2.2 Genre Tradition in Corpus-based Studies

2.2.3 Genre-based Corpus Studies

2.3 The etic and emic Perspectives of Language and Culture Studies

2.3.1 The etic Perspective

2.3.2 The emic Perspective

2.4 Summary

CHAPTER THREE RESEARCH METHODOLOGY

3.1 Data Collection

3.1.1 Textual data: Corpus of International Trade Fair Profiles on Websites

3.1.2 Perceptual data: Interviews with Chinese and International Readers

3.2 Analytical Framework

3.2.1 Top down Aanalysis and Investigation Units

3.2.2 Coding Rhetorical Moves and Appeals

3.3 Research Procedures

CHAPTER FOUR ANALYSES AND RESULTS

4.1 Overview

4.2 Feedback from Chinese and International Interviewees

4.3 Rhetorical Moves of Chinese and Western IEPs

4.4 Rhetorical Appeals in International Trade Fair Profiles

4.4.1 Determining and Analyzing Persuasive Appeals

4.4.2 Results

4.5 Linguistic Description of Chinese and Western Persuasive Strategies

4.6 Summary – Chinese Style Persuasive Strategies and Rationales

4.6.1 Display without purpose

4.6.2 Appeal to authority

4.6.3 Impress with words

CHAPTER FIVE CONCLUSION

5.1 Major Findings of Persuasive Strategies in Chinese Profiles

5.2 Contributions and Implications

5.3 Limitations and Suggestions for Future Research

REFERENCES

APPENDICES

Appendix A

Appendix B

Appendix C

Appendix D

Appendix E

上一篇:国有企业薪酬管理论文提纲下一篇:企业风险管理审计研究论文提纲