文化语境下的人际关系浅析

2022-10-25

一、导语

在跨文化交际过程中,人们往往期待在愉悦的对话之外有更深层次的交流。人们希望从第一次的对话发展成为实质性的个人或工作关系。这就产生了问题,因为人们通常会从自己的本土文化出发来期待一个与来自不同文化语境下的人建立人际关系。他们期待来自不同文化语境下的人都会以相似的方式来构建人际关系,也期待从这些人那里得到相似的东西。这是不可能实现的。

二、案例分析

在任何文化语境下人们都会有朋友、邻居、同事以及亲戚,但是这些人对他们的行为处事方式却各有不同。人际关系和其他所有的事情一样要遵循文化准则。John C.Condon和Fathi Yousef在1975年所撰写的关于跨文化交际的Out of House and Home中描写了不同文化语境下的家庭生活,其中关于一份德国的租房协议引出了不同文化语境下的人们处理邻里关系的不同方式。在德国,租约中通常会明确规定谁可以在哪些时间使用花园或庭院;租客要负责打扫清洗公寓的楼梯间,公寓前的台阶和过道。同样的情况如果是发生在美国,邻居们通常会召开会议来制定一个关于打扫和分享公寓外的共有空间的计划。他们会制定一些规则并期待大家能够遵守这些规则。假如有人违反规则,他们会向房东申诉或者投诉到负责维护整栋建筑的租户委员会。另外一种方式就是房东给每位租客一份书面的规章制度。通常情况下,房东会雇佣一个人来专门负责保洁和修理工作。而在中国,假如你想要你的邻居来打扫楼梯间,你要首先自己做到,然后等待邻居看到并主动承担自己的打扫责任,假如你的邻居素质很好,他们会去做。

三、理论基础

我们可以把以上所列举的差异归结为高语境和低语境文化的不同。根据美国人类学家霍尔所提出的高低语境理论,在低语境文化中,人们通常通过直接的语言信息来进行交流,这些语言信息具体准确,人们很难理解暗指等隐藏含义;高语境文化刚好相反,在交流中,人们更注重语境,信息交流也更加的间接,人们擅长理解隐藏在语言背后的含义。通过以上的实例,我们可以看出德国属于典型的低语境文化,责任和义务被明确地记录在书面的协议中,其优势是邻居们不用费心探讨这些问题,而缺点则是人们失去了处理这些问题的选择权,公寓可能非常整洁,但是邻居之间的关系就会过于正式并且疏远。而我们中国则属于典型的高语境文化,我们会通过亲身实践来给邻居发出隐藏的信息,那就是你也要承担同样的责任,我们更倾向于这种间接的表达方式,我们认为过于直接的语言表达会伤害对方的感情,其优势为邻居之间可以保持一种相对友好的关系,而缺点则是过于间接地表达方式,对方可能会视而不见。美国则处于高低语境之间,略偏向低语境文化。美国人也喜欢直接的表达方式,通过语言来准确地传递信息;而也不愿意向德国人一样遵守那么多规则并根据具体的时间来安排自己的生活,其优势是人们有更多的机会互相交流,邻里关系更加友好;缺点则是意见分歧会时常出现。

四、结语

由于高低语境文化的影响,不同文化背景下的人进行人际交往的方式不同,因此在处理跨文化交际方面要充分考虑文化因素,避免造成误解和伤害。

摘要:不同文化语境下人们处理人际关系各不相同,不能期待统一的标准,根据美国人类学家霍尔提出的高低语境理论,不同国家所处文化语境不同,也因此造成了不同的处理人际关系的方式。

参考文献

[1] Linell Davis.Doing Culture CrossCultural Communication in Action[M].Foreign Language Teaching and Research Press

[2] 戴晓东.《全球化语境下跨文化认同的构建》.[J].上海外语教育出版社,2010

上一篇:商业银行远程开放教学云平台构建研究下一篇:加强对民生的刑法保护——提倡民生刑法