基础少儿英语口语教程

2024-04-22

基础少儿英语口语教程(精选6篇)

篇1:基础少儿英语口语教程

与众不同少儿英语口语教程

第一步:能力最重要

在父母眼里,孩子都是宝,哪个父母不希望自己的孩子成绩出色,出类拔萃?

诚然,成绩出色是孩子和父母不断努力的结果,但是获得这个结果的更重要的原因还在于孩子能力的大小。这就好比写得一手好字的书法家,上好的宣纸和笔砚功不可没,而真正支撑起字体的却是书法家的运笔能力。

不能否认的是,能力有个体差异。同样是给一幅画上颜色,有些小朋友想用绿色颜料画树叶时如果没有了绿色颜料,他会不知所措,而有些孩子就会开动脑筋把黄色和蓝色调在一起,“创造”出绿色来。创造力就是能力的一个很重要的表现。

以上虽是关于学习能力的很小的例子,但从中我们能清楚地看出能力强的孩子,做什么都更容易成功!

第二步:能力需测评

当然,每个孩子的发展都存在不平衡,所以在参加校外提高班之前,我们需要通过专业的测评软件对孩子的能力作出公正的评价。这样科学合理的做法才是真正对孩子的成长负责!

第三步:能力可提升

赢在起点少儿英语与众不同的地方在于,无论外教还是中教老师都把培养和提高孩子的学习能力纳入重要的教育环节。

赢在起点少儿英语在调动孩子的积极性和创造力方面具有一套独树一帜的思路和做法。简单来说,就是对孩子心理进行疏导,了解和发现每个孩子不同的需求和潜力,并进行有针对性的指导。

比如我们的子依小朋友,今年10岁,参加赢在起点暑假班两个月以后,自信力、交往力都有了明显的提升,她现在对于学习充满兴趣。我们最近听到的好消息是她开学摸底测验的成绩明显高于上学期期末成绩。

这样一个成功案例告诉我们的是:加入了能力测试和心理辅导的少儿英语课程才是真正对于孩子的未来负责的课程!

我们欢迎更多的孩子加入赢在起点的大家庭,通过能力测试和心理辅导,接受最精致和贴切的校外提高班的训练,真正提高能力,从而取得优异的成绩。

英语口语培训 http:///

篇2:基础少儿英语口语教程

剑桥少儿英语 第一级上册 01 剑桥少儿英语 第一级上册 02 剑桥少儿英语 第一级上册 03 剑桥少儿英语 第一级上册 05 剑桥少儿英语 第一级上册 04 剑桥少儿英语 第一级下册 01 剑桥少儿英语 第一级下册 02 剑桥少儿英语 第一级下册 03 剑桥少儿英语 第一级下册 04 剑桥少儿英语 第一级下册 05-1 剑桥少儿英语 第一级下册 05-2 剑桥少儿英语 第二级上册 01 剑桥少儿英语 第二级上册 02 剑桥少儿英语 第二级上册 03 剑桥少儿英语 第二级上册 04 剑桥少儿英语 第二级上册 05 剑桥少儿英语 第二级下册 01 剑桥少儿英语 第二级下册 02 剑桥少儿英语 第二级下册 03 剑桥少儿英语预备级第二集 剑桥少儿英语预备级第一集 剑桥少儿英语预备级第三集 剑桥少儿英语预备级第四集 剑桥少儿英语预备级第五集 剑桥少儿英语预备级第六集 剑桥少儿英语预备级第七集 剑桥少儿英语预备级第八集 剑桥少儿英语预备级第九集 剑桥少儿英语预备级第十集 剑桥少儿英语预备级第十一集 剑桥少儿英语预备级第十二集 剑桥少儿英语预备级第十三集 剑桥少儿英语预备级第十四集 剑桥少儿英语预备级第十五集 剑桥少儿英语预备级第十六集 剑桥少儿英语预备级第十七集 剑桥少儿英语预备级第十八集

英语过山车 Disc

(一)Lesson 1 人物介绍 英语过山车 Disc

(一)Lesson 2 英文字母 英语过山车 Disc

(一)Lesson 3 小动物 英语过山车 Disc

(一)Lesson 4 我的身体(1)英语过山车 Disc

(一)Lesson 5 游戏问答转圈圈(1)英语过山车 Disc

(一)Lesson 6 常用问候语(1)英语过山车 Disc

(一)Lesson 7 常用问候语(2)英语过山车 Disc

(一)Lesson 8 常用问候语(3)英语过山车 Disc

(一)Lesson 9 我的家庭

英语过山车 Disc

(一)Lesson 10 游戏部问答转圈圈(2)【英语过山车】VCD02 02数字 【英语过山车】VCD02 01片头 【英语过山车】VCD02 03颜色 【英语过山车】VCD02 04玩具

【英语过山车】VCD02 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD02 06文具 【英语过山车】VCD02 08衣物 【英语过山车】VCD02 07食物

【英语过山车】VCD02 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD04 02食物 【英语过山车】VCD04 03饮料 【英语过山车】VCD04 04衣物

【英语过山车】VCD04 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD04 06颜色 【英语过山车】VCD04 07餐具 【英语过山车】VCD04 08玩具

【英语过山车】VCD04 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD05 03职业 【英语过山车】VCD05 02天气 【英语过山车】VCD05 04季节

【英语过山车】VCD05 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD05 07方向 【英语过山车】VCD05 06动作

【英语过山车】VCD05 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD05 08星期 【英语过山车】VCD06 02表情 【英语过山车】VCD06 04乐器 【英语过山车】VCD06 03我的一天 【英语过山车】VCD06 06花果

【英语过山车】VCD06 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD06 07天空

【英语过山车】VCD06 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD06 08童话故事 】:【英语过山车】VCD07 03形容词 【英语过山车】VCD07 02动物

【英语过山车】VCD07 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD07 04比较 【英语过山车】VCD07 06食物 【英语过山车】VCD07 07职业 【英语过山车】VCD07 08今天星期几 【英语过山车】VCD07 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD08 02动作

【英语过山车】VCD08 03 WHAT ARE YOU DOING 【英语过山车】VCD08 04 WHAT IS THE TIME 【英语过山车】VCD08 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD08 06迷糊的新家 【英语过山车】VCD08 07电器 【英语过山车】VCD08 08感觉 【英语过山车】VCD09 02你几岁了 【英语过山车】VCD08 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD09 03节日

【英语过山车】VCD09 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD09 04 WHAT DO YOU LIKE 】:【英语过山车】VCD07 03形容词 【英语过山车】VCD07 02动物

【英语过山车】VCD07 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD07 04比较 【英语过山车】VCD07 06食物 【英语过山车】VCD07 07职业 【英语过山车】VCD07 08今天星期几 【英语过山车】VCD07 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD08 02动作

【英语过山车】VCD08 03 WHAT ARE YOU DOING 【英语过山车】VCD08 04 WHAT IS THE TIME 【英语过山车】VCD08 05游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD08 06迷糊的新家 【英语过山车】VCD08 07电器 【英语过山车】VCD08 08感觉 【英语过山车】VCD09 02你几岁了 【英语过山车】VCD08 09游戏问答转圈圈 【英语过山车】VCD09 03节日

篇3:基础少儿英语口语教程

一、模因论概述

模因 (Meme) 这个词最早出现在1976年出版的《自私的基因》 (The Selfish Gene) 一书中, 该书作者是英国新达尔文主义倡导者、牛津大学著名动物学家理查德·道金斯 (Richard Dawkins) 。道金斯认为模因是与基因相似又与之不同的复制因子, 它是一个文化信息单位, 那些不断得到复制和传播的语言、文化习俗、观念或社会行为都属于模因。在现实生活中, 模因可以是一句话也可以是一首歌, 可以是一件服饰也可以是一种楼房户型, 即只要能够被复制、传播的因子都可以归为模因。模因甚至可以被描述成“思维病毒” (viruses of the mind) , 可以感染、寄生于其他人的大脑, 并被传播给其他人或者他的下一代2。

道金斯的学生苏珊·布莱克摩尔 (Susan Blackmore) 在其所著的《模因机器》 (The Meme Machine) 一书中更加充实、完善了道金斯的观点, 并强调“模仿”对模因传递的重要性, 她认为:“科学或艺术当中所发生的一切, 用模因论术语来讲的话, 都是选择性模仿……任何东西, 只要它以这种 (模仿) 方式从一个人身上传递到另一个人身上, 那它就是一个模因。”3道金斯的模因论事实上也指出了“模仿”是模因的核心概念, 模仿是模因复制的方式4。希腊哲学家亚里士多德 (1996) 认为人类是最具有模仿能力的动物5, 正是由于模仿, 人类才学会了语言, 并使语言和文化一代一代得以传承和发展。假若一种语言离开了人们的模仿和使用, 那它势必走向衰亡。据统计, 澳大利亚原有的语言多达二百五十种, 然而, 由于受到英语的强势影响, 土著民族不得不放弃自己的本族语被迫使用英语交际, 因此很多语种都在渐渐消失。

二、模因论在《新编英语教程》 (第三版) 中的体现

语言模因论揭示了话语流传和语言传播的规律, 认为语言作为一种模因之所以能够流传, 是与语言使用者的不断模仿、传播是分不开的6。但是, 模仿、复制不是一成不变地百分百“克隆”, 模因在复制和传播的过程中会进行选择、变异和创新。因此, 我们认为外语学习就是建立在“模仿”的基础上, 以“仿写”、“仿读”为学习起点不断类推和创新的习得过程。李观仪教授主创的《教程》 (第三版) 系列教材旨在培养学生的听、说、读、写等综合基本技能, 重视语言基本能力和实用交际能力培养的结合。新版的教材前两册都是十五单元, 每一单元包括“语言结构” (Language structure) 、“对话” (Dialogue) 、“角色扮演” (RolePlay) 、“阅读” (Reading) 和“指导性写作” (Guided Writing) 等模块, 第二册在“对话”部分后还增加了“听与说”练习, 更加突出了语言的实际运用能力。各个模块的编写原则符合《大纲》精神, 同时也体现出语言模因的“模仿”重要性。下面我们以“语言结构”和“对话”为例, 来分析“模因论”在教学中的应用。

1、语言结构 (Language structure)

“语言结构”主要围绕某一语法点, 让学生逐步熟悉相关的表达句式, 并在录音听力引导下完成基本对话, 我们称之为“元对话”。教师让每位学生和自己的搭档 (partner) 配合朗读、熟读“元对话”, 然后根据教材和教师补充的“提示” (Cues) 去模仿“元对话”的结构并创造出新的对话, 学生甚至可以不拘泥于原有对话的字句, 在保持基本结构和大意的前提下大胆创新, 直至在交际活动中熟练使用这一语言结构。如“元对话”是:

A:It is said that three parks will be expanded.

B:Good.We’ll have more space for enjoyment and rest.7

学生在反复朗读、复述“元对话”后, 就能主动模仿“元对话”的结构, 并用新的语言资料去替换、类推。

A:It is said that Qingdao Metro is under construction.

B:Great.In that case, we’ll have a sound traffic service then.

2、对话 (Dialogue)

第三版教材删除了原先的“对话2” (Dialogue II) , 只保留一个长对话。“对话”和后面的“阅读”材料的话题是一致的, 并且尽量使用本单元“语言结构”中的所学句型, 巩固学生相关的语言表达方式。教师会在“对话”结束后, 引导学生绘出“对话”的提纲 (Outline) , 并要求学生在此基础上复述 (Retell) 对话的内容。所谓复述, 不是一成不变地照搬背诵, 而是有选择性地“模仿”, 即在保证原有对话内容大意不变的前提下去概括描述。“模仿”过程中学生可以适当地有所删减、增加、变换原文句型, 但始终要保持“复制忠实性” (copying-fidelity) 。学生通过这一“模仿”练习, 既能复习所学的语言结构知识, 又能锻炼口语表达的连贯性, 不失为课堂教学的有效辅助手段。

除了“语言结构”和“对话”外, “阅读”、“指导性写作”等模块也都反映了模因论在英语教学中的重要性, 特别是模因论启发下的英语写作背诵与模仿训练已被实践证明是有效的写作训练方式8。

结语

语言模因的复制方式让我们认识到人类所具有的“模仿”能力, 不仅在母语的传承过程中起到关键作用, 就连二语习得也离不开它。因此, 以模因论为指导促进外语教学势必为我国的外语教学改革提供一个崭新的视角。但是由于模因论在国内外语教学中的应用研究起步较晚, 缺乏大量的理论支撑和实证分析, 还有很多问题值得我们继续探讨。

参考文献

[1]、高等学校英语专业英语教学大纲.北京:外语教学与研究出版社.2000.

[2]、谢超群.礼貌与模因:语用哲学与思考[M].福州:福建人民出版社.2011:159.

[3]、Blackmore, S.The Meme Machine[M].Oxford:Oxford UniversityPress.1999:7.

[4]、Dawkins, R.The Selfish Gene:30th Anniversary Edition[M].Oxford:Oxford University Press.2006:194.

[5]、亚里士多德.《诗学》 (陈中梅译注) [M].北京:商务印书馆.1996:47.

[6]、陈琳霞.模因论与大学英语写作教学.外语学刊[J].2008 (1) :88.

[7]、梅德明.新编英语教程 (第三版) [M].上海:上海外语教育出版社.2012:4.

篇4:象棋少儿教程(2)

开局基本原则②——子不重行

第一例

1炮二平五炮2平5

列手炮,是在孩子们的对局中出现最多的下法。少儿比赛中亦常见到。可能是这种布局容易记忆,同时又能速战速决的缘故吧。

2马二进三马2进3

3车一平二马8进7

黑方如果改走车1平2,则形成对称型。以下车二进七,车2进7,车二进一,车2进1,兵三进一,红方领先一步占优。

4马八进七卒3进1

此时挺卒活马兼制红方马头,虽然也是布局常见招式,但此时却不合时宜,违背布局阶段尽快出动大子的原则,以下将遭到红方严厉的打击!正着是车9平8,车二进六,炮8平9,形成常见变化。

5车二进六车9进2

由于上一着进卒失误。造成红方进车后左马很难处理,因此黑方高边车,意图非常明显,准备在红方车二平三压马时,炮8退1反击。

6炮八进二(图1)……

如图1形势,此手升巡河炮正中黑方要害!红方对付此类阵势的最有效方法即是按兵不动,如急于车二平三吃卒,则黑方炮8退1,以下黑方有平炮打车再跃马的反击手段,红方不利。

6…………卒9进1

必走之着,防止炮八平一打死车。

7炮八平三马7退5

8车二平三车1平2

9车九进一…………

红方抬横车瞄准黑方左肋弱点,进攻线路明确。

9…………车2进6

10车九平四…………

准备点黑方下二路要穴1

10…………炮8平6

必走之着。

11车三进二…………

好棋,攻其不备,防不胜防。

11…………车2平3

黑方被迫对吃,否则将丢子。

12车三平四车3进1

13炮三平二…………

先平炮,是进攻时常见的过门手段,比先吃炮抢一步棋。

13…………车9平8

14后车进六车8平6

15车四退一

红方紧紧抓住黑方窝心马的弱点,一举扩大优势。至此红有下底炮的凶着,黑方难应。

第二例

1炮二平五炮8平5

2马二进三马8进7

3车一平二车9进1

4车二进六…………

顺炮直车对横车也是学生们的必修课,深受孩子们喜爱。挥车过河是老式走法,也是初级棋手常见的着法,比赛中或许能够出奇制胜。

4…………车9平4

黑方也可改走卒3进1,以后布成天马行空的阵势。

5车二平三车4进7

此着对黑方充满诱惑,貌似进车下二路,接着有车4平2的先手,其实犯了孤军深入的开局错误。

6马八进七车4平3

7炮八进二卒3进1(上页图2)

如上页图2形势,黑方不仅犯了孤军深入的大忌。而且也违背了子不重行的原则。这手进卒已属无奈之举,否则车3退1吃马的话,红方炮八平七打车兼打象抽车,黑速败。

8马三退五马2进1

9炮八平三马7退9

10炮三平二…………

一着两用的好棋1

10…………车3平4

黑车重复步数太多,但为防止被打死车,又不得不走。

11炮二进四

至此,黑方败局已定。

残局课

单马捕象(图3红先胜)

1马八进六……………

至此黑方有四种应法:

第一种:象5退3

1…………象5退3

2帅六平五象3进1

3马六退八象1进3

如改走将6退1,马八退六,将6退1,帅五进一,黑方丢象,红胜。

4马八退六象3退5

5马六退五将6退1

6马五进三(红抽象胜定)

第二种:象5进3

1…………象5进3

2帅六平五象3退1

3马六退八

以下同第一种胜法。

第三种:象5进7

1…………象5进7

2帅六平五象7退9

3马六退五象9退7

如改走象9进7,马五退六,象7退9,马六退四,象9退7,马四进三,黑方丢象,红胜。

4马五退六将6退1

5马六退四将6退1

6马四进三(红胜)

第四种:象5退7

1…………象5退7

2帅六平五象7进9

3马六退五

以下同第三种胜法。

单马和单象(图4)

1马四进二象5退7

2帅五进一象7进5(和棋)

黑方将和象左右分开,是守和的关键。

马兵胜单缺士(图5)

1马七进八将6进1

2马八进六象1进3

只能弃象。如果上士,红兵占中后必胜。

3马六退七象3进1

如改走将6退1,马七进六,将6进1,马六进八,将6退1,马八退七再兵六平七,红胜。

4马七进六象1退3

5马六进八将6退1

6马八退七将6进1

7兵六平七

红方得象,以后必胜黑方单士。

马兵和单缺士(图6)

1马七进五象7退5

2帅五进一象5进7

3马五进四象7退5

4帅五退一将4进1(和棋)

黑方将、士已呈太公坐椅之势,只要注意飞象时别走象3退1,被红马跳将抽吃即可守和。

小结:同样是马兵对单缺士,虽然都走到了太公坐椅之势,但是由于黑象的位置不同,红方还是有机会获胜,希望小朋友们在实战中特别注意守和要点哟!

篇5:英语口译基础教程1-5

P2 The eleventh five-year plan is a crucial strategic period for upgrading china’s tourism which will be faced with new opportunities and challenges.The tourism industry is continuously raising its status in the national economy.Currently, 24 provincial-cities have promoted tourism as their pillar, pioneering or crucial industry with the further optimization of the macro-environment of tourism.Accompanied by the progress of the development of the well-of society, the per capita GDP in china will jump from 1000 dollars to 3000 dollars, thus leading to a dramatically increased demand for tourism consumption.This constitutes the paramount driving force behind the sustainable bloom in china’s tourism.“十一五”是中国旅游业发展的重要战略提升期,面临着心得发展机遇和挑战。目前旅游业在国民经济中的地位不断提升,目前全国有24个省区市把旅游业定位为支柱产业、先导产业或重要产业,旅游业发展的宏观环境将进一步得到优化。随着全面建设小康社会的推进,中国人均生产总值将由1000美元向3000美元跨越,旅游消费需求将大幅度提升。这是中国旅游业持续兴旺的重要动力。

P3 随着旅游业综合功能的进一步加强,在扩大内需、拉动投资、带动脱贫,促进区域经济发展和城镇化建设等方面也将发挥更为积极的作用。“十一五”期间,中国将促进旅游产业体系建设,全面提升旅游产业素质,综合发挥旅游产业功能,把旅游业培养成为国民经济的重要产业。为建设世界旅游强国夯实基础,为全面建设小康社会,构建和谐社会作出积极贡献。

While seeing its strengthened comprehensive functions, tourism industry has a further active role to play in expanding domestic demand, attracting investment, helping shake off the poverty and giving impetus to regional economic development and urbanization development, etc.In the run of the eleventh Five-year Plan, China will push forward the development of the tourism industry system, improve the comprehensive tourism quality and give full play to tourism industrial function.In this way, tourism can become an important industry in the national economy, which lays a solid foundation for developing a world tourism power and contributes a great deal to creating a well-off and harmonious society.P4 徐霞客使中国明代伟大的地理学家,探险旅行家和游记文学家。他探人所未知,达人所未达,写下了不朽的《徐霞客游记》,被誉为东方的“马可波罗”,其传奇生涯对中国旅游产生了巨大影响。由中华人民共和国国家旅游局和江苏省人民政府主办“中国徐霞客国际旅游节”于2006年5月19日至5月26日在徐霞客故里中国无锡举行。

Xuxiake, the great geographer, explorer and writer in the Ming Dynasty of China, spent his life in travelling and discovering the vast land of china with the spirit of “traveling without boundaries” and finally accomplished the immortal masterpiece, the Xuxiake travelogue.Acknowledged as the “Marco Polo” in the east, his legendary life have left great influence on china’s tourism.“The China Xuxiake international tourism festival “was held in Wuxi, the hometown of Xuxiake, from may 19 to may 26,2006.This festival was co-hosted by the national tourism administration of People’s Republic of china and Jiangsu people’s government.Unit 2 P1 There are a large number of different service companies involved in the convention and exhibition industry including stand constructors, insurance companies, freight forwarders, travel agents, and hotels.However, the central role played by event organizers in bring together all these services makes them the most important industry service providers.In general the larger international organizations have a wide variety of shows whereas the smaller organizers tend to specialize in organizing similar shows in different locations.This enables them to leverage more business from exhibitors and establish themselves as experts in the field.会展业务中有很多不同的服务公司,如展位搭建商、保险公司、货代、旅行社以及酒店等。但是由于展会组织者扮演着将各种服务提供商聚集在一起的角色,因而展会组织者是展会业务中最重要的服务提供商。总的来说,大的组展商会组织一系列不同主题的展会,而小的展会组织者则趋向于在不同的地方组织类似的展会。这样使得他们能从参展商中获得更多的业务,并建立其特定的行业专家地位。

P2 The growth of the internet as a learning and information resource completely changes everything the exhibition industry has had before.Customers no longer rely upon exhibitions to determine what their options may be.They can gather information independently from us, often information of quality and depth that is better than anything we could ever hope to deliver.This means that we must create unique and valuable information resources about the industry that our events serve.We must truly understand what is important to our customers.We must assist our customers by pointing them in many different directions to gather the information that they want and need.因特网作为学习和信息资源的发展彻底改变了展会业以前的面貌。客户不再依赖展会来决定他们的选择。他们可以独立的从我们这儿得到信息,并且所获得信息的质量和深度比我们想象的还要好得多。这意味着我们必须能够提供展会所服务行业的独特并富有价值的信息。我们必须了解对客户来说哪些是真正重要的东西。我们必须向我们的顾客指出获取有用信息的不同的方式。

P3 香港是亚太地区重要的会展中心城市,一直以来也在发挥着内地与海外经贸联系的桥梁作用,每年举办的专业展览会80多项,吸引参展企业2万家,举办大型会议420多个,吸引来自世界各地的与会代表多达3.7万人和世界各地超过330万观众到港。会展业已成为香港的重要支柱产业之一。随着去年年底亚洲博览馆的投入使用,香港的会展业竞争力又有了一个新的提升。

Hong Kong is an important exhibition and conference center in Asia Pacific Region, and always plays as the bridge for economic and trade exchanges between the Mainland and overseas areas.There are more than 80 exhibitions and 420 conventions held every year, attracting more than 20000 exhibitors, 37000 delegates and 3.3million visitors from all over the world.Convention and exhibition industry is one of Hong Kong’s pile industries.Along with the opening of Asia World-Expo in the east of last year, the competitiveness of the conference and exhibition industry of Hong Kong has been upgraded.P4 展览业的国际化是展览业走向成熟的标志,展览会是推动国际贸易和经济技术合作的重要平台,展览业的国际化是展览业发展的必然趋势。国际贸易和经济技术合作的发展需要展览业的国际化,展览业的国际化又助推国际贸易和经济技术合作的发展,两者相互依存,又互相促进。

The internationalization is the symbol of the maturation of the exhibition sector, exhibitions are very important platforms of promoting the international business, and cooperation of economy and technology, the internationalization is the necessary trend of the development of the exhibitions.The development of the international business and the cooperation of economy and technology urges the internationalization of the exhibition sector, in the meanwhile the internationalization of the exhibition sector also promotes the development of the international business and the cooperation of the economy and technology, the two depend on each other and promote each other.Unit3 P1

Many years ago the world may have worried about the rise of China.Now it welcomes this as truly an opportunity for us all.China’s engagement in the world economy is strengthening, as well as the partnership between our two nations.British trade with china has doubled over the last year alone.This growth is faster than that of any other G8 countries.British is also the largest European investor in China.许多年前世界担心中国的腾飞,现在事实上,中国的经济发展对我们所有人来说都是一个机遇。中国再进一步参与全球经济,而我们两国的伙伴关系也进一步加深。中英贸易在过去5年中翻了一番,这一增长在八国集团国家中是增长最快的。英国在中国的投资也居欧洲国家之首。

P2

The cooperation is a natural step for both companies as they both share the same science-based culture as well as a common vision concerning the future of the industry.The benefits are many.For example, it will be able to deliver the full potential of the existing and future products through the joint strength and worldwide presence of the global sales and marketing operation of two companies.本次合作对两家公司而言都是自然的发展步骤,因为双方享有同样的以科技为本的文化,并对本行业发展有着相同的理念。这一举措带来的收益是很大的。例如,通过联合双方在全球范围内的销售和市场营销运作的强势,可以充分挖掘现有和未来产品的潜力。

P3 澳大利亚有着丰富的资源、发达的经济和先进的技术,中国有着众多的人口、巨大的市场和发展潜力,经济互补性很强。建立中澳长期稳定的经贸合作关系,符合两国和两国人民的根本利益。今天,我同霍华德总理进行富有成果的会谈,就发展中澳21世纪互利共赢的经贸合作关系达成广泛共识。我们一致同意扩大在贸易、投资、能源、矿产资源等领域的合作加快中澳自由贸易区的谈判进程,实现互利共赢。

Australia enjoys rich resources, a developed economy and advanced technology, whereas china has a larger population, a huge market and tremendous potential for development.Our economies are highly complementary.A long-term and stable business cooperation between China and Australia serves the fundamental interests of both countries and peoples.Prime minister john Howard and I had fruitful discussions today and we reached broad agreement on developing China-Australia business cooperation for mutual benefit and win-win outcome in the 21st century.We both agreed to expand our cooperation in trade, investment, energy, mining resources and other fields to accelerate the China-Australia FTA negotiations for mutual benefit and common progress.P4 中美经贸合作发展迅速,中国已成为美国第三大贸易伙伴和增长最快的出口市场,美国则是中国第二大贸易合作伙伴和最大外资来源地。中美经贸合作不仅给两国人民带来了巨大的实惠,也促进了世界经济增长。中国大量价廉物美的产品出口到美国,缓解了美国的通胀压力,每年为美国消费者节省近200亿美元。美国的资金、技术和管理经验为中国经济注入了活力。中国很多年轻人打的是摩托罗拉手机,用的是戴尔、康柏笔记本电脑,与朋友相聚在星巴克、麦当劳或肯德基。

With the rapidly growing Sino-U.S.economy cooperation, China has become the third largest trading partner and the fastest-growing export market of the United States, while the U.S.is now China’s second largest trading partner and top source of FDI.Such cooperation has not only delivered enormous tangible benefits to the two peoples but also boosted economic growth across the world.The import by the U.S.of larger amounts of Chinese products of good quality and low prices has alleviated the inflation pressure and saved American consumers nearly U.S.$20 billion every year.American capital, technology and managerial expertise, in turn, have instilled vitality into the Chinese economy.Many young Chinese are making calls with Motorola cell phones, working with Dell or Compaq laptops, and hanging out with friends in Starbucks , McDonald’s or KFC.Unit4 P1 The current global environment is, taken as a whole, as promising as it has been for the last few years.Last year’s growth performance was impressive by any standard.And low inflation globally has provided a significantly improved environment for economic policymaking.But there are clouds on the horizon: continuing geopolitical uncertainly;the global payments imbalances;uncomfortably high energy prices.The old adage is true---it really does make sense to fix the roof while the sun is shining.Longer term stability will only come if governments follow prudent fiscal polices and undertake reforms during good times.总体来说目前的国际环境与过去的几年一样令人乐观。无论用什么标准来看,去年的经济增长都很出色。全球的低通货膨胀率为经济政策的制定显著改善了环境。然而天边也有阴云:地缘政治的不确定性持续不断,全球收支失衡依然存在,高昂的油价令人担忧。古话说得好,未雨绸缪很有必要。只有政府采取谨慎的财政政策并在经济景气的时候进行改革才能获得长期稳定。

P2 Last year was the best year for global GDP growth in decades.Most parts of the world recorded improved growth performance.The prospects for this year remain favorable, although growth is likely to be at a slower, more sustainable pace: it is projected to fall from about 5% to under 4.5% this year.Global trade has also recovered strongly since the downturn in 2001, and continues to be an important engine of growth: it is currently expanding at something close to twice the rate of growth of the world GDP.去年是十几年来全球总值增长最快的一年。世界大部分地区都有进一步增长。今年的前景看来也很乐观,尽管增长速度可能会稍微慢一些,持续性会更强一些。预计今年的增长率会从5%下降到不足4.5%。全球贸易自从2001年低迷时期以后也反弹强劲,并且继续成为增长的重要动力:目前的增长速度几乎是全球国内生产总值的两倍。

P3 亚洲有49个国家和地区,大部分是发展经济体。全球经济化,有利于它们更多地获得资金,尤其是跨国公司的直接投资,加快经济发展和结构调整;有利于他们更好的利用自身优势,开拓国际市场,发展对外经济贸易;有利于他们更快的得到先进技术、管理经验,发挥后发优势,实现技术跨越。

There are 49 countries and regions in Asia, and most of them are developing economies.Economic globalization will benefit them in the following manner: it will facilitate their access to more capital, especially direct investment from multinationals, which will enable them to speed up their economic development and restructuring.It will encourage them acquire and exploit new markets and develop foreign trade and economic cooperation with other countries by giving full play to their advantages.Furthermore, it will enable them to acquire advanced technologies and management expertise more quickly so that they will be able to make better use of their advantages as late starters and attain technological progress by leaps and bounds.P 4 同时也必须看到,经济全球化是一把双刃剑。由于不合理、不公正的国际政治经济秩序没有得到根本改变,经济全球化加剧了各国各地区发展不平衡性。尤其是使南北的发展差距,贫富差距进一步扩大。经济全球化也使发展中国家更容易受到外部经济波动和金融危机的影响。上个世纪90年代末发生的亚洲金融危机,就是亚洲一些国家和地区受到猛烈冲击。

At the same time, it must be noted that economic globalization is a double-edge sword.As the unfair and unreasonable international political and economic order has not been fundamentally changed yet, economic globalization has exacerbated the uneven development among countries and regions and widened, in particular, the gap between the North and the South and between the rich and the poor.It has also made developing countries more vulnerable to the impact of external economic turmoil and financial crisis, as evidenced by the grave impact of the Asian financial crisis of the late 1990s on some Asian countries and regions.Unit 5 Mr.President, Madam Liu, Laura and I are honored to welcome you and your delegation to the White House.It’s a pleasure to have you here, along with our other distinguished guests.In 2008, China will welcome athletes from all over the world as your great nation hosts the summer Olympics.Beijing will showcase China’s transformation and demonstrate China’s commitment to the international institutions that make fair and peaceful competition possible for all nations.Mr.President, I thank you for the constructive and candid conversations we had this morning.I appreciate the opportunity to expand the dialogue between our two great nations.And Mr.President, I’m pleased to offer a toast to you and to your gracious wife, and to the people of China.主席阁下,刘女士,劳拉和我非常荣幸欢迎您和您的代表团来到白宫。非常高兴您还有其他尊贵的朋友能来到白宫。2008年中国举办奥运会,届时来自世界各地的运动员将齐聚中国。北京将向世人展示中国的转变,展示中国致力于建立一个对于所有国家都公正和平的竞争环境的承诺。主席阁下,感谢您今天早上与我进行了坦诚并富有建设性的谈话。我十分珍惜在我们两个伟大国家之间进一步拓宽对话的机会。主席阁下,让我们为您、为您的尊贵的夫人、为中国人民干杯!

P 2 Today, I am delighted to have this opportunity to attend the Annual Meeting of the World Economic Forum, and discuss with distinguished statesman, entrepreneurs and scholars from many countries the prospect of the world economy in the 1990s.Please allow me to extend my greetings to the President to the President of the Annual Meeting and all the ladies and gentlemen present here.My greetings also go to government and people of our host, the Swiss Confederation.我今天十分高兴有机会参加世界经济论坛年会,与来自各国的政治家、企业家和学者们讨论90年代世界经济形势展望,请允许我向大会主席,以及与会的女士们、先生们致意;同时还要向东道主瑞士政府和人民致意。

篇6:基础少儿英语口语教程

P 2 Indian and Iranian civilizations enjoy an ancient coexistence.The two nations have experienced friendly relations at least 3500 years.Both civilizations, with their shared racial origin, descending from the Aryan tribes, and the abundant cultural affinities, played an active role in developing human civilization and neither was considered a “marginal civilization”.In fact, the civilizations’ commonalities are unique and the frequent exchanges of visit by both countries’ educated people and common people have led to close relationship between the nations.印度文明和伊朗文明自古以来就相安共处。3500多年以来,两国一直保持着良好的关系。这两种文明拥有共同的种族渊源——都起源于亚利安部落和众多的文化相似性,在人类文明的发展中起到了积极的作用,都不是“边缘文化”。事实上,印度文明和伊朗文明有着许多独特的共性,两国知识分子和平民大众间频繁互访也在也在两国间建立起了密切联系。

P 3 中国和南非的友谊源远流长,可以追溯到公元16世纪。自1998年1月1日在中南两国建立外交关系以来,双边经贸合作和文化交流受到两国政府的高度重视;各种投资及合作项目雨后春笋般地在两国生根发芽。在经济全球化发展的格局中,中南两国之间的巨大互补性使得两国之间的交往和交流不仅成为一种可能,而且成为一种必然。

The friendship between China and South Africa can be traced back to the sixth century.After the establishment of the formal diplomatic relationship between china and south Africa on January 1,1998, both governments have paid special attention to the bilateral trade cooperation and cultural exchanges.Many investment and cooperation projects have been rapidly set up in both countries.With the globalization of the world economy, the complementation of South Africa and china not only makes the cooperation and exchanges between them possible, but also offers a definite historical choice.P 4 金秋十月,肯尼迪中心将带给您崭新的中国表演艺术和文化体验。拥有上下五千年悠久历史和13亿人的中国,正以惊人的步伐迈入21世纪。正当这充满活力的中华文明升起并闪耀在世界舞台之时,肯尼迪中心的“中国文化节”将向您展示这个国家传统与崭新的面貌,熟悉与神奇的风采。

During the month of October, the Kennedy center is your destination for a groundbreaking experience in Chinese performing arts and culture.Rich with 5000 years of history and 1.3 billion people, China has moved into the 21st century at a breathtaking pace.As this dynamic civilization catapults to prominence upon the world stage, the Kennedy Center’s Festival of China reveals fascinating visions of the country that are ancient and new, familiar and exotic.Unit 8 P1 Today let me give you not a definition but a description of country music in the United States, first of all, the themes in country music are traditionally rural-oriented and very often southern.Second, the lyrics----or words of the song----

are usually country simple and basic.The guitar is the main music instruments, too, but usually country music is built around the guitar.And the country singer’s voice traditionally had a nasal quality and often a southern or southwestern accent.今天,我要给你们讲的不是美国乡村音乐的定义,而是它的描述。首先,乡村音乐的主题是传统的,以乡村为题,经常指南方乡村音乐。其二,歌词通常简单明了。吉他是乡村音乐的主要乐器,你也能听到钢琴和其他乐器声,但乡村音乐通常以吉他为主。乡村音乐的歌手传统上带有鼻音,往往还带有南方或西南方口音。

P2 In an age that haughtily made man the measures of all things, Shakespeare betrayed the essential fragility of the species, defining humanity with the stories that continue to be our parable, both existentialist and romantic.His works are still the vessels of our dreams and thoughts.“Shall I compare thee to a summer’s day?’’ ”A tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing.’’For the generations after him, Shakespeare would be both goad and god----not only the autocrat of the English language but a seer into what Coleridge called “the inferior nature” of human existence.We know little of Shakespeare’s interior life, and some even question his identity.But there is no need for pyramids or monuments.His monument is his name.Shakespeare is now the global code word for culture.在人类能够趾高气扬评判一切事物的时代,莎士比亚讲述了至今仍为我们所传颂的存在主义和浪漫主义故事,给人类重新定义,届时除了人类脆弱的本性。他的话语仍然是我们梦想和思想的导管。“我能把你夏天相比拟?”“人生不过是痴人说梦,充满喧嚣与哗动,却了无异议。”对于莎士比亚之后的一代又一代的人来说,他既催人奋进,又令人望尘莫及,逼近英语无人匹敌,而且对于人类的本性的洞察入木三分。对于莎士比亚的内心世界,我们知之甚少,有人甚至怀疑是否确有其人。但是莎士比亚不需要金字塔,不需要纪念碑。他的纪念碑就是他的名字。莎士比亚已经是全球文化的代名词。

P3 电影节明星云集无疑是锦上添花的点睛之笔,但电影节最大的亮点无疑是成百部精心挑选的国际影坛佳作的集中放映。在入选的影片中,文艺片、商业片、独立制作的小成本影片甚至另类电影比比皆是,更有电影短片、纪录片的加入,影片展映可谓异彩纷呈,满足了境外嘉宾,电影专业人士以及广大影迷电影艺术的不同追求。电影节的影片放映不同于常规的影院业放映,它充分体现了电影的多元与多变,强化了电影的艺术性和纯粹性,为那些追求卓越生活品质、享受艺术和崇尚艺术的人提供不可多得的机会。

Numerous shining stars perfects the festival with glory, but the true focus of the film festival is the screening of excellent films selected from hundreds of films.These films include art films, commercial films, low-budget independent films, and also with the join in of short films and documentaries, the international panorama becomes much more diversified and splendid.The enriching selection is able to fulfill the multi needs of foreign guests, film specialist, and of course the local mass audience.Screenings during the festival is different from the usual box office line of screening.Festival screenings fully display the diversity and ever–changing phases of films.The pureness and aesthetics of films are intensified, thus making it easier for people in persuasion of high quality life and artistic taste.P4 在中国每星期的标准工作时间为40小时,如此可使工作的人有充分的时间娱乐和进修。除体育和健身外,摄影、集邮、缝纫和园艺是大众喜爱的消遣。其他的爱好包括绘画、雕塑、木工及金属工。

The standard work hours every week in china is 40 hours.This gives workers ample times for recreation and educational pursuits.In addition to sports and keep fit activities, photography, stamp collecting, needlework, and gardening are popular leisure pursuits.Other hobbies people enjoy include painting, sculpture, wood and metal work.Unit 9 P1 Environmental pollution is a term that refers to all the way by which man pollutes his surroundings.Man dirties the air with gasses and smoke, poisons the water with chemicals and other substances, and damages the soil with too many fertilizers and pesticides.Man also pollutes his surroundings in various other ways.For example, people ruin natural beauty by scattering junk and litter on the land and in the water.They operate machines and motor vehicles that fill the air with disturbing noise.Nearly everyone causes pollution in some way.环境污染是指人们利用各种方式污染周围环境的一个术语。人们通过气体和烟雾来污染空气,用化学物质以及其他物质污染水源,还用大量的化肥和杀虫剂破坏土壤。人们还通过其他的方式污染着环境。例如,总有人往地面上和水里扔垃圾,破坏自然美。人们使用的一些机器和交通工具噪音很大。可以说,几乎每个人都在某种程度上对周围环境造成污染。

P 2 People may differ in what they consider to be a pollutant, on the basis of their assessment of benefits and risks to their health and economic well-being.For example, visible and invisible chemicals spewed into the air or water from a plant nearby pose a danger to the people nearby and other animals and plants.However, if the installation of expensive pollution controls leads to the reduction of productivity, the unemployed might feel that the risks from polluted air and water are minor weighted against the benefits of profitable---some forms of air pollution might be a slight annoyance to a healthy person but life threatening to someone with emphysema or another respiratory disorder.基于环境污染对人类健康和生活所带来的利弊的不同估计,人们对同一污染源持有不同的看法。例如,有形和无形的化学原料从附近的工厂排放到空气或水中,这对于附近的人和其他的生物构成危害。但是,如果该工厂因装臵昂贵的控污的设备而导致生产成本提高,失业工人也许会觉得废气废水所造成的危险与拥有丰厚利润的工作相比真是微乎其微。同种程度的污染对不同的影响也不同。比如说,某些空气污染对于一个健康的人来说只是小烦恼,而对患有肺气肿或呼吸道疾病的人来说却是生死攸关的。

P 3 水污染使我们用来饮用和清洗的纯净新鲜的水资源不断减少,用于游泳、垂钓的水源也在减少。水污染源主要来自工业、农场以及排水系统。

每年有数千万吨工业废物被倾倒入水中,这些废物包括化学原料,来自动植物的废物,以及其他上百种废物。农场废物包括动植物排泄、化肥和杀虫剂。其中大部分物体都从田地里排除流入附近的水中。排水系统将来自每家每户,办公室和工业中的废水排出。

Water pollution reduces the amount of pore, fresh water that is available for such necessities as drinking and cleaning, and for such activities as swimming and fishing.The pollutants that affect water come mainly from industries, farm, and sewerage systems.Industries dump millions of tons of waste products into bodies of water each year.These wastes include chemicals, wastes from animal and plant matter, and hundreds of other substances.Wastes rfrom farms include animal wastes, fertilizers, and pesticides.Most of these materials drain off farm fields and into nearby bodies of water, sewerage systems carry wastes from homes, offices, and industries into water.P 4 环境污染是当今人们所面临的一个严重的问题。被严重污染的空气会引起各种疾病,甚至死亡。被污染的水源会引起鱼类以及其他海洋生物的死亡,被污染的土壤会减少种植农作物的面积。同时环境污染使人们周围美丽的自然环境变得日益丑陋。环境的好坏在一定程度上决定了一个地区的经济发展前景,良好的环境及有力的环境保护措施是保证经济可持续发展的重要前提。

上一篇:实验心理学笔记上下一篇:孝情感美文