用日语表达祝福

2024-04-25

用日语表达祝福(精选6篇)

篇1:用日语表达祝福

用日语表达:中国的传统节日

(二)端午节 5月5日:端午节(たんごせつ)

昔厄除け(やくよけ)のための日でした。「端午节」を迎えると、家の入り口にヨモギを挿し、菖蒲(しょうぶ)をかけ、粽(ちまき)を食べ、川や湖の畔(ほとり)で「竜船竞争(りゅうせんきょうそう)」(ボートレース)を行います。5月5日は戦国(せんごく)时代の爱国诗人屈原(くつげん)が湖南省汨罗江の流れに身を投じた日なので、彼の死を悲しむ人々が船を出して川を探したのに由来(ゆらい)すると伝えられています。粽には川底(かわそこ)の屈原がお腹をすかさないようにとの意味合いが込められています。小知识:日本的端午节其实是儿童节,我之前详细的介绍过日本的儿童节,有兴趣了解的同学可以看这篇文章:日本人如何过儿童节? 日本人的端午节如何渡过?

七夕 7月7日:七夕(たなばた)

「牵牛(けんぎゅう)」と「织姫(おりひめ)」が天の川(あまのがわ)を渡って年に一度出会うのは日本と同じ伝説ですが、清代はこの日を「乞巧节(きつこうせつ)」とも言い、若い女性の糸缲り(いとくり)や裁缝(さいほう)の腕が上がるよう织姫星(ぼし)に祈る习惯もあります。水を入れた茶碗に针を入れ、针の沈み方で手芸(しゅげい)の上达を占(うらな)います。また「牵牛」と「织姫」が再会すれば必ず泣くので、この日は雨が降るとされ、晩に葡萄棚(だな)やいんげん豆の棚の下に隠れると、二人の话が闻こえるそうです。

小知识:看了上面的文章,大家应该知道牛郎“牵牛(けんぎゅう)”、织女“织姫(おりひめ)”用日文怎么说了吧。甜蜜七夕节,浪漫渡过全攻略

中秋节 8月15日:仲秋节(ちゅうしゅうせつ)

仲秋の名月(めいげつ)、8月15日の夜は庭に果物や月饼(げっぺい)を盛ったテーブルを据(す)え、これを食べながら月见(つきみ)をして、一家円満(いっかえんまん)と长寿(ちょうじゅ)、そして作物の农作を祈ります。2000年前の周代に「天子(てんし)」が月を祭ったのが始まりで、唐代から民间に広がり、宋代に「月饼」が流行したそうです。中国の「月饼」は约150种あり、伝説は日本と违って「嫦娥(じょうが)」が月の宫殿で舞い、「呉刚(ごごう)」が桂(かつら)の木に斧(おの)を振るっていて、玉兎(ぎょくと)が薬を作っているところです。仲秋节のお酒は「桂花酒(けいかしゅ)」(もくせいのさけ)です。

小知识:特别注意,月饼的日文发音为“げっぺい”。日本人也过中秋节,中日“月饼”大比拼

重阳节 9月9日:重阳节(ちょうようせつ)

唐代は仲秋节以上に盛んでした。「登高(とうこう)」といって、厄除けのため、高いところに登って灾难を逃れたのが起こりで、後には高いところで、菊の花を入れた「菊花酒」を饮み、菊やなつめを入れた「菊糕」という蒸し菓子を食べながら、诗をつくり、秋の菊を监赏するようになりました。菊が盛りの季节で、昔は菊の宴が行われました。今ではあっちこっちの公园で菊の展示会があります。今では、「老人节」となっています。腊八 12月8日:腊八(せきはち)

この日は一年で最も寒いとされ、米、粟(あわ)、饼(もち)、高梁、落花生、なつめ、サンザシ、小豆、クルミ、向日葵(ひまわり)の种、莲の実など8种类以上のもので作ったお粥 ── 「腊八粥」を食べたり、祖先に供えたり、隣の人や亲戚に送ったりします。祭灶节 12月23日:祭竈节(さいそうせつ)

竈(かまど)の神「竈王爷(そうおうや)」を送る祭日で、北京では「関东糖」とか「高粱饴(こうりゃんあめ)」などを食べます。「竈王爷」は日本の荒神(こうじん)に当たる神で、一家の善きこと、悪しきことを司(つかさど)りますが、この日に天に登り、除夜(じょや)の夜に戻ると言われています。民间では「小年(しょうねん)とも言われます。

篇2:用日语表达祝福

万事如意:何もかも好都合だとお祈り致します

不过,日本人可不这么说,日本人怎么说呢?参考如下:

1.ご多幸をお祈り申し上げます

2.益々のご発展をお祈り致します

3.益々のこ活跃をお祈りいたしております

4.一层の御清福御繁栄をお祈り申し上げます

5.今年も佳き年でありますよう 心よりお祈り申し上げます

6.本年がより一层よいお年であります様 お祈り申し上げます

7.新しい年が明るく希望に満ちた年でありますよう お祈りいたしております

8.新しい年がすばらしい年でありますよう 心からお祈り申し上げます

9.皆様のご多幸をお祈り申し上げます

10.皆々様のご多幸を心からお祈り申し上げます

11.皆様のご健胜を心よりお祈り申し上げます

12.皆様のご清福を心よりお祈り申し上げます

13.皆様のご健康とご多幸をお祈り申し上げます

14.皆様のご健康とご繁栄を心からお祈り申し上げます

15.皆様の益々のご健康とご発展をお祈り申し上げます

16.本年も皆様のご跃进を心よりお祈り申し上げます

17.新春を迎え 皆様のご健康とご繁栄を心よりお祈り申し上げます

18.辉かしい新春を迎え 皆様のご清栄とご多幸を心よりお祈り申し上げます

19.この新しい年が皆様にとってさらによい年でありますよう 心よりお祈り申し上げます

20.ご尊家皆々様のご健康を心よりお祈り申し上げます

21.贵家御一続様の御隆昌をお祈り申し上げます

22.皆様のご多幸と 贵社のご発展をお祈り申しあげます

23.贵社のご繁栄を心からお祈り申しあげます

24.贵社ならびに御一同様のご清栄を心からお祈り申し上げます

25.年头に际し贵社益々のご発展をお祈りいたします

篇3:用日语表达祝福

关键词:授受表现,日本文化,中国文化

日语授受表达中的集团意识

———从文化视角看日语中的授受表达

杨方方1张登云2

(1商丘工学院,河南商丘476000;2郑州大学西亚斯国际学院,河南新郑451100)

概要:中日两国语言中都有授受表达,然而在具体的使用场合、表达方式上却有很大的不同。汉语中只靠单纯的一个“给”字就可以解决接收方和授予方的问题。而日语中的授受表达却需要根据句子中主语和补语辈分、等级、亲疏远近的不同选择不同的授受表达方式。这种表现在语言上的不同归根结底是由两国历史文化差异所造成的。因此,要想熟练地掌握日语表达,不能单单停留在以语法和了解句子本身的意思为目的的语言学教育方式,更应该着眼于两国的历史与文化,还要清楚了解两国文化的差异,弄懂不同语言中所蕴含的不同文化。这样才能确保在跨文化交际中能够顺利地、无障碍地进行下去,真正达到以语言衬托文化、以文化厚重语言的目的。

关键词:授受表现日本文化中国文化

作为母语是汉语的学习者,经常会用错授受补助动词。因为汉语中的授受表达很简单,不用考虑人际关系和动作的方向性,只单纯的一个“给”字就可以解决所有问题。而日语中的授受表达却要根据辈分、亲疏关系、恩惠关系、集团内外等考虑,从这8个授受表达“~てくれる”“~てくださる”“~てあげる”“~てさしあげる”“~てやる”“~てもらう”“~ていただく”“~てちょうだい”中选择合适的一个。因此对于以中文为母语的日语学习者们来说使用起来十分困难。为此,当代日语教育界开展了不少以语法为基础的深刻研究。这里,我就日语教育中的文化层面所发现关于授受表现的难点进行例证分析,找出它们的联系并予以探讨。笔者就授受动词所蕴含的文化意义进行了详细的研究、分析。

1.关于日本文化中授受表现的考察

作为日语礼遇表现其中之一的授受表现,它所具有的恩惠性与方向性,不仅表达了一种在日本文化下形成的固有日语形式,而且起着润滑人际关系的作用。作为与别国文化接触的桥梁日语,我们难道不应该为了能更好地学习了解日语,而关注并体会日语其中所蕴含的文化底蕴呢?从古至今,[和](和睦),一直被日本人视为最重要的词汇。而且,[和](和睦)一词,并不是以一种蛮横的姿态强迫对方接受自己的意见,而

4.归纳观点,帮助表情达意。

写作的目的是把自己的观点、想法表达出来。除了那些典型的、不太多见的议论文之外,记叙文和说明文也常常是为了表达作者的思想、情感和态度等而写的。但是,我在作文教学中发现许多学生在写作时的思路非常闭塞,观点很单一。因此,我在布置学生们进行写作练习之前,通常会罗列与这一话题有联系的观点,做汇总。而这些观点多数都来自于教材和英文报刊。如果是写议论文,我就让学生们参照阅读文章中的形式,把观点分成不同的视角进行分类。再基于不同的角度罗列理据让他们逐步深入话题,从而打开写作的思路。这样他们的观点就会丰富很多,他们也不会再觉得无从下笔、无话可说了。

5.及时跟进,夯实写作基础。

英语写作是需要评价的,而评价的重要性也是人所共知的,传统的评价方式就是把学生们习作中形形色色的错误都罗列出来,然后,教师带着所有学生一起修正。这样的做法对于学生个体来说,效果不佳,因为这些错误不是针对他的,他是一边[察し](观察)着对方的意思,一边设身处地地为对方着想并为意见的协调留有一份余地。比如,(职场中课长→下属)「明日もっと早く来てもらえませんか。」(明天能早一点来吗?)这种场合下,一方面是上司对下属的要求,而另一方面也充分包含了对听者的关心。日本人的思考模式中,不喜欢将自己的意思强加于对方。因此,日语中的授受表现就将人与人之间关系的构造与维持结合起来,并且其中凝结了日本文化论的中心思想「婉曲」(委婉)、「和」(和睦)。

佐藤曾在其书(2008)中谈道:“关于日语教育的文化,通过强调日本文化的特异性,对本质主义的文化观提供了些许帮助。日本文化中关于民族性,生活方式,价值观等等的观点为数不多,因此为了使人们能够了解集团主义与‘和’的精神,就出现了一种避免人与人之间的关系和社会生活所引起的冲突,营造和谐社会的思考方法。就如同规定有关于语言的看法一样,文化的思考不仅规定了某文化中的特殊词汇并且也构建了文化中人们的意识。各种各样的文化概念中,‘表意与内涵’是日本所独有的内容。我想为了学习日语是有必要理解日本人的思考方式的。”

特别是,在授受表现中,日本人在处理人际关系时通过了解其语言的着眼点可以作为判断[表意内涵]的基准,而事实是这种基准在日常生活中起到了重要的作用。如今[表意与内涵]作为了解日本文化的关键之一也是不争的事实。

2.关于中国文化中授受表现的考察

在中国文化环境中形成的人与人之间的关系,通常从自己的立场出发,非常明确地表达自己观点,不考虑听话人的感受,有时甚至会将自己的想法强加于人。比如,日语中「来月から君のかわりに経理を担当してもらう。」(从下个月开始就由我代替你来担任经理一职)。如果说由中国人来表达的话「来月から君に経理を担当してあげる。」(从下个月开始就是我来给你们当经理),虽然是同样的话语,但是说法不同给对方的印象也会截然不同。这种现象,换言之,我们是否可以称之为个人主义呢?可以说通过疏远自己与他人的关系,构建独自性的人际关系。比如说,中国人比起通过大家努力完成任务更喜欢从头到尾被委任并独立完成。要问为什么的话,也许是无法也不能完全掌握教师所说的那些错误如何完美修正。因此,我们可以试着把写作评价和写作教学的重点结合起来,这样或许能让学生明了该如何避免错误的发生。如果只是通过一次写作练习,则学生是没有办法真正地理解并掌握写作教学重点的,所以,我们要注重提供一些跟进的练习,让学生在重复性的写作训练过程中夯实基础,逐步地提高英语写作的能力。

读写结合就是要引导学生们把注意力聚焦到体裁、题材和篇章结构的文本整体理解上。这样的方式是对传统的、毫无效率可言的写作教学进行了创新,使得英语阅读教学起到了语言输入的作用。它在阅读教学和写作教学之间架起了桥梁,真正地、切实地提高了学生的语言输出能力。

总之,读写结合的写作训练,需要我们挖掘文本内容,整体理解教材内容,这对于学生的写作会有一定的助益。同时,要鼓励学生大胆地写,让他们在写作中不断地体验到进步与成功,认识自我,建立自信,进一步促进他们综合语言运用能力的全面发展。

如何提高大学生的英语听力水平

(湖北中医药大学外语系,湖北武汉

摘要:听是英语学习的基本技能之一,也是学生考试和英语教学的一个重要方面,是熟练掌握英语的必由之路。本文调查了大学生英语听力存在的问题,分析了原因,提出了相应的对策,即加强大学生基础知识的学习,注重听说结合;指引学生正确选择听力材料;适当增加听说课时量,丰富练习英语的听说方法;教学设备更新,方法多样。

关键词:大学英语教学听力问题提高方法

听是人们交流的主要手段,据美国保尔兰金教授统计,“听”占人们日常言语活动的45%,“说”占30%,“读”占16%,“写”仅占9%。在英语学习过程当中,听力亦被认为是学习英语的基本技能之一,其重要性毋庸置疑。但对于大多中国大学生来讲,听力是很大的弱项。提高大学生的英语听力水平,对大学生综合英语水平的提高至关重要。本文首先调查分析了大学生英语听力薄弱的原因,并根据这些原因,提出了切实可行的措施。

一、当前大学生英语听力存在的问题

(一)只听不说,听、说分家。

听、说、读、写被认为是语言学习四个必不可少的组成部中国人与其他人共同工作的话,会害怕自己得不到与自己能力相符的正确评价。还有一个原因就是,中国人喜欢表现个人能力。

王(2004:23~24)就中文与日语中关于表现力这一层面,他这样写道:“当需要传达信息的时候,中文的重点会放在对于新信息的传达上,并会尽量将重点移至句末。汉语中很少出现像日语「~だろう」「~でしょう」「~と思うが」「~けれども」这种柔滑自我主张的说法。反而普遍为,对是对,错是错的直接说法。例如,「~じゃないですか」化作中文就是‘不是~吗?’,实际的本意和「~であるに違いない」相同,不过在中文中却经常用于强调。”

比如,日语中有「私があなたに日本語を教える。」(我来教你日语)这种说法。不过,日本人喜欢委婉的说话方式,于是他们或许会说成「私があなたに日本語を教えてあげる」。我考虑这是由于中国人在说话的时候认为最重要的是将自己的意见传达给对方,因此更倾向于使用直接的表达方式。

3. 关于中日文化中的授受表现的使用注意点

我们从中日文化中的授受补助动词的注意点出发加以考虑。日语中充分利用了授受补助动词所体现的动作的方向性与恩惠性,又因为省略了繁琐的名词句子和人称,使得谈话进行得更加顺利,所以我认为应该注意日本人在日常生活中的措辞与动作。

明治书院计划编辑部(1997:159)中总结了以下几点关于日本人的语言特征。

日本人生活中的言语交谈存在着纷繁复杂的特征,我渐渐理解了这些特征中所蕴含的日本的文化与风俗习惯。我将这些纷繁复杂的特征大致总结为两个方面。其中一点是语法的构造,另一点就是人际交流中的措辞和肢体动作。这里,我就这两大特征中所包含的日本人的文化与习惯做简单的论述。

也就是说,我们不可能学习到脱离人类生活的语言。我们不能单单关注日本人日常生活中的措辞和肢体行为在不同场合下所表现出来的不同的词汇与言语表达,应该注意到人际

分,其中听力是我们开始学习一门语言首先必须通过的难关。但是关于怎样提高英语听力水平,很多大学生甚至包括老师陷入了一个误区:盲目去听各种听力材料,像VOA、BBC等,而不去开口说,听、说分家,认为听得材料越多,提高的速度越快,其实不然。

(二)材料选择不恰当,不注重完整性。

很多大学生在听听力材料时,往往没有根据自身的实际英语水平选择听力材料。要么偏难,要么太容易,无论是哪一种都对英语听力水平的提高不利。选择偏难的材料,内心容易产生挫败感,打击学习热情;选择太简单的听力材料,则很容易产生骄傲自满的情绪,对听力增强效果不大。另外,大学生在听听力时,没有把听力材料作为一个整体来听。听音时没有用心捕捉句子及语篇传递的信息,而是将注意力过于集中于单个词和词组,追求对听力材料每句话的完美理解。

(三)部分学生心理素质差。

有些听力欠佳的学生对听力课存在恐惧心理,总认为听力很难,再加上平时缺少训练,听的过程中紧张感有增无减,结果越紧张越难听懂,听力水平难以提高。[1]

交流中相同的内容根据不同的听者和语言背景文化,其中必定会出现一些以不同措辞予以表达的东西。要说理由的话,那是因为文化的差异是招致误解的一大要因。也就是说,所谓的日语学习,是通过日本人的生活,理解其蕴含的文化与生活习惯,并作为一种外来文化进行的学习。因此,我们可以认为日语中使用授受补助动词的地方是中日文化的基本要素,人类思考方法与人际关系构成的重要部分。

对于正在学习日语的非日语母语的学习者来说,当日语达到中级水平时,一方面我们要在书写和谈话中时时刻刻注意不要再犯初级阶段的错误,另一方面为了能够顺利进行日常交流还必须在避免[非错误性不自然表现][人际关系的不恰当表现]上面下足工夫。我认为在当代日语教育层次越来越高的同时也对日语的本质要求越来越迫切,因此我们应该选择更有效率的教育方法。

文化意识对二语习得的认知研究》(编号:2012KYQN58)。

参考文献

[1]水谷修等.日本事情ハンドブック[M].東京:大修館書店,1995.

[2]佐治圭三.真田信治.《日本語と社会》[M].日本凡人社,1996.

[3]芳贺绥.日本語らしさの構造[M].東京:大修館書店,2004.

[4]牧野成一.《ウチとソトの言語文化学》―文法を文化で切る―[M].日本アルク,1996.

[5]王占华.一木達彦.苞山武義.《中国語学概論》[M].日本駿河台出版社,2004.

[6]佐藤慎司.ドーア根理子:《文化、ことば、教育》[M].日本明石書店,2008.

篇4:日语比较表达方式

关键词:比较;平比;差比;极比;正反比

中图分类号:H363 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2016)01-0183-01

“比较”是人类最重要的认知活动之一,即根据一定的标准,在两种或两种以上有某种联系的事物间,辨别高下、异同;用以比较性状、程度的差别(《现代汉语词典》1999)。比较句包含三个基本构成成分:比较项、标记词和比较结果。关于日语比较句(比較構文),靳卫卫(1986)在“汉日语中比较句的异同”中比较了汉语介词“比”和日语格助词“より”的意义和用法;聂中华(2008)在“非对等比较句中的省略现象”中提到了比较前后项的省略问题;葛艳娇(2012)在“汉英日三语之比较句研究”中从类型学角度进行了对比,但其中只涉及到最基本的句型和一些程度副词,对接续方式、惯用型及词汇手段的分不够深入。本文拟采用对比的方法,从共时研究的角度,通过语料深入探讨比较表达方式,希冀对比较表达方式有更深层的认知和更灵活的运用,并为进一步从语言类型学角度深入研究汉英日三种语言的比较表达方式之共性与差异做好铺垫。

一、平比

平比即同等程度的比较,表明两种事物性质或状态相等、相似或不同。

(一)相等或相似。

(1)AはBに/と等しい。

(2)この本はあの本と同じ(出版社)だ。

(3)彼女はお母さん(に/と)そっくりだ。

(4)長さは幅ほどある。

(5)それはりんごぐらいの大きさだ。

(1)中に/と均表示比较关系,比如说A、B是两个人,用に表示A在风度、面貌或脾气等某方面近似B,用と表示两个人完全相似,(3)中的に/と也具备同样的语义;ほど是副助词,示例比较的依据,表示大概的程度,状态,与ぐらい相同。

(二)不同(否定意义及对比)。

(6)南方は山が多いのに対して北方は平野が多い。

(7)あの学生は熱心なわりに(は)、あまり成績がよくない。

に対して接在体言性成分后,表示二者对立,相反;わりに(は)接在用言连体形或“体言+の”后,表示比较的程度,即与此相对的另一程度。

二、差比

差比即两个或两个以上比较项在程度、数量或性状等方面有差别的句子,相当于英语中的比较级。

(一)肯定形式。

(8)日本より中国のほうが広い。

(9)中国は日本より広い。

(10)あいつと付き合うのはやめたほうがいい。

(11)おしゃべりする時間があるぐらいなら、学習したほうがいい(ましだ)。

(8)是典型的差比句型,依据比较前、后项的省略可以分化出(9)(10)两个句型;格助词より表示动作、状态比较的依据。ぐらいなら提出一种不甚理想的,并非所望的情况,后项提出相比之下更好的选择。

另外,也有表示差比意義的词汇手段,例如:“…にVする”形式。

(12)愛は富に勝る。

(13)音楽は彼女に劣る 。

副词在表现比较结果的程度方面有自己的特点:

(14)太平洋は日本海よりはるかに大きい。

(15)中国は人口から言うと世界一だが、人口密度は日本よりずっと低い。

(二)否定形式。

(16) バスは地下鉄ほど込んでいない。

(17)もう年寄りだから、私の記憶力は若者と比較にならない。

词组と比べものにならない表示由于相差太大,两者无法相提并论,至于谁好谁差要根据上下文意思进行判断。

三、极比

极比表示人或事物的性状达到了最高的程度,超过了其所在群体中所有其他个体,根据比较结果的程度可以分为最低程度和最高程度。

(一)最低程度。

(18) 自分の部屋の掃除ぐらい自分でしなさい。

ぐらい表示最低程度时,说明这是“最起码的、最基本的、不值一提的”,常含有蔑视的语气。助词组合“に(で)も”也可以表示最低程度:

(19) 子供でも扱える簡単な操作。

(二)最高程度。最高程度的意义有时也以差比的形式表现出来,最典型的是“ほど”。に越したことはない表示没有比这更好的。極まる、極まりない表示达到了无以复加的程度。例如:

(20)この世中に無知ほど恐ろしいものはない。

(21)好きな仕事ができるに越したことはない。

(22)こんな映画は子供には面白いかもしれないが、大人には退屈極まるものだ。

另外,词汇手段也可以表达最高程度。

(23) 九州はわが国に一番近いところにある。

(24) 今は暑い最中だ。

四、正反比及相应变化

随着一方程度的变化,另一方也呈现正反比变化或是相应程度的变化。

(25) 加速度の大きさは力に比例し、加速度の方向は力の方向に一致する。

(26) 読めば読むほど面白い。“用言假定形+ば+同一用言连体形+ほど”时表示相应程度变化的典型句型,译为“越…越…”。

本文采用对比的方法,将日语比较表达方式按照平比、差比、极比、正反比及相应变化四类进行了分析,并将接续方式、肯定与否定形式、惯用型及词汇手段贯穿其中,通过语料全面深入地探讨了比较表达方式及其强大的语义功效:(1)より一般用于直接比较,后面接肯定形态;ほど用于间接比较,后面接否定形态;(2)に在词汇手段中具有重要作用,同と都可以表示类似或差异的对象语;当表示前项单方面同后项比较得出结论时一般用に,而当表示前后项两方面对比时用と;(3)格助词より与副助词ほど在日语比较表达中的作用不可小视;(4)比较结果一般由形容词、状态动词充当,并且具有程度差异性。

参考文献:

[1]顾明耀.标准日语语法[M].北京:高等教育出版社,2008.

[2]聂中华.非对等比较句中的省略现象[J].日语学习与研究,2008,(2).

篇5:与公司有关 日语表达

A 安置

配置(はいち)B 标准钟

親時計(おやどけい)笔盘

ペン皿(ペンざら)笔墨用具

デスクセット

办公室计算器

事務所用計算器(じむしょようけいさんき)

保险柜

金庫(きんこ)

备忘纸

メモ用紙(メモようし)报告 答申(とうしん)部下 配下(はいか)暴发户

成金(なりきん)

报告 レポート(れぽーと)

C 抽屉

引き出し(ひきだし)尺

物差し(ものさし)企画

きかく 赤字

あかじ

辞呈

辞表じひょう

策划

策を立てる(さくをたてる)采购 仕込む(しこむ)

车贴 交通手当(こうつうてあて)常驻代表 駐在員(ちゅうざいいん)程序表 スケジュール(すけじゅーる)创新人才 ゗ノベーション型人材(いのべーしょんがたじんざい)

成品率

歩留まり(ぶどまり)

初级产品

一次製品(いちじせいひん)

(产品等)参差不齐 バラツキ(ばらつき)

措辞

辞令(じれい)

创造者 開発者(かいはつしゃ)

程序 手続き(てつづき)手順(てじゅん)

D 打孔机

パンチ 订书机

ホッチキス 电脑

コンピューター

报名 申し込む(もうしこむ)包租 貸切(かしきり)

并购 買収合併(ばいしゅうがっぺい)表面记载 表記(ひょうき)

标明 表記(ひょうき)

白领.ホワ゗ト・カラーの会社員(ほわいと・からーのかいしゃいん 报销 清算する(せいさんする)

不正当经营.悪徳商法(あくとくしょうほう)

磋商 協議する(きょうぎする)

草签 仮調印(かりちょういん)超时 オーバータ゗ム 传真 フゔクシミリ

存档 フゔ゗ルに入れる(ふぁいるにいれる)

策略.策略(さくりゃく)出厂价格 工場出荷価格、生産者価格(こうじょうしゅっかかかく、せいさんしゃかかく)

撤销.廃止する(はいしする)

促销

販売促進する(はんばいそくしんする)

承包

請負(うけおい)請け負う(うけおう)厂房.工場建屋(こうじょうたてや)

初步计划 青写真(あおじゃしん)

打字机

タ゗プラ゗ター

打字台

タ゗プ机(タ゗プづくえ)调查

調査/調べる 带薪休假

有给休假ゆうきゅぅか 大纲

ゕウトラ゗ン(あうとらいん)杜绝 根絶する(こんぜつする)

打工妹 出稼ぎの若い女性(でかせぎのわかいじょせい)

豆腐渣工程 手抜き工事(てぬきこうじ)代销 代理販売をする(だいりはんばいをする)

定额 ノルマ(のるま)

定价格 格付け(かくづけ)打破惯例 慣行を破る(かんこうをやぶる)

F 废纸篓

紙くずかご(かみくずかご)非应届毕业生

中途采用ちゅうとさいよう

非正式提示,在内部拿出来给看 内示(ないじ)

复写纸 カーボン紙/複写紙(ふくしゃし)房贷按揭 住宅ローン(じゅうたくろーん)

非正式 非公式(ひこうしき)负责人员 係員(かかりいん)翻一番 倍増する(ばいぞうする)

G 挂历

カレンダー 个人电脑

パソコン 公报

こうほう

工会

労働組合【ろうどうくみあい】 月工资:

月给げつきゅぅ 过度劳累

过劳かろぅ 高层次

ハ゗レベル

公车公用車(こうようしゃ)

工商管理 経営学(けいえいがく)

高层领导 経営陣(けいえいじん)

骨干 バックボーン(ばっくぼーん)

工薪阶层 サラリーマン(さらりーまん)公关礼仪

ビジネスマナー(びじねすまなー)

关门 閉店(へいてん)工业生产总值 工業総生産額(こうぎょう

担任者 係り(かかり)定购 オーダー

兜售 売り込む(うりこむ)

代理人 エージェント(えーじぇんと)定单

注文書(ちゅうもんしょ)

第一产业

第一次産業(だいいちじさんぎょう)

调查数据 調査データ(ちょうさでーた)

电话咨询 電話での問い合わせ(でんわでのといあわせ)

货款.代金(しょうひん・かぶつだいきん)

付款 支払う(しはらう)副本.謄本(とうほん)

风险 万一の危険(まんいちのきけん)/ リスク(りすく)

反倾销 ゕンチ・ダンピング(あんち・だんぴんぐ)

发票

伝票(でんぴょう)

附件

付属書類(ふぞくしょるい)

そうせいさんがく)

高新技术 高度先端技術(こうどせんたんぎじゅつ)

管总务的人 監事(かんじ)

管理公司 管理会社(かんりがいしゃ)惯例.慣行(かんこう)

工作时间 稼働時間(かどうじかん)盖章

確認印(かくにんいん)

国外投资 海外投資(かいがいとうし)

公平交易 公平な取引(こうへいなとりひき)

公平买卖 公平な売買をする(こうへいなばいばいをする)

高额红利 高配(こうはい)估算 見積もる(みつもる)

公差 公務のための出張(こうむのための

しゅっちょう)

管理经验 マネージメント経験(まねーじめんとけいけん)

个体工商户营业执照 個人工商業経営許可証(こじんこうしょうぎょうけいえいきょかしょう)

供货 貨物を供給する(かもつをきょうきゅうする)

工作流程.ワークフロー(わーくふろー)

H 会议桌

会議テーブル(かいぎテーブル)回形针

クリップ

换行健

改行キー(かいぎょうキー)海报

ポスタ— 会议

かいぎ

汇报

報告する(ほうこくする)合同

契約【けいやく】

海选 自由選挙(じゆうせんきょ)好处费 寸志(すんし)

合作伙伴 パートナー(ぱーとなー)

合并新公司

併新会社(がっぺいしんがいしゃ)

会员卡 会員カード(かいいんかーど)海外资金.海外資金(かいがいしきん)

J 接待处

受け付け(うけつけ)

经理办公室

重役室(じゅうやくしつ)计算器

計算機(けいさんき)键盘

キーボード 经理

しはいにん

经营 取り扱う(とりあつかう)经销商

販売店(とりつぎはんばいてん)

经纪人 仲買人(なかがいにん)

经济萧条 経済が不景気である(けいざいがふけいきである)经济全球化.経済のグローバル化(けいざいのぐろーばるか)

交易

取り引きする【とりひきする】 加班

残業【ざんぎょう】 奖金

ボーナス.賞与

规则.教則(きそく)供应商.サプラ゗ヤー

岗位责任制 職場責任(しょくばせきにん)

股份.株式(かぶしき)

供过于求.供給過剰(きょうきゅうかじょう)

供不应求.供給不足(きょうきゅうぶそく)

后付款 後払い(あとばらい)

合股 合資(ごうし)

函售.通販(つうはん)

海外发展 海外進出(かいがいしんしゅつ)货源不足.品不足(ひんぶそく)

货样.商品見本(しょうひんみほん)

货号 品番(ひんばん)

汇率 為替レート(がわせれーと)

汇款

為替送金(する)(がわせそうきん(する))

货源.商品の供給源(しょうひんのきょうきゅうげん)

回购 買い戻し(かいもどし)

决策 意思決定(いしけってい)

经办人 取扱人(とりあつかいにん)交现货 直渡し(じきわたし)

经纪公司 エージェント(えーじぇんと)

阶层 階層(かいそう)

集装箱 コンテナ

交涉

折衝(せっしょう)

经营网点.営業拠点(えいぎょうきょてん)

积分卡 ポ゗ントカード(ぽいんとかーど)

经贸合作 経済貿易面での協力(けいざいぼうえきめんでのきょうりょく)

巨奖销售 巨額の懸賞付き販売(きょがくのけんしょうつきはんばい)

交易 トランザクション(とらんざくしょん)

集资.資金を集める(しきんをあつめる)

经手人.取扱人(とりあつかいにん)进展

進捗(しんちょく)

经办处.取り扱い所(とりあつかいしょ)交替 交番(こうばん)

进口货 ゗ンポート製品(いんぽーとせいひん)

进口许可证.゗ンポートラ゗センス(いんぽーとらいせんす)

经济社会.経済社会(けいざいしゃかい)经济体制

経済体制(けいざいたいせい)加班费 割増賃金(わりましちんぎん)

K 空格揿杆

スペースバー 会計

かいけい

客户

取り引きさきお

跨国企业 多国籍企業(たこくせききぎょう)亏空的钱 損金(そん きん)

开证 信用状を開設する(しんようじょうをかいせつする)

空头 売り手(うりて)

快货 売れ行きがよい商品(うれゆきがよ

L 零用现金

小口現金(こぐちげんきん)录用新毕业大学生

しんそつさいよう 劳动合同

労働契約書(ろうどうけいやくしょ)

老客户 得意先(とくいさき)

履约 約束を果たす(やくそくをはたす)零售

リテール(りてーる)

拉票活动 選挙活動(せんきょかつどう)

联合 タ゗・ゕップ(たい・あっぷ)礼券.ギフト券(ぎふとけん)

M 秘书室

秘書室(ひしょしつ 名片盒 カードケース

名片夹 名刺入れ(めいしいれ)

买断 買い取る(かいとる)卖点.セールスポ゗ント、目玉商品(セールスポ゗ント、めだましょうひん)

纠纷 トラブル(とらぶる)

泡沫经济.バブル経済(ばぶるけいざい)

交货日期.納入日(のうにゅうび)津贴 手当金(てあてきん)

价格单.価格表(かかくひょう

累积投票.累積投票(るいせきとうひょう)

交易.取り引き(とりひき)

交易成本 取引コスト(とりひきこすと)

いしょうひん)

扣除 控除する(こうじょする)

亏本 元手をする(もとでをする)

克日完成 期日に完成する(きじつにかんせいする)

开工率

稼働率(かどうりつ)开业 開業(かいぎょう)开业 開局(かいきょく)

开发商.開発者(かいはつしゃ)

控股公司

親会社(おやかいしゃ)

类比估值法 類比評価法(るいひひょうかほう)

零售价 小売価格(こうりかかく)

流水作业线 流れ作業ラ゗ン(ながれさぎょうらいん)

廉价 安価(あんか)

履行 履行する(りこうする)

理赔クレームを処理する(くれーむをしょりする)

临时提案

臨時提案(りんじていあん)

买卖.商い(あきない)

卖主 売り手(うりて)毛重 グロス・ウェート 免税

免税(めんぜい)

买主

バ゗ヤー(ばいやー)

N 内部通讯电话

゗ンターフォーン

内幕交易 ゗ンサ゗ダー取引(いんさいだーとりひき)

年吞吐量

年間貨物取扱量(ねんかんかもつとりあつかいりょう)O 欧元ユーロ(ゆーろ)

P 拍板 管理責任者が最後の決定を下す(か批复

返答(へんとう)んりせきにんしゃがさいごのけっていを品牌效应 ブランド反応(ぶらんどはんおくだす)う)评估 ゕセスメント(あせすめんと)牌子ブランド(ぶらんど)拍卖.オークション(おーくしょん)

培训.訓練(くんれん)

破产了 オンザロック(おんざろっく)泡沫经济 バブル経済(ばぶるけいざい)批发 卸(おろし)卸売り(おろしうり)票据.手形(てがた)

Q 铅笔刀

鉛筆削り(えんぴつけずり)全球化 グローバル化(ぐろーばるか)

签订 結ぶ(むすぶ)/ 調印する(ちょうい企业价值 企業価値(きぎょうかち)] んする)

签署 署名する(しょめいする)誓约书 誓約書(せいやくしょ)(主管人员)请传阅,请审批 稟議(りんぎ)缺额 空席(くうせき)鉴定书 鑑定書(かんていしょ)企业形象 会社゗メージ(かいしゃいめー倾销 ダンピング(だんぴんぐ)

じ)

起订量

最低注文量(さいていちゅうもん求购 購買を求める(こうばいをもとめる)りょう)

企业所得 事業所得(じぎょうしょとく)

清淡.商売が暇である(しょうばいがひまである)

R 人事

じんじ

日资企业 日系企業(にっけいきぎょう)日货 日貨(にっか)认证 オーソラ゗ズ

日销售量 一日当たり売上数(いちにちあたりうりあげすう)

S 商业信件

商業通信文(しょうぎょうつうー)しんぶん)事务

じむ 沙发

ソフゔ 商量

相談する.協議する.打ち合わせる.数据中心

資料センター(しりょうセンタ意見を交換する 收支

収入(しゅうにゅう)税款

税金【ぜいきん】

上班

出勤する【しゅっきんする】 上市 出回る(でまわる)失职 職務上の怠慢(しょくむじょうのたいまん)

商誉 ビジネス上の信用(びじねすじょうのしんよう)

碎纸机 シュレッダー

售后服务 ゕフター・サービス(あふたー・さーびす)

升值 価値が上がる(かちがあがる)上轨道 軌道に乗る(きどうにのる)上市公司 上場企業(じょうじょうきぎょう)

生产批号 製造ロット(せいぞうろっと)双赢 双贏(そうえい)

送货服务 デリバリーサービス(でりばりーさーびす)世贸组织WTO。世界貿易機構(ダブリュー-テゖーオー。せかいぼうえききこう)

审批 審査し指示を与える(しんさししじをあたえる)双边 二国間の(にこくあいだの)收购 買い上げる(かいあげる)

買い集

T 通话按钮

呼出しボタン(よびだしボタン)

台灯

電気スタンド(でんきスタンド)透明胶带

セロテープ

台历式日记本

デスクダ゗ゕリ

谈判桌

交渉のテーブル(こうしょうのてーぶる)

投标 入札(にゅうさつ)

通知 案内状(あんないじょう)

同比 前年同期比(ぜんねんどうきひ)

脱销 売り切れ(うりきれ)

提价 値上げする(ねあげする)条款 箇条(かじょう)W 文件柜,档案柜

フゔ゗リング.キャビネ

める(かいあつめる)買い入れる(かいいれる)

商业模式 ビジネスモデル(びじねすもでる)

审议.審議する(しんぎする)

上网服务.オンラ゗ンサービス(おんらいんさーびす)

塑封服务.ラミネートフゔ゗ルサービス(らみねーとふぁいるさーびす)

扫描服务.スキャニングサービス(すきゃにんぐさーびす)

税务登记证 税務登記証(ぜいむとうきしょう)

实惠 実用的である(じつようてきである)收据 領収証(りょうしゅうしょう)

市场经济 市場経済(しじょうけいざい)甩卖品 赤札(あかふだ)上涨 値上がり(ねあがり)

索赔クレーム(くれーむ)市价 市価(しか)

退货 返品する(へんぴんする)

停售 販売停止(はんばいていし)

特许

特許(とっきょ)

图形 ゕートワーク(あ-とわ-く)

投诉.クレーム(くれーむ)

图案

デザ゗ン

条款.条項(じょうこう)

通货膨胀 ゗ンフレーション(いんふれーしょん)

投保 保険をかける(ほけんをかける)推销员 セールスマン(せーるすまん)

推销 セールス(せーるす)

ット

文件夹

フゔ゗ル 文字处理机

ワープロ

违约罚金 違約金(いやくきん)稳定

安定している(あんていしている)外交 外交(がいこう)

文字处理服务 ワープロサービス(わーぷろさーびす)

外贸服饰 対外貿易服飾(たいがいぼうえきふくしょく)

X 修正液

修正液(しゅうせいえき)橡皮

消しゴム(けしゴム)

销售统计

売上統計(うりあげとうけい)宣传

せんでんする 销售额

うりあげきん

协议书 合意書(ごういしょ)

销路 販路(はんろ)

项目经理 プロジェクトマネージャー(ぷろじぇくとまねーじゃー)

歇业 閉店(へいてん)

形象大使 ゗メージキャラクター(いめーじきゃらくたー)

寻租 レントシーキング(れんとしーきんぐ)

姓名签 名札(なふだ)

Y 原价

成本

げんか

盈余

【りえき;くろじ】 营业

えいぎょう

营业情况 業態(ぎょうたい)营业部 営業部(えいぎょうぶ)营业执照 営業許可(えいぎょうきょか)运营 運営(うんえい)

营业利润 営業利益(えいぎょうりえき)

营业外收入.営業外収入(えいぎょうがいしゅうにゅう)

业绩.業績(ぎょうせき)一系列 一連の(いちれんの)

议程 付議(ふぎ)

业内人士 業界関係者(ぎょうかいかんけ

委托事项 依頼事項(いらいじこう)

委托书 依頼書(いらいしょ)委任状(いにんじょう

物流.物流(ぶつりゅう)

委托加工.委託加工(いたくかこう)

问卷调查 ゕンケート調査(あんけーとちょうさ)

外贸.貿易(ぼうえき)

旺季 出盛り(でさかり)

效率 能率(のうりつ)

质量 クォリテゖー(くぉりてぃー)细则 細則(さいそく)询价

引合う(ひきあう)

询价单 ゗ンクゕ゗ゕリー(いんくあいありー)

相关领域.関連領域(かんれんりょういき)兴隆 栄華(えいが)

性价比 コストパフォーマンス(こすとぱふぉーまんす)

下跌 値下がりする(ねさがりする)现货.現物(げんぶつ)

型号.モデル番号(もでるばんごう)

いしゃ)

预案 緊急対応プラン(きんきゅうたいおうぷらん)

一式两份 1式の2通(いちしきのにつう)印花税票 収入印紙(しゅうにゅういんし)原装进口 メーカーで製造梱包し輸入する(めーかーでせいぞうこんぽうしゆにゅうする)

业内人士.業界人士(ぎょうかいじんし)

印鉴证明书 印鑑証明書(いんかんしょうめいしょ)

一览表

一覧表(いちらんひょう)原料 サプラ゗ヤー(さぷらいやー)

原产地证明书.原産地証明書(げんさんちしょうめいしょ)

佣金.コミッション(こみっしょん)] 样品 見本(みほん)

Z 总机

交換台(こうかんだい)转椅

回転椅子(かいてんいす)专利证

特許証(とっきょしょう)早会 朝礼【ちょうれい】 支出

ししゅつ

找工作

职探しする.求职する 转业

転業する

逐年增加 右肩上がり(みぎかたあがり)咨询台 案内所(あんないじょ)

展销会 展示即売会(てんじそくばいかい)展览会 展示会(てんじかい)资本 資本(しほん)

争论点 争点(そうてん)

注册资金 登記資本金(とうきしほんきん)

资深顾问

相談役(そうだんやく)

招商引资 外資企業誘致と外資導入(がいしきぎょうゆうちとがいしどうにゅう)总经理 取締役社長(とりしまりやくしゃちょう)

正版

正規版(せいきばん)

账面价值 簿価(ぼか)足额

額(まんがく)

执行董事 執行役員(しっこうやくいん)总帐 台帳(だいちょう)

周转资金 運転資金(うんてんしきん)回転資金(かいてんしきん)

召回 リコール(りこうる)

执行合同 契約履行(けいやくりこう)值班

出番(でばん)赠品 おまけ(おまけ)摘要 覚書(おぼえがき)正本 正本(しょうほん)

增产 増産する(ぞうさんする)

知识产权 知的財産権(ちてきざいさんけん)

正在营业 開業(かいぎょう)

赞助商

協賛企業(きょうさんきぎょう)

专项

専項(せんこう)

专利 特許(とっきょ)

增值业务.付加価値業務(ふかかちぎょうむ)

中介 仲介する(ちゅうかいする)

主办 主催する(しゅさいする)宅急送 宅配便(たくはいびん)

支持资金 援助資金(えんじょしきん)主营业务.売り上げ業務(うりあげぎょうむ)

总帐

台帳(だいちょう)

招标

入札募集(する)(にゅうさつぼしゅう

支票 小切手(こぎって)

中标 落札する(らくさつする)

转让 譲渡(じょうと)

篇6:日语工厂参观常用表达方法

1、欢迎您来无锡。

2、听说日本那边下雪了。

2、这边的天气真不错。

4、前几天一直下雨。

5、估计好天气会持续一段时间。

6、我先带宁去宾馆。工場見学

よく使う表現 初級

1、ようこそ無錫へおいでくださいました。

2、、日本は雪だと聞きました。

3、こちらはよいお天気ですね。

4、ずっと雨が続いていました。

5、しばらくはよいお天気が続くようです。

6、まずホテルにご案内します。中级

1、很抱歉飞机晚点这么多,让您久等了。

2、从成田机场起飞的时候稍微下了点雪,所以出发晚了。

3、今天大概因为山本先生您来了,所以天晴了。

4、没遇到什么麻烦,挺顺利的。

5、感谢您大老远特意赶来。

6、我和贵社是老交情了。中級

1、飛行機がだいぶ遅れたため、お待たせして申し訳ありません。

2、成田を飛び立つとき少し雪が降っていたので、離陸が遅れました。

3、今日は山本さんがいらっしゃるので。晴れたのでしょう。

4、何のトラブルもなく、順調に着きました。

5、遠くからわざわざお越しいただきましてありがとうございます。

6、御社とは長くお付き合いをいただいておりました。

高级

1、欢迎晚宴定在6点,我5点半左右去接您。

2、新生产线代替了旧生产线,生产效率提高了30%。

3、今天让我们厂长给您介绍一下新引进的生产线,如果有什么疑问请提出来。

4、因为这里实行卫生管理,所以麻烦您换鞋,戴上帽子、口罩和手套。上级 1、6時から歓迎パーテーを予定していますので、5時半ごろお迎えにあがります。

2、老朽化したラインも新ラインに切り替え、生産き効率も30%アップしました。

3、本日は工場長のほうから、新しい導入したラインについてご説明させていただきますので、何かご質問などがありましたら、そのつどおっしゃってくだしい、4、御衛生管理のため、ご面倒ですが靴をはきかえ、帽子、マスク、手袋をつけてください。对话1 A:初次见面,我是光通电子的林一步。欢迎您来无锡。

B:初次见面,我是丸友柱式会社的山本。很抱歉晚点这么多,让您久等了。A:没关系,听说日本那边下雪了。

B:从成田机场起飞的时候稍微下了点雪,所以出发晚了。不过这边的天气真不错。A:前几天这边天气也不好,一直下雨。今天大概因为山本先生您来了,所以天晴了。估计好天气会持续一段时间。会话1 A:はじめまして、わたしは光通電子の林一歩です。ようこそ無錫へおいでくださいました。

B:はじめまして、丸友株式会社の山本です。飛行機がだいぶ遅れたため、お待たせして申し訳ありません。

A:いいえ、日本は雪だと聞きました。

B:はい、成田を飛び立つとき少し雪が降っていたので、離陸が遅れました。でもこちらはよいお天気ですね。

上一篇:四年级英语说课稿下一篇:乡镇卫生院年工作计划安排