《钗头凤》陆游

2024-05-01

《钗头凤》陆游(精选6篇)

篇1:《钗头凤》陆游

年代:宋 作者: 陆游

红酥手,黄滕酒,

满城春色宫墙柳。

东风恶,欢情薄,

一怀愁绪,几年离索。

错、错、错!

春如旧,人空瘦,

泪痕红浥鲛绡透。

桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫!

作品赏析

【注释】:

这首词写的陆游自己的爱情悲剧。

陆游的原配夫人是同郡唐氏士族的一个大家闺秀,结婚以后 ,他们“ 伉俪相得”,“ 琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。不料,作为婚姻包办人之一的陆母却对儿媳产生了厌恶感 ,逼迫陆游休弃唐氏。

在陆游百般劝谏、哀求而无效的情况下,二人终于被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间也就音讯全无了。几年以后的一个春日,陆游在家乡山阴(今绍兴市)城南禹迹寺附近的沈园,与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,心中感触很深,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。全首词记述了词人与唐氏的这次相遇,表达了他们眷恋之深和相思之切,也抒发了词人怨恨愁苦而又难以言状的凄楚心情。

词的上片通过追忆往昔美满的爱情生活,感叹被迫离异的痛苦,分两层意思。

开头三句为上片的第一层,回忆往昔与唐氏偕游沈园时的美好情景 :“红酥手,黄滕酒。满城春色宫墙柳 。”虽说是回忆,但因为是填词,而不是写散文或回忆录之类,不可能把整个场面全部写下来,所以只选取一个场面来写,而这个场面,又只选取了一两个最富有代表性和特征性的情事细 节来写 。“ 红酥手”,不仅写出了唐氏为词人殷勤把盏时的美丽姿态,同时还有概括唐氏全人之美(包括她的内心美)的作用。然而,更重要的是,它具体而形象地表现出这对恩爱夫妻之间的柔情密意以及他们婚后生活的美满与幸福。第三句又为这幅春园夫妻把酒图勾勒出一个广阔而深远的背景,点明了他们是在共赏春色。而唐氏手臂的红润,酒的黄封以及柳色的碧绿,又使这幅图画有了明丽而又和谐的色彩感。

“东风恶”几句为第二层,写词人被迫与唐氏离异后的痛苦心情。上一层写春景春情,无限美好,到这里突然一转,激愤的感情潮水一下子冲破词人心灵的闸门,无可遏止地渲泄下来 。“东风恶”三字,一语双关,含蕴很丰富,是全词的关键所在,也是造成词人爱情悲剧的.症结所在。本来,东风可以使大地复苏,给万物带来勃勃的生机,但是,当它狂吹乱扫的时候,也会破坏春容春态,下片所云“桃花落,闲池阁”,就正是它狂吹乱扫所带来的严重后果 ,因此说它“ 恶”。然而,它主要是一种象喻,象喻造成词人爱情悲剧的“恶”势力 。至于陆母是否也包含在内,答案应该是不能否认的,只是由于不便明言,而又不能不言,才不得不以这种含蓄的表达方式出之。下面一连三句,又进一步把词人怨恨“东风”的心理抒写了出来,并补足一个“恶”字:“欢情薄。一怀愁绪,几年离索 。”美满姻缘被迫拆散 ,恩爱夫妻被迫分离,使他们两人在感情上遭受巨大的折磨和痛苦,几年来的离别生活带给他们的只是满怀愁怨。这不正如烂漫的春花被无情的东风所摧残而凋谢飘零吗?接下来 ,“错,错,错”,一连三个“错”字,连迸而出,感情极为沉痛。但这到底是谁错了呢?是对自己当初“ 不敢逆尊者意”而终“ 与妇诀”的否定吗?是对“尊者”的压迫行为的否定吗?是对不合理的婚姻制度的否定吗 ?词人没有明说,也不便于明说,这枚“千斤重的橄榄”(《红楼梦》语)留给了我们读者来噙,来品味。这一层虽直抒胸臆,激愤的感情如江河奔泻,一气贯注 ;但又不是一泻无余 ,其中“东风恶”和“错,错,错”几句就很有味外之味。

词的下片,由感慨往事回到现实,进一步抒写妻被迫离异的巨大哀痛,也分为两层。

换头三句为第一层,写沈园重逢时唐氏的表现。

“春如旧”承上片“满城春色”句而来,这又是此时相逢的背景。依然是从前那样的春日,但是,人却今非昔比了。以前的唐氏,肌肤是那样的红润,焕发着青春的活力 ;而如今的她 ,经过“东风”的无情摧残,憔悴了,消瘦了 。“人空瘦”句,虽说写的只是唐氏容颜方面的变化,但分明表现出“几年离索”给她带来的巨大痛苦 。象词人一样 ,她也为“一怀愁绪”折磨着;象词人一样,她也是旧情不断,相思不舍啊!不然,怎么会消瘦呢?写容颜形貌的变化来表现内心世界的变化,原是文学作品中的一种很常用的手法,但是瘦则瘦矣,何故又在其间加一个“空”字呢?“ 使君自有妇 ,罗敷亦有夫 。”(《古诗·陌上桑 》)从婚姻关系说,两人早已各不相干了,事已至此,不是白白为相思而折磨自己吗?著此一字,就把词人那种怜惜之情、抚慰之意、痛伤之感等等,全都表现了出来 。“ 泪痕”句通过刻画唐氏的表情动作,进一步表现出此次相逢时她的心情状态 。旧园重逢,念及往事,她能不哭、能不泪流满面吗?但词人没直接写泪流满面,而是用了白描的手法,写她“泪痕红浥鲛绡透”,显得更委婉 ,更沉着,也更形象,更感人。而一个“透”字,不仅见其流泪之多,亦见其伤心之甚。上片第二层写词人自己,用了直抒胸臆的手法;这里写唐氏时却改变了手法,只写了她容颜体态的变化和她痛苦的心情由于这一层所写的都是词人眼中看出的,所以又具有了“一时双情俱至”的艺术效果。可见词人,不仅深于情,而且深于言。

词的最后几句,是下片的第二层,写词人与唐氏相遇以后的痛苦心情 。“桃花落”两句与上片的“东风恶”句前后照应,又突出写景虽是写景,但同时也隐含出人事。不是么?桃花凋谢,园林冷落,这只是物事的变化,而人事的变化却更甚于物事的变化。象桃花一样美丽姣好的唐氏,不是也被无情的“东风”摧残折磨得憔悴消瘦了么?词人自己的心境,不也象“闲池阁”一样凄寂冷落么?一笔而兼有二意很巧妙,也很自然 。下面又转入直接赋情:“山盟虽在,锦书难托。”这两句虽只寥寥八字 ,却很能表现出词人自己内心的痛苦之情 。虽说自己情如山石,痴心不改,但是,这样一片赤诚的心意,又如何表达呢?明明在爱,却又不能去爱;明明不能去爱,却又割不断这爱缕情丝。刹那间,有爱,有恨,有痛,有怨,再加上看到唐氏的憔悴容颜和悲戚情状所产生的怜惜之情、抚慰之意,真是百感交集,万箭簇心,一种难以名状的悲哀,再一次冲胸破喉而出: “莫,莫,莫!”事已至此,再也无可补救、无法挽回了,这万千感慨还想它做什么,说它做什么?于是快刀斩乱麻:罢了,罢了,罢了!明明言犹未尽,意犹未了,情犹未终,却偏偏这么不了了之,而在极其沉痛的喟叹声中全词也就由此结束了。

这首词始终围绕着沈园这一特定的空间来安排自己的笔墨,上片由追昔到抚今,而以“东风恶”转捩;过片回到现实,以“春如旧”与上片“满城春色”句相呼应,以“桃花落,闲池阁”与上片“东风恶”句相照应,把同一空间不同时间的情事和场景历历如绘地叠映出来。全词多用对比的手法,如上片,越是把往昔夫妻共同生活时的美好情景写得逼切如现,就越使得他们被迫离异后的凄楚心境深切可感,也就越显出“东风”的无情和可憎,从而形成感情的强烈对比。

再如上片写“红酥手”,下片写“人空瘦”,在形象、鲜明的对比中,充分地表现出“几年离索”给唐氏带来的巨大精神折磨和痛苦 。全词节奏急促 ,声情凄紧,再加上“错,错,错”和“莫,莫,莫”先后两次感叹,荡气回肠,大有恸不忍言、恸不能言的情致。

总而言之,这首词达到了内容和形式的完美统一,是一首别开生面、催人泪下的作品。

〔附记〕千百年来,前哲时贤多认为陆游和他的原配夫人唐氏是姑表关系,其实事实并非如此。最早记述《 钗头凤 》词这件事的是南宋陈鹄的《耆旧续闻》,之后,有刘克庄的《后村诗话》,但陈、刘二氏在其著录中均未言及陆、唐是姑表关系。直到宋元之际的周密才在其《齐东野语》中说 :“陆务观初娶唐氏,闳之女也,于其母为姑侄。”从这以后“姑表说”遂被视为“ 恒言”。 其实综考有关历史文献和资料,陆游的外家乃江陵唐氏,其曾外祖父是历仕仁宗、英宗、神宗三朝的北宋名臣唐介,唐介诸孙男皆以下半从“心”之字命名,即懋、愿、恕、意、愚、谰,并没有以“门”之字命名的唐闳其人,也就是说,在陆游的舅父辈中并无唐闳其人(据陆游《渭南文集·跋唐修撰手简 》、《 宋史·唐介传 》、王珪《华阳集·唐质肃公介墓志铭》考定 );而陆游原配夫人的母家乃阴唐氏,其父唐闳是宣和年间有政绩政声的鸿胪少卿唐翊之子 ,唐闳之昆仲亦皆以“门”字框字命名,即闶、阅(据《 嘉泰会稽志》、《宝庆续会稽志》、阮元《 两浙金石录·宋绍兴府进士题名碑》考定)。由此可知,陆游和他的原配夫人唐氏根本不存在什么姑表关系。这样,周密的“姑表说”就毫无来由了,那么这完全就是出于他的杜撰了吗?并不是这样的。刘克庄在其《后村诗话》中虽然未曾言及陆、唐是姑表关系,但却说过这样的话 :“某氏改适某官,与陆氏有中外。”某氏,即指唐氏;某官,即指“同郡宗子”赵士程。刘克庄这两句话的意思是说:唐氏改嫁给赵士程,赵士程与陆氏有婚姻关系。事实正是如此,陆游的姨母瀛国夫人唐氏乃吴越王钱俶的后人钱忱的嫡妻、宋仁宗第十女秦鲁国大长公主的儿媳,而陆游原配夫人唐氏的后夫赵士程乃秦鲁国大长公主的侄孙,亦即陆游的姨父钱忱的表侄行,恰与陆游为同一辈人(据陆游《渭南文集·跋唐昭宗赐钱武肃王铁券文》,王明清《挥后录》及《宋史·宗室世系 、宗室列传、公主列传 》等考定)。作为刘克庄的晚辈词人的周密很可能看到过刘克庄的记述或听到过这样的传闻,但他错会了刘克庄的意思,以致造成了千古讹传。

篇2:《钗头凤》陆游

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!

【注释】

黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。

宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

离索:离群索居的简括。

浥(yì):湿润。鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。

池阁:池上的楼阁。

山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

锦书:写在锦上的书信。

【译文】

你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!

【赏析】

这首词写的是陆游自己的爱情悲剧。词的上片通过追忆往昔美满的爱情生活,感叹被迫离异的痛苦,分两层意思。

开头三句为上片的第一层,回忆往昔与唐氏偕游沈园时的美好情景:“红酥手,黄縢酒。满城春色宫墙柳。”虽说是回忆,但因为是填词,而不是写散文或回忆录之类,不可能把整个场面全部写下来,所以只选取一个场面来写,而这个场面,又只选取了一两个最富有代表性和特征性的情事细节来写。“红酥手”,不仅写出了唐氏为词人殷勤把盏时的美丽姿态,同时还有概括唐氏全人之美(包括她的内心美)的.作用。然而,更重要的是,它具体而形象地表现出这对恩爱夫妻之间的柔情密意以及他们婚后生活的美满与幸福。第三句又为这幅春园夫妻把酒图勾勒出一个广阔而深远的背景,点明了他们是在共赏春色。而唐氏手臂的红润,酒的黄封以及柳色的碧绿,又使这幅图画有了明丽而又和谐的色彩感。

词的下片,由感慨往事回到现实,进一步抒写妻被迫离异的巨大哀痛,也分为两层。

换头三句为第一层,写沈园重逢时唐氏的表现。“春如旧”承上片“满城春色”句而来,这又是此时相逢的背景。依然是从前那样的春日,但是,人却今非昔比了。以前的唐氏,肌肤红润,焕发活力;而此时的她,经过“东风”的无情摧残,憔悴消瘦。“人空瘦”句,虽说写的只是唐氏容颜方面的变化,但分明表现出“几年离索”给她带来的巨大痛苦。像词人一样,她也为“一怀愁绪”折磨着;像词人一样,她也是旧情不断,相思不舍。写容颜形貌的变化来表现内心世界的变化,原是文学作品中的一种很常用的手法,而在“人”“瘦”之间加一个“空”字却另有深意。“使君自有妇,罗敷自有夫。”(《古诗·陌上桑》)从婚姻关系说,两人早已各不相干了,事已至此,那这个“瘦”就是白白为相思而折磨自己。著此一字,就把词人那种怜惜之情、抚慰之意、痛伤之感等等,全都表现了出来。“泪痕”句通过刻画唐氏的表情动作,进一步表现出此次相逢时她的心情状态。旧园重逢,念及往事,她不能不哭,不能不泪流满面。但词人没直接写泪流满面,而是用了白描的手法,写她“泪痕红浥鲛绡透”,显得更委婉,更沉着,也更形象,更感人。而一个“透”字,不仅见其流泪之多,亦见其伤心之甚。上片第二层写词人自己,用了直抒胸臆的手法;这里写唐氏时却改变了手法,只写了她容颜体态的变化和她痛苦的心情由于这一层所写的都是词人眼中看出的,所以又具有了“一时双情俱至”的艺术效果。可见词人,不仅深于情,而且深于言。

这首词始终围绕着沈园这一特定的空间来安排自己的笔墨,上片由追昔到抚今,而以“东风恶”转捩;过片回到现实,以“春如旧”与上片“满城春色”句相呼应,以“桃花落,闲池阁”与上片“东风恶”句相照应,把同一空间不同时间的情事和场景历历如绘地叠映出来。全词多用对比的手法,如上片,越是把往昔夫妻共同生活时的美好情景写得逼切如现,就越使得他们被迫离异后的凄楚心境深切可感,也就越显出“东风”的无情和可憎,从而形成感情的强烈对比。

篇3:《钗头凤》陆游

《钗头凤》

———陆游

红酥手, 黄滕酒, 满城春色宫墙柳。

平平仄 (韵) , 平平仄 (韵) , 仄平平仄平平仄 (韵) 。

东风恶, 欢情薄。

平平仄 (韵) , 平平仄 (韵) 。

一杯愁绪, 几年离索。错, 错, 错!

中平平仄, 仄平平仄 (韵) 。仄 (韵) , 仄 (韵) , 仄 (韵) (叠句) 。

春如旧, 人空瘦, 泪痕红浥鲛绡透。

平平仄 (韵) , 平平仄 (韵) 。仄平平仄平平仄 (韵) 。

桃花落, 闲池阁。

平平仄 (韵) , 平平仄 (韵) 。

山盟虽在, 锦书难托。莫, 莫, 莫!

中平平仄, 仄平平仄 (韵) 。仄 (韵) , 仄 (韵) , 仄 (韵) (叠句) 。

译文一Phoenix Hairpins--Kenneth Rexroth (仅取上阕)

Pink and white hands like roses and rice cake,

Cups full of golden pools of wine,

Today the willows are blooming by the palace wall

The Spring wind Bring me no pleasure and I hate it.

My bowels are knotted with bitterness,

I cannot loosen the cord of the years which has bound us together.

译文二Phoenix Hairpin--许渊冲

Pink hands so fine, a

Gold-branded wine, a

Spring paints the willows green

palace walls can’t confine, a

East wind unfair, b

Happy times rare.b

In my heart sad thought throng;c

We’ve severed for years long.c

Wrong, wrong, wrong!c

Spring is as green, d

In vain she is lean, d

Her kerchief soaked with tears

and red with strains unclean.d

Peach blossoms fall, e

Near deserted hall, e

Our oath is still there.Lo!f

No word to her can go.f

No, no, no!f

1. 音韵与节奏

语音本身, 除了一些拟声词的发音外, 和意思并没有直接的联系。但诗人在选词时, 总是非常注意词的声音。音韵和节奏不仅给诗带来音乐性, 使之优美动听, 而且增强了诗的表达力。原作《钗头凤》, 节奏急促、生情凄紧, 词风缠绵悱恻, 用语平易自然, 前人称之为“无一语不天成”。《钗头凤》本谱双调、六十字, 上、下阕各十句、七仄韵, 二叠韵, 每阕后四韵转韵。下阕前三韵与上阕前三韵同韵, 下阕后四韵与上阕后四韵同韵。

译文一神韵飘逸, 风格直率明晰, 且充满了象征美, 从诗歌鉴赏的美学效果来看, 确实是一首优美动人的英语抒情诗;而一旦将其与原诗作比对, 就会发现这首译作并未遵从原诗的韵律, 因而未表现出原词的音乐美, 反应不出词作者凄苦无奈的心境。

译文二则在音韵与节奏方面大有考究。语言通顺, 轻重音的分布间隔适当, 完整的传达出原词的音韵节奏, 从而产生类似音律的节奏效果。具体来说, 译文上阕各行的尾韵是aaabbccc, 下阕各行的尾韵是dddeefff, 基本对应原词的韵律;而在韵脚上有意选择了长元音或双元音, 减慢了诗的节奏。从而烘托出陆游与唐婉被迫离异的深哀剧痛, 给全文的愁思造成悠然不尽的效果, 象征着作者思绪萦环, 增添了悲凉的气氛。

2. 意象与修辞

诗是由意象构成的, 意象的组接、发展、转换组成了诗。诗的创作, 就是诗人捕捉意象, 然后加以有序化的过程。陆游在《钗头凤》中创造了大量视觉、触觉等意象, 上阕以宫墙边绿柳飘拂等景象营造出当时满园春色的氛围与诗人愁苦的心境形成对比, 下阕转而描述“桃花落, 闲池阁”, 以景写情, 桃花纷纷落下, 池阁无人欣赏, 写尽词人心境的凄凉。

而两位译者在这些意象的把握上, 区别也比较明显。首先, “黄藤酒”为何酒?据考证, 黄藤酒有两种说法:一为藤黄酒, “藤黄”形容酒的颜色;一为黄封酒, 是种官酒, 在封口贴着黄纸或黄绢, 故名。译文一的“golden pools of wine”, 似与两层意思都不太符合;译文二翻作“Gold-branded wine”, 在韵律上无可挑剔, 但也未翻出其意。另外, 对“满城春色宫墙柳”一句的理解, 两人也有不同。纵观两篇译作, 许译言简意赅, “paint”一词似神来之笔, 与“不知细叶谁裁出, 二月春风似剪刀”一句有异曲同工之妙;但却并非完美, 此处的“宫墙柳”大多解释为:“以柳喻唐婉, 她已嫁作他人妻, 有如宫墙之柳, 可望而不可即”。而许译为了押上句“Gold-branded wine”的脚韵, 而使用“confine”一词。言外的寓意就成了陆游只是恣意欣赏唐婉掩不住的美色, 与原词格格不入, 可以说是“因韵害意”吧。

3. 词汇与句法

词与文体关系密切, 斯威夫特曾将文体定义为“把恰当的词用在恰当的地方”, 而诗歌翻译对词的选择更为严格。如“泪痕红浥鲛绡透”中的“透”字。陆游没有直接写唐婉泪流满面, 而是用白描手法, 显得更加委婉、沉着, 也更形象可感。一个“透”字, 足可见她流泪之多, 伤心之甚。然而, 译文二为了押上句“in vain she’s lean”中的脚韵, 用“unclean”来译“透”字, 未能传达出“透”的深层含义。

从句法层面来讲, 《钗头凤》分为上下两阙, 上阕通过追忆往昔美满的爱情生活, 感叹被迫离异的痛苦, 一连三个“错”字直抒胸臆, 激愤之情, 一气贯注。词的下阕由感慨往事回到现实, 进一步描写分离几年来双方有爱却不能爱的巨大痛苦。此间的哀怨情仇, 百感交集, 有如万剑穿心, 一种难以名状的悲愤与无奈, 冲胸破喉而出:“莫, 莫, 莫!”

相比之下, 译文二再现了作者与唐婉旧情不断、相思不舍却又无可奈何的复杂感情。译者将其分别译为“wrong, wrong, wrong”、“no, no, no”, 虽用词简单, 但感情强烈;译文一则没能译出重复的句式, 显得拖泥带水, 优柔寡断, 远不及译文二的“wrong”和“no”形象、生动及强烈。

4. 篇章与体裁

陆游的《钗头凤》形式精巧, 由上下两阙组成, 每阙八行, 头两行各有三个字, 第三行有七个字, 接下来两行各四个字, 然后以三个叠韵字结尾。如果把这首诗整齐的排列在纸上, 会给人以一种精致玲珑的印象, 形成一种视觉上的美感。许渊冲在谈诗歌翻译时, 提出了“三美”原则, 其中的“形美”原则包括句子的长度与结构, 他指出如果原文是长句则不可译为短句, 反之亦然。由此观之, 在再现原作“形美”这一点上译文二显然要优于译文一。虽然看起来译文二的单词数要稍多于原文的字数, 但其重音数与原文基本一致;原文使用的是平平仄的格律, 而译文则与之对应的使用抑抑扬格。而译文一则因每行单词过多, 结构显得过于臃肿松散, 失掉了原文形式上的精致感, 读起来似散文而非诗词, 与原作体裁相去甚远。

5. 总结

文体学是一门运用现代语言学理论和方法研究文体的学科, 文体分析不仅能帮助我们深入领会文本的意义, 而且可以为我们挖掘文本的美学价值提供客观的依据。而文学作品的译本, 是以其整体的和谐为审美原则的, 离开了整体, 就谈不上和谐。从前面对音韵节奏, 意象修辞, 词汇句法和篇章体裁的逐一分析可以看出, 两个版本的质量是各有参差的。从整体的和谐来看, 许译尤为贴切, 在各方面都与原词达到了最大限度的契合, 但仍存在一些“因韵害意”的现象;总之, 两个译本均未能臻于完美。

摘要:本文运用文体学方法, 从音韵节奏, 意象修辞, 词汇句法和篇章体裁等语言特征对陆游《钗头凤》两个译本进行解读, 讨论文体学理论观照下的诗歌翻译, 领会译本的意义, 挖掘译本的美学价值。

关键词:音韵节奏,意象修辞,词汇句法,篇章体裁

参考文献

[1]郑海凌.文学翻译学[M].郑州:文心出版社, 2000.

[2]王佐良, 丁往道.英语文体学引论[M].北京:外语教学与研究出版社, 1987.

[3]许渊冲, 中诗英韵探胜.北京:北京大学出版社, 1988.

篇4:再读《钗头凤》

[关键词]钗头凤陆游爱情悲剧

[钗头凤·红酥手]

陆游

红酥手,黄滕酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪。几年离索。错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。

初读这首词,只是感慨于陆游这样一位弥留之际都在牵挂国家统一的爱国诗人居然有如此清丽缠绵,孤绝细腻的文笔和那种发自内心饱含着血泪的情感表述。现在,渐渐地多读了一些文字,渐渐地品味和阅历了生活中许多的人情世故,对于放翁与唐婉间那段委惋凄绝的爱情故事也渐渐有所了解。这才越来越读出了压抑于这首《钗头凤》深处的的无奈和悲凉。

陆游的《钗头凤》描述了一个动人的爱情悲剧。陆游的原配夫人是同郡唐氏士族的一个大家闺秀,结婚以后,他们“伉俪相得”,“琴瑟甚和”,是一对情投意和的恩爱夫妻。不料,作为婚姻包办人之一的陆母却对儿媳产生了厌恶感,是因为唐婉婚后无子亦或是因为她误导了陆游使他无心向学我们不得而知,陆母逼迫陆游休弃唐氏。在陆游百般劝谏、哀求而无效的情况下,二人终于被迫分离,唐氏改嫁“同郡宗子”赵士程,彼此之间也就音讯全无了。几年以后的一个春日,陆游在沈园与偕夫同游的唐氏邂逅相遇。唐氏安排酒肴,聊表对陆游的抚慰之情。陆游见人感事,深感物是人非,遂乘醉吟赋这首词,信笔题于园壁之上。全首词记述了词人与唐氏的这次相遇,表达了他们眷恋之深和相思之切,也抒发了词人怨恨愁苦而又难以言状的凄楚心情。

唐琬也是一个极重情谊的女子,与陆游的爱情本是十分完美的结合,却毁于世俗的风雨中。赵士程虽然重新给了她感情的抚慰。但毕竟曾经沧海难为水。与陆游那份刻骨铭心的情缘始终留在她情感世界的最深处。自从看到了陆游的题词,她的心就再难以平静。追忆似水的往昔、叹惜无奈的世事,感情的烈火煎熬着她,使她日臻僬悴,悒郁成疾,在秋意萧瑟的时节化作一片落叶悄悄随风逝去,只留下一阕多情的《钗头凤》,此后几十年,陆游数次到沈园凭吊,写下了多首怀念唐婉的含血带泪的诗句,真实地描写了至情至性的陆游的爱情悲剧,篇篇荡气回肠,令人潸然泪下。被后世称为“沈园诗词”。

陆游这首词分上下两阕,上阕是是陆游在追忆昔日的欢乐和今日的萧索;昔日的欢情,有如强劲的东风把枝头繁花一扫成空。别后数年心境索漠,满怀愁绪未曾稍释,而此恨既已铸成,事实已无可挽回。下阕是写唐婉泣诉别后相思之情:眼前风光依稀如旧,而人事已改。为思君消瘦憔悴,终日以泪洗面。任花开花落,已无意兴再临池阁之胜。当年山盟海誓都成空愿,虽欲托书通情,无奈碍于再嫁的处境,也只好犹夷而罢。此词口吻之逼真,情感之挚婉,如果没有生活原型作为依据,只凭虚构是不会写得如此真切感人的。以上谈的是这首词的总体印象,为了印证这一印象,还可以从语言意象人手做进一步的分析。

“红酥手,黄滕酒,满城春色宫墙柳。”这三句抚今追昔,所表现的情感是极其丰富而又复杂的。“红酥”言其细腻而红润。李清照《玉楼春》(红梅)词:“红酥肯放琼苞碎,探看南枝开遍末?”词中以“红酥”形容红梅蓓蕾之色,是个令人陶醉的字眼儿。陆游用“红酥”来形容肤色,其中便寓有爱怜之意。词人为什么只写手如红酥?这是因为手最能表现出女性的仪态。如《古诗十九首》“纤纤濯素手”;苏轼《贺新郎》“手弄生绡白团扇,扇手一时似玉”,都是借手来显现人物的体态与仪表的例子。但在这首词里,词人不仅借对手的描写来衬托唐氏仪容的婉丽,同时联系下旬“黄滕酒”来看,正是暗示唐氏捧酒相劝的殷勤之意。这一情境陡地唤起词人无限的感慨与回忆:当年的沈园和禹迹寺,曾是这一对恩爱夫妻携手游赏之地。曾几何时鸳侣分散,爱妻易嫁已属他人。满城春色依旧,而人事全非。“宫墙柳”虽然是写眼前的实景,但同时也暗含着可望而难近这一层意思。

“东风恶”几句为第二层,写词人被迫与唐氏离异后的痛苦心情。上一层写春景春情,无限美好,到这里突然一转,激愤的感情潮水一下子冲破词人心的闸门,无可遏止地渲泄下来。“东风恶”三字,一语双关,含蕴很丰富,是全词的关键所在,也是造成词人爱情悲剧的症结所在。本来,东风可以使大地复苏,给万物带来勃勃的生机,但是,当它狂吹乱扫的时候,也会破坏春容春态,下篇所云“桃花落,闲池阁”,就正是它狂吹乱扫所带来的严重后果,因此说它“恶”。然而,它主要是一种象喻,象喻造成词人爱情悲剧的“恶”势力。至于陆母是否也包含在内,答案应该是不能否认的,只是由于不便明言,而又不能不言,才不得不以这种含蓄的表达方式出之。下面一连三句,又进一步把词人怨恨“东风”的心理抒写了出来,并补足一个“恶”字:“欢情薄。一怀愁绪,几年离索。”美满姻缘被迫拆散,恩爱夫妻被迫分离,使他们两人在感情上遭受巨大的折磨和痛苦,几年来的离别生活带给他们的只是满怀愁怨。这不正如烂漫的春花被无情的东风所摧残而凋谢飘零吗?接下来,“错,错,错”,一连三个“错”字,连进而出,感情极为沉痛。但这到底是谁错了呢?是对自己当初“不敢逆尊者意”而终“与妇诀”的否定吗?是对“尊者”的压迫行为的否定吗?是对不合理的婚姻制度的否定吗?词人没有明说,也不便于明说,留给我们读者自己来噙,来品味。这一层虽直抒胸臆,激愤的感情如江河奔泻,一气贯注;但又不是一泻无余,其中“东风恶”和“错,错,错”几句就很有味外之味。

词转下阕,却另起一意。这里是用代言体直拟唐氏口吻,哭诉别后终日相思的昔胯“春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。”“春如旧”一句与前阕“满城春色”相对应,既写眼前春色,也是追忆往日的欢情,但已是“物是人非事事休”了。“人空瘦”,正是“为伊消得人憔悴”,一个“空”字,写出了徒唤奈何的相思之情,虽然自知相思无用,消瘦无益,但情之所钟却不能自己。“泪痕红浥鲛绡透”,正是数年来终日以泪洗面的真实写照。“桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。”这四句写出了改嫁后的无限幽怨:任它花开花落,园林清幽,但却无心观赏登临。俞平伯《唐宋词选释》认为:“‘闲池阁’此指沈园近迹。”虽也可通,但不如解为赵氏园林为更近词之本意。盖从前阕“满城春色”,后阕“春如旧”所写景色来看,都不是暮春气象。因此说“指沈园近迹”就与前文牴牾不通了。另据陈鹄《耆旧读闻》说:赵士程“家有馆园之胜”,可见这两句指唐氏改嫁后不能忘情于前夫,赵家虽有园林池阁,却因抑郁寡欢而从未登临。下转“山盟虽在,锦书难托。”用前秦苏蕙织锦回文诗赠其丈夫故事,直将改嫁后终日所思和盘托出,补足上二句之意。结句“莫、莫、莫”三字为一叠句,低徊幽咽,肝肠欲断,一种难以名状的悲哀冲破胸喉而出,事已至此,已经无法挽回,无法补救了,还想它做什么,说它做什么!这是绝望无奈的叹息,也是劝慰前夫,自怨命薄的最后决别。明明言犹未尽,情犹未终,但也只能这么不了了之了,全词也在这种沉痛的喟叹声中结束了。

篇5:陆游 钗头凤课件

一、教学目标

1. 知识与技能

1>.了解作品创作背景,体会诗词语言上的特点。

2>.掌握重点字词,背诵全词。

2.过程与方法

1>采用情景教学法,学生朗诵诗歌,体会诗歌的意境。

2>从ppt的声音和画面等方面掌握诗歌的思想感情。

2. 情感态度与价值观

感悟作者对爱情婚姻的看法,联系自我,学会正确处理爱情与事业的关系。

二、教学设想

重点和难点:理解词中的字词,透过字词分析诗人的情感。

教学方法:传统模式分析诗歌的意象+多媒体模式

三、课时安排

一课时

四、教学过程

1、导入新课

同学们好,我们都知道苏轼有“大江东去,浪淘尽”的豪放,也有的深婉之作。那么,大家可知道,有一位生活在宋代的诗人也集豪放与婉约于一身,他不仅有“王师北定中原日,家祭无忘告乃翁”的豪壮理想,也有“东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索”的凄婉低回。他是谁呢?今天我们就来共同学习陆游的婉约之词《钗头凤》。

2、作者及背景介绍

作者介绍:

陆游,字务观,号放翁,山阴(今浙江绍兴)人,南宋杰出爱国诗人。少年时即深受家庭亲友间爱国思想的熏陶。年轻时中应礼部试,为秦桧所黜。孝宗即位,赐进士出身,后官至宝章阁待制。在政治上,主张坚决抗金,一直受到投降集团的压制。晚年退居家乡,但收复中原的信念始终不渝。

陆游创作力非常旺盛,是我国古代作品最多的诗人,仅在他的诗集《剑南诗稿》中保存至今的就有9300多首,所以他自言“六十年间万首诗”。他的诗内容极为丰富,风格雄浑豪放。陆游生活在祖国分裂的年代,恢复中原既是他一生奋斗目标,也是他诗作中的重要内容和情感。一直到死,他念念不忘的仍是祖国的统一。

背景介绍:

据史料记载,南宋年间,著名爱国诗人陆游因在科场上秉笔直言,抒发抗金忧国之情,而名落孙山。陆游父母遂安排他与表妹唐琬成婚。陆游和唐琬结

婚后,生活非常幸福。但是陆游母亲对此不悦,她认为唐琬成天弹琴吟诗,不但有失妇道,而且有误儿子的功名前程。在母亲压力下,陆游被迫休妻,无由的孝道、世俗功名和虚玄的命运八字活活拆散这对夫妻,唐琬另与赵士程结婚。绍兴二十一年(公元1151年)春天,他们在沈园偶然重逢,唐琬为陆游送去酒菜,陆游“怅然久之,为赋《钗头凤》一词,题园壁间。”这便是这首词的来历。相传,唐琬看了这首词后非常伤感,回家后也和词一首,不久便忧郁去世了。

3、 朗读该词,整体感知

钗头凤

红酥手,黄藤(téng)酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄,一怀愁绪,几年离索。错、错、错。

春如旧,人空瘦,泪痕红悒(yì)鲛(jiāo)绡(xiāo)透。桃花落,闲池阁,山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫。

注:

浥:音(yì),沾湿。

鲛绡:传说鲛人织绡,极薄,后以泛指薄纱;鲛音(jiāo),传说居海之人,坠泪成珠。

黄藤(téng)酒:宋时官酒上以黄纸封口,又称黄封酒。

㈠:题解

《钗头凤》词调是根据五代无名氏《撷芳词》改易而成。《撷芳词》中原有“都如梦,何曾共,可怜孤似钗头凤”,陆游用“钗头凤”这一调名有何用意呢? 一是指自与唐氏仳离之后“可怜孤似钗头凤”;二是指仳离之前的往事“都如梦”一样的倏然而逝,未能共手偕老。

㈡:该词主要运用什么手法?

篇6:陆游《钗头凤》新编作文

--红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错,错,错。春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫,莫,莫!

梦忆当年红酥手,你我交杯这几盏黄藤酒,春风还未抚岸上,在你我心中早已春意盎然。那春姑娘伴着的,几缕淡淡的情绪,在这荡漾,荡进心房。

梦中惊醒,双目却已沧然泪下,那书桌上的书信,使我更加思念,思念你那如花的嫣颜。屋外风声摇曳,树影婆娑,这是你托风儿带来的`吗?带来对我抚慰的话语。而我却再听不到了,我已进入你我回忆的梦乡之中。

纷扬洒落的桃花在这天地之间为你我曼舞,宫城内外的春意伸展开了细腰,带着花香鸟鸣,向四周散去……不知不觉,你我已漫步到了江岸之畔,那柳枝初芽已萌动了春心,探出了头,好奇的张望着。见到了你我散步而来,笑颜如花,夕露沾湿了你我的衣裳,但你我却浑然不知,在那夕阳余晖下,在那粼粼的江河中,依稀可见,俩对晃动的人影……

离别伤情,你为我举起了那黄藤酒,千言万语只缩成了俩个奇重无比的字“保重”,你掩面离去,那双目中闪着晶莹的亮光,而我未尝不是如此……

门外已新日高照,离你我想见的日子已经不远了,桌上的书信不知叠了多少,我就那么一遍遍看着……归途是漫长的,你我离别已不知几年。但这里的景色依旧,只是少了有你相伴。

寒冬离逝,大地新融,在这时刻,你我终于相见了,伤心的泪水湿透了你的锦帕,春风依旧抚岸,桃花依旧缤纷,只是你我却更显憔悴。那山盟还是依稀在此回响,你我相顾无言,要怪就怪那命运弄人吧!

上一篇:德国历史博物馆分析下一篇:不下雪的冬日初一作文