企业联合的注意事项

2024-05-05

企业联合的注意事项(共8篇)

篇1:企业联合的注意事项

吴中区外商投资企业2008年度联合年检注意事项

一、年检对象:

依据《中华人民共和国公司法》及国家商务部、国家工商总局等七部委关于“外商投资企业实施联合年检”的通知要求,凡2008年12月31日前在吴中区设立登记的外商投资企业(法人)均应参加2008年度联合年检。

二、年检方法:

1、网上申报

2008年度外商投资企业联合年检,继续网上申报与书式材料申报同步进行。

(1)企业向工商部门网上申报直接登录“苏州工商电子政务网”,网址:,企业在进入网上年检窗口后,直接输入注册号与密码即可操作。密码遗忘的,可通过修改密码按钮重新设置新密码。首次申报年检企业先注册设置密码,再进行登录申报。企业网上申报,在相关内容全部填写完整后,必须按提交按钮。

(2)企业向外经、国税、地税、外汇、财政、统计六部门网上申报直接登录:全国外商投资企业网上联合年检网。网址:http:///。点击“江苏”链接进入“全国外商投资企业网上联合年检”系统。企业在进入网上年检窗口后,直接输入用户名(用户名为批准证书上的13位进出口代码)与密码。首次网上申报年检的企业可通过在线注册获得自己的登陆密码(具体操作须知附后)。

2、材料报送

网上申报完成后(特别注意,网上申报必须在二个网址上申报成功)。2008年度的书式材料提交作如下调整:

(1)向工商部门提交的年检书式材料(《年检报告书》为印刷版)直接报送至所属辖区工商分局;

(2)向外经、国税、地税、财政等4部门提交的年检书式材料,直接报送至吴中区联合年检办公室(地址设在太湖西路160号,东吴电视塔西200米。吴中工商局一楼大厅);

(3)向外汇管理部门申报年检,直接送至苏州市外管局办理。(地址:苏州新区狮山路59号一楼大厅)。

企业网上申报请在4月30日前申报完成。向年检各部门递交的相关材料请在5月20日之前报送到完毕。

三、联合年检的流程:

(1)网上申报。企业参加集中辅导(时间安排见附表),领取《外商投资企业联合年检报告书》及2008年度联合年检注意事项等材料。企业按要求上网申报录入年检数据;

(2)提交材料。企业上网申报年检数据后,按相关部门要求将《外商投资企业联合年检报告书》等相关材料(外经等5部门用下载版)报所至指定地点。由相关部门受理、1

审核;

(3)查看结果。企业可查看苏州工商电子政务网年检结果,对通过年检的可在网上下载书式年检报告进行自行留档;对被退回的企业要及时按要求在网上修改并重新点击申报;

(4)领回证照。凡通过年检的企业,至辖区工商分局或派出组领取经加盖年检戳记的《营业执照》副本。

四、企业应向联合年检各部门提交的材料

1、外商投资企业联合年检报告书(下载版);

2、批准证书(正本原件);

3、08年度新设立、增资、减资及出资未全部到位的企业必须提交一份最新验资报告(需提交验资报告的企业名单可登陆区外经局网站

(一)区外经贸局:联系人:马国兴 唐晓晨 葛晓雯联系电话:***7http:///wzwjj/查看);

4、08年度审计报告及财务年报表(原件);

5、《外商投资企业联合年检审定表》(当地统计机构盖章)。

(二)工商局:(二份)联系人:陈凤英 郑志光 联系电话:65650899 656508521、企业指定的代表或者委托代理人的证明表式(二份);

2、外商投资企业联合年检报告书(二份);

3、08年度审计报告(二份,必须有一份为原件);

4、经营范围中涉及前置行政许可经营项目的,要提交加盖企业印章的相关许可证、批准文件的复印件(二份);

5、合资、合作企业提供中方投资者营业执照复印件(一份);

6、工商联络员证书复印件(一份),企业未设立工商联络员的填报一份联络员登记表及一寸照片二张;

7、《营业执照》正、副本原件(已换注册号正本不需提交)。

(三)区财政局:联系人:王维元秦奇志电话:652765671、外商投资企业联合年检报告书(下载版);

2、财政登记证副本(复印件);

3、企业年度会计决算报表及审计报告书;

4、验资报告复印件(08年新办企业)。

(四)地税:联系人:顾志强 联系电话:652857811、外商投资企业联合年检报告书(下载版);

2、税务登记证副本(复印件);

3、营业执照副本(复印件);

4、08年度审计报告及财务年报(复印件)。

(五)国税、:翁玮婷 联系电话:65610056-8706(办)

1、外商投资企业联合年检报告书(下载版);

2、税务登记证副本原件;

3、营业执照副本(复印件);

(六)外管局:戴嘉联系电话:68058419

企业直接到国家外汇管理局苏州市中心支局(苏州新区狮山路59号)一楼大厅办理年检材料送审登记手续:

材料祥见外管局年检说明。

(七)区统计局:薛继红 周加明联系电话:***11、《外商投资企业联合年检审定表》一式两份,当地统计机构盖章,一份留档当地统计机构,一份上交外经局(档案袋)。

四:网上申报操作要点:

(1)在工商电子政务网上申报操作的要点:

1、登录网址进入苏州工商电子政务网;

2、点击网页右上方的“苏州工商局企业年检”进入网上年检登录界面;

3、在“普通(非会员)用户登录”中输入营业执照注册号及密码登录(密码遗忘的,点击“修改密码”按钮设置新密码后重新登录);

4、在网上年检输入过程中应按要求完整填写并注意申报数据的准确性(数据保留小数点后两位);

5、在数据全部录入后按“提交”按钮,在提交流程全部完毕后,务必看到“你已经提交了年检数据,如果你觉得有误,请抓紧修改”的提示。此提示即表明你的申报已成功。

(2)在全国外商投资企业联合年检网上申报操作要点:

1、登陆“全国外商投资企业联合年检网”网址:http:///点击“江苏”链接,进入系统用户登录页面。

(1)已注册过的老企业用户名、密码不变。如:密码忘记可以通过邮箱找回。如果邮箱也忘记或不能使用的话,就要企业打申请,盖上公章传真到吴中区外经局,申请上注明企业代码,批准日期,原因和联系人电话。

(2)新企业通过在线注册,用户名是批准证书上的13位进出口代码,获得自己的登陆密码。企业在线注册时务必填写真实有效的联系方式,包括联系人、电话、邮箱(一定要填有效)注册成功后,然后返回到登录界面在线登陆。

1、系统设置:在“企业信息”中输入相关信息,填写完毕按“确认”按钮。2-

2、选择主管部门:在系统设置中“主管部门”中选择对应部门。

商务部门——点击“选择”在出现菜单中点击“苏州市外经贸局”字样(不要点击

文字旁边的“选择”按钮,否则不会出现下一级选择菜单)再点击“吴中区外经贸局”旁的“选择”按钮。

(以下操作方法同上)

国税部门——选择“吴中区国税局”

地税部门——选择“吴中区地税局”

外汇部门——选择“苏州市外管局(吴中区企业选)”

财政部门——选择“吴中区财政局”

统计部门——选择“吴中区统计部门”。

3、指定会计师事务所:在系统设置中“会计师事务所”中选择为本企业出具年度审计报告的会计师事务所,点击相对应的“选择”按钮即可。选择事务所后,需要进行确认指定,等待会计师事务所接受指定。企业需根据会计师事务所的要求修改报表数据,并单击“修改完成”按钮,重新等待会计师事务所的确认。

注:企业指定会计师事务所后,须尽快与所选事务所电话联系,通知事务所接受指定并填写相关数据。

3、年检报告书填写:点击主菜单“年检报告书”,将里面的所有报表逐个填写,每张表填写完毕都要点击表格底部“保存”按钮。去年做过年检的企业,报表中已经有去年的内容,今年只需在原有内容上修改即可。注意各张报表中的货币和货币单位不同(美元,人民币,元和万元),填写时请注意。

注:(1)在年检报告书的表二“出资情况表”中,增加填写企业2008年读结汇金额,包括资本项目结汇金额和经常项目结汇金额。

(2)在年检报告书的表一“企业基本情况表”中,如外方投资者国别为英属维尔京群岛、开曼群岛、萨摩亚、毛里求斯和巴巴多斯等自由港国家,需要进一步填写资金实际来源地。

4、财政报表填写:点击主菜单“财政报表”,选择对应的分类,点击“指定”(若选择错误可点击“重新指定”选择正确的分类)。指定成功后将出现的报表逐个填写,每张表填写完毕都要点击表格底部“保存”按钮。如果对表格填写还有不清楚的地方,在年检报告书的页面下面有说明文档下载,可以查阅填写说明。

5、报表上报:当会计师事务所已经填写相关数据,企业请在检查是否完成年检报告书的填写,确认完成后,请上报主管部门审核,点击“报表上报”,进行统一上报。报表上报后不能修改,由六个部门审核部门进行审核。由于各部门的要求和着重点不同,会发生有些通过有些不通过的情况,一旦有审核不通过或返回修改,企业要及时与相关审核部门联系了解说明情况,进行修改。

6、报表打印:企业网上上报资料经审核完毕并电子数据确认通过后,可以在“报表打印”中打印年检报告书,并与其他所要求年检书面材料送检各主管部门进行审核,当复核全部通过后,企业可到各主管部门办理年检通过手续。

篇2:企业联合的注意事项

探讨联合国教科文组织文件翻译的特点及注意事项

本文通过报告在联合国教科文组织从事笔译的工作,从三个方面建议文件翻译中应该注意的事项: (1)以资源为依托; (2)以目的.为导向; (3)以推理机制为指导,从事翻译实践.

作 者:王琼 作者单位:北京外国语大学英语学院,北京,100089刊 名:疯狂英语(教师版)英文刊名:CRAZY ENGLISH TEACHERS年,卷(期):“”(6)分类号:H315.9关键词:翻译实践 文件翻译 翻译目的 推理机制

篇3:企业联合的注意事项

1 起动前注意事项

a.检查油底壳润滑油油面高度, 确保润滑油油量足够。若油面高度不够, 则应添加到润滑油标尺规定的位置。

b.检查水箱中的冷却液, 确保正常冷却。

c.检查、排除燃油管路中的空气和柴油滤清器中的水。

d.检查燃油箱油量, 若不够, 添加燃油。

e.检查电器系统各连接线路、开关接线等是否牢固可靠, 电瓶电解液是否充足, 若不够, 应加足电解液。

f.检查传动皮带, 松紧度应适宜, 皮带过松打滑会使水泵、风扇的工作不正常, 冷却效果差;过紧则使皮带轮轴受力过大, 皮带寿命缩短。

g.检查收割机操纵装置, 禁止收割机带病行驶。

2 起动注意事项

完成起动前准备工作并确认符合要求后, 才可以起动发动机, 冬季时要对发动机预热后才能起动。起动发动机时, 持续起动时间不能超过10s;二次起动要间隔1min;若连续起动3次均无法起动, 则应检查原因, 排除故障, 再进行起动。起动后要检查以下几项。

a.检查润滑油压力。在怠速时压力不能低于0.1MPa, 压力过低, 发动机润滑不良会造成各运动副磨损。

b.检查水泵工作情况是否良好。要确认冷却液已进入发动机内循环, 无异响、漏水现象。

c.检查收割机各仪表的工作情况是否正常。如有不正常现象, 必须立即停车检查排除, 必要时联系发动机的维修服务站。

undefined

3 运行注意事项

a.发动机起动之后, 依次使发动机在低速和中速下空运转, 当发动机冷却液温度高于60℃, 润滑油温度高于45℃时, 才允许收割机进行收割作业。由于收割机的作业环境比较恶劣, 所以必须及时清理发动机上的各种杂物, 以保证发动机机体外部清洁, 避免因发动机增压器过热接触到谷物秸秆导致着火。

b.新的收割机不允许一开始就以高速、重负荷进行收割作业, 在最初的60h内, 应降低功率使用, 以保证良好的磨合。

4 停车注意事项

a.应避免急速停车熄火。停车前应低转速运转1~2min, 以使发动机冷却下来, 然后怠速空转2~3min, 使各部分得到充分的润滑油, 然后熄火。

b.应注意环境温度。尤其是在北方作业的收割机, 在温度低于5℃时, 停车后应及时把冷却液放完, 以免冻坏水箱和发动机机体。也可以在此环境下将冷却液更换为防冻冷却液。

5 燃油方面的注意事项

a.为了使收割机的发动机拥有更高的可靠性和更低油耗, 燃油应选用清洁轻柴油, 并随地区环境气温的不同而选用不同牌号的清洁柴油。一般收割机在夏季作业时选用0号柴油, 秋季温度达到0℃以下以及冬季期间作业应选用-35号柴油。

b.为确保购买的燃油品质满足要求, 避免燃油中可能存在的杂质和水分对发动机燃油系统零部件的影响, 须到正规加油站购买燃油。有条件的用户, 最好自备一个加装燃油滤清器的储油罐。将买来的柴油先在罐中存放几天, 待杂质和水分沉淀以后再取出使用。储油罐要定期排除沉淀下来的杂质和水分。

6 几项定期保养

由于联合收割机的作业负荷大, 所以发动机的保养频率要比汽车的高一些。一个作业日内要随时检查油箱油量、冷却液量、油底壳机油量;每作业60h要清洗输油泵进油滤网, 检查风扇皮带的松紧度, 检查缸盖螺母的拧紧情况, 对新机进行更换机油;每作业250h要更换机油滤清器、柴油滤清器, 清洁空气滤清器, 检查电气线路各连接点的接触情况, 检查所有重要螺栓螺母的拧紧情况, 查看冷却系统是否有结垢情况, 如水温高应及时除垢。

篇4:企业联合的注意事项

关键词:翻译实践;文件翻译;翻译目的;推理机制

[中图分类号]H315.9

[文献标识码]A

[文章编号]1006-2831(2009)12-0127-4

Abstract: The paper reports the translation job I did in UNESCO and illustrates from three aspects that translation involves an intelligent and active process, namely, (1) referring to corpus to retain the consistency and standardization in translation, (2) applying skopos and other related theories into translation practice, and (3) adopting critical reading and thinking to produce faithful and sense-making translation for the clients.

Key words: translation practice, document translation, skopos, inference mechanism/inference engine

1. 引言

近期,笔者受教育部和北京外国语大学英语学院派遣,前往联合国教科文组织翻译处中文科执行笔译任务。在近一个月的时间里,为筹备执行局会议和全体大会,笔者共翻译文件近60000字。本文基于笔者的工作实践,讨论了教科文文件翻译的特点和注意事项,建议有可能参与此类文件翻译的相关人士从以下三个方面开展翻译实践活动:(1)以资源为依托;(2)以目的为导向;(3)以推理机制为指导。文中所举例子多为笔者在联合国教科文工作中碰到的实际情况。

2. 明确笔译工作的背景和资源依托

联合国教科文组织翻译处中文科由科长、译审、翻译、秘书、打字员、资料员等人员组成。翻译的流程主要由秘书协调,翻译和审校过的稿件都交给秘书。一般实行匿名审校,审校后的定稿打字录入,再将电子版文件上传至该组织的官方网站。

教科文组织有一个电子语料库,保存了以往各届执行局和大会的文件,并有语际间的对应译文。这个语料库的作用很大,新文件起草出来后,打字科会对文件进行预处理,凡是以前出现过的文字,均以红色和黄色标注出来,说明在语料库中有以往的译文,译者一定要参考现成的译文,以便保持文字的统一性。

在翻译前,译者间应当充分发扬团队合作精神,配合协作。因为一般来说,一个大的文件会有几个翻译同时在做,译者之间可以互相询问,共享信息。此外,译者拿到文件后,一定不要急于翻译,而应在语料库中查找相关参考件,通读全文,了解背景资料及术语、机构名称等信息。

翻译完后,译者要对译文进行冷处理,隔一段时间再去看一遍,这样做的目的是让自己远离译文一段时间,从而能够更真切地反省自己的翻译。此时,译者可以再次阅读有关文件,深入了解,并对自己的翻译习惯和反应程度进行微调,增强翻译敏感性。之后,再看译文,进行修订。例如“decentralization”一词,很多译者翻译成“权利下放”(“权利”是本身所享有的,不能下放),实际上应是“权力下放”。如果不让译文稍微远离自己,译者便会“不识庐山真面目”。类似的笔误不能简单交给译审去改,因为那样就会给别人留下印象,轻则是译者不动脑子,重则是工作不认真。

此外,译者要迅速适应文件翻译中的一些术语和固定说法(尽管可能会对固定说法颇有微词)。例如“people living with HIV/AIDS”,教科文组织的译文是:“艾滋病毒感染者/艾滋病患者”,联合国总部的译文是:“艾滋病毒/艾滋病感染者”。从这个例子可以看出,即便在联合国系统中,各个组织的一些固定说法也不尽相同。教科文组织文件翻译中有很多固定说法必须遵从。例如在一些情况下,下列词汇在其上下文中有固定的说法:support(支助)、assist(援助)、contribution(捐助/贡献)、major programme(重大计划)、sub-programme(分计划)、activities(行动/活动费)、action(活动)、reinforcement(增补额,用于财务和资金划拨)、major priority programme(主要优先事项)、donor(捐赠方(不是捐赠人,因为有时可能是机构或国家的捐赠))、budget allocation(预算计划拨款)、budget allotment(预算实际拨款)、funding(资金)、financial support(财政支助)、joint development(联合开发)、advancing(增进)、dissemination(宣传)、elaboration(制订……计划)、level of resources(可动用资金)、benchmark(基准)、decentralization(非集中化/权力下放)、accountability(问责制等等)。如果译者按照自己的理解进行字面翻译,也许没有错,但不符合文件的整体性和统一性的要求。

3. 充分理解文件起草者的意图和目的,把真实意义翻译出来

文件翻译并不仅仅是按照字面意思翻译。在翻译的过程中,一定要明确作者的意图和目的。从一个意义上讲,要深入发掘文件起草者的意图和希望表达的客观事实,包括显化原文隐含的意思(李长栓,2004:63),把应该翻译的翻译出来,而不是就“字”论“字”,把字面的意思翻译出来。有时,有的文件起草者并不是用母语起草文件,因而难免有意思的转移和偏差,这就要求译者明白前因后果,消除歧义,帮助文件起草者把其真实意图翻译出来。再有一种情况,由于篇幅的限制和文体的特点,原文信息非常有限,而又要求译者充分传达“谁”做了“什么”等重要内容,这些对译者来说都是一种考验。笔者一上班,中文翻译科的科长就指示说:要充分理解文件起草者的核心观点和意图,然后用自己的话把文件的意思表达出来,目的是让与会的中国代表明白相关计划、项目、安排、经费等重点信息。从理论上讲,不妨参照德国功能学派Vermeer的目的论原则,不必拘泥于翻译的方法,因为任何一种行为都有其自身的目的,翻译行为所要达到的目的决定了翻译所应采取的方法策略(转引自李长栓,2004:11)。

文件翻译是一个让译文读者充分了解信息的过程。译文要符合各种社会、文化、交际因素,语言要朴实、通顺,而翻译时又不必完全拘泥于原文文字。

以下举两例来说明:

例1(United Nations Education and Science Organization, 2005: 336):

Programme actions:

(a)Organization of EFA meetings for ensuring coordination among partners

(b)Advocacy and communication to ensure high visibility for EFA

(c)Promotion and strengthening partnerships in EFA for better cohesion and impact

计划活动:

(a)举办全民教育会议,确保合作伙伴之间的相互协调

(b)开展宣传和交流活动,提高全民教育的知名度

(c)促进并加强全民教育行动中的合作伙伴关系,增强凝聚力和影响

此类表格是译者经常碰到的一些重大计划中技术细节的图表,其中的短语大多是动名词、名词、分词结构,虽然行文庄重稳健、大气典雅,却对译者造成不小的困难。这是因为英语动词的使用受到形态变化规则的严格限制,动词又常借助形态而产生“名词化”,所以叙述呈“静态”(金惠康,1997:12),表达比较抽象,而译者没有足够的上下文可以参考,语境非常有限,面临的最大挑战是把名词、动名词、分词结构具体化。此时,老练的译者会借助推理能力构建出意义明确的译文,最大限度地让代表知道是什么组织、做什么工作、教科文在其中发挥的作用、所达到的结果等等。译文的构建与“计划活动”相呼应,以动词结构使施事的主体和目的清楚地得以体现,而并没有拘泥于原文的表达方式。

例2(United Nations Education and Science Organization, 2005: 248):

Main partnersExpected role and/or contribution

Save the Children

Capacity-building of NGOs and

implementation

译文:

合作伙伴预期的特殊作用/贡献

拯救儿童加强非政府组织的能力建设,

开展活动

原文中的动名词和名词结构固然使得意思十分简洁,但笔者翻译时考虑再三,还是决定将教科文组织及其合作伙伴共同开展的一些活动具体化,转而使用动词结构(如划线的地方所示)。由于汉语动词没有形态变化的约束,使用起来非常自由简便,动词优势使汉语叙述呈动态(金惠康,1997:12)。通过对有限的上下文进行推理,译者明确了此处作者要表达的真实意图,而且也没有拘泥于原文的表达方式,而是采用了译语中实用的表达法。

4. 以逻辑推理能力梳理并构建译文

既然要把应该翻译的翻译出来而不是停留在字面的理解和翻译,那么就牵扯到下列问题:究竟什么是应该翻译的呢?如何把握文件起草者的真实意图呢?这就联系到一种能力的培养:推理机制。英国翻译理论家Roger Bell在其《Translation and Translating》一书中提到:译者也是一个交际者,但区别于普通交际者的是,译者把一种语言解码后用另一种语言重新编码(2003:F26)。译者依靠其“专家能力”完成翻译,“专家能力”主要体现在两个方面:一是知识基础(knowledge base),二是推理机制/推理引擎(inference mechanism/inference engine)(ibid:41)。在教科文组织的文件翻译中,这种推理机制非常重要。

在教科文组织的文件翻译中,推理能力在很多方面都有体现。中文科的一位国际职员和笔者谈起过“while”的翻译。一般来说,“while”引导时间、让步、条件、原因等从句,连接并列句,表示对比、递进、转折等关系,翻译成“而”、“当……时”、“尽管”、“虽然……但是……”、“既然……”等等,但笔者在翻译和研究中却发现对“while”的翻译非常灵活。通过在教科文组织语料库中查找所有含有“while”的句子共250句,笔者对此进行了归类,选取了其中70个句子进行研究。基于这样一个微型语料库调查得出:虽然对“while”的翻译仍以其字典收录的意义居多,但不可小觑其他用法。“while”本应引导从句,不当句子的重心,可是却有五分之一的句子重心落在“while”上。而“while”的其他译法,如译成并列成分、事件汇报、两个成分比较等也占到近10%。这个现象让笔者感到译者解读原文时吃透了意思,推理能力运用娴熟,处理灵活,调整到位,没有仅停留在字典意义进行翻译。类似这样的小词在文件翻译中还有不少,值得进一步研究。

还有一次,一位译审就下面这一句话和笔者商榷。

原文是:The Programme and Budget for 2008—2009 will show a larger shift in the allocation of resources towards the principal priority related programmes of the Organization.

笔者的译文是:2008—2009年度计划和预算将表明,划拨的资源将大大向与本组织主要优先项目相关的计划和活动倾斜。

译审修改的译文是:《2008—2009年计划与预算》将表明,将向本组织的主要优先计划事项划拨更多的资金。

可以看出,修改后的译文更强调行动的实施,而笔者的译文“划拨的资源向……倾斜”虽将动词名物化后作句子的主语(熊文华,1997:186),通过介词“向”表示目的,但是主语和后面的成分距离太远,等读者读到后面,可能已经忘记前面说过什么了。从英汉语介词对比可以看出,英语的介词大部分——只要条件允许——是开放型的,其后可以加很多成分。而现代汉语的介词结构有一部分是半封闭型的,还有一部分是封闭型的(彭宣维,2000:294)。由此可以推出,汉语中开放型的介词比较少。我的译文“向与……有关的……”便属于开放型的介词用法,这种用法在汉语中不典型。修改后的译文“划拨资金”是动宾结构,结构稳健庄重、句式紧凑、简练经济、意思明朗。通过英汉比较后不难发现,汉语句式通常偏于短小:短小者,明快也;明快者,流畅也;要明快流畅,就不推崇冗长的句子结构(ibid:354)。此外,修改后的译文还有一个特色,就是疏通了信息的逻辑。经过逻辑推理,译者所呈现的信息巧妙地从与会代表的角度出发,考虑到代表们要对预算草案予以审批,因此要了解教科文组织都做了哪些事情、需要哪些资源。修改后,译文信息的核心得以突出,同时又不失忠实于原文的意思。尽管修改后的译文属于无主语/零主语的句子,但这并不影响代表们的理解。

5. 思考

中文科的同事曾说:职业翻译擅长具体操作而弱于理论,而翻译教师的强项是用规则分析(normative rules)点评反馈翻译成果。理想的情况是将描述性和规范性研究在职业翻译、翻译教师以及大量学习翻译和进行翻译实践活动的人们当中推广,真正建立起敏锐灵活的翻译意识、严谨科学的工作态度、忠实得体的翻译风格,这对于翻译活动将有无比重大的益处(刘宓庆,1998:514)。不过,翻译是一项复杂的活动,很多人对其过程都有不同的解读。在解读和实践的过程中,应当记住译者是这个活动的中心和关键。翻译是一个综合素质的体现,是综合资源使用的结果。Peter Newmark 说过,任凭哪个老家伙都能学会一种语言,可是只有聪明的家伙才能成为翻译(转译自Bell, R. T., 2003: 35)。

致谢

感谢和中文科译审蒋祖康老师讨论时他给予的帮助,感谢中文科译审陈雅丽老师对我进行的指导。在教科文组织工作期间,我曾和英语学院教师魏峥、中国对外翻译出版公司翻译部副主任刘庆珍老师、翻译陈贻彦、高红雁进行过讨论,一并致谢。

参考文献

Bell, Roger T. Translating and Translation: Theory and Practice[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003: F26, 35, 41.

United Nations Education and Science Organization General Conference Thirty-third Session 2006-2007 Draft Programme and Budget (Vol. 1)[Z]. Paris: UNESCO, 2005: 336, 348.

金惠康. 跨文化交际翻译[M]. 贵阳:贵州教育出版社,1997:12.

李长栓. 非文学翻译理论与实践[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2004:11,63.

刘宓庆. 文体与翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,1998:514.

彭宣维. 英汉语篇综合对比[M]. 上海:上海外语教育出版社,2000:294,354.

篇5:企业联合的注意事项

商务部、国家外汇管理局关于境外投资联合年检工作有关事项的通知

(商合函[2009]60号)

各省、自治区、直辖市及计划单列市商务主管部门,国家外汇管理局各省、自治区、直辖市分局、外汇管理部,深圳、大连、青岛、厦门、宁波市分局,国家烟草专卖局,各中央企业:

境外投资联合年检工作开展以来,各省级商务主管部门和外汇管理部门、各中央企业高度重视,年检工作取得了一定成效,但也存在年检内容和程序比较复杂等问题。为进一步做好此项工作,商务部、国家外汇管理局决定对年检有关规定进行调整。现将有关事项通知如下:

一、年检时间和对象

每年6月1日至7月31日为年检工作时间。

凡年检以前由境内投资主体以新设、并购(含参股)方式设立的境外企业(使用援外资金设立的境外企业、金融类境外企业除外)均应参加年检。如2010年的年检对象为2009年12月31日前设立的境外企业,依此类推。

二、年检内容

综合绩效评价不再作为年检内容,有关工作并入对外直接投资统计工作。自2010年起,年检内容及评分标准调整为:

(一)省级商务主管部门或中央企业总部评分(满分60).1.境外企业状况(满分5分)。凡境外企业正常经营,得5分;境外企业破产、清算、关闭、暂停营业等,得0分。

2.遵守我国境外投资有关规定情况(满分35分)

(1)境外投资事项(含变更、终止、境外企业再投资等)是否经过商务部或省级商务主管部门核准或备案并在“境外投资管理系统”中及时、完整、准确填写了相关数据和信息(满分10分)。所有境外投资事项均已履行手续,得10分;凡有境外投资事项未履行手续的情况,得0分。

(2)是否按《对外直接投资统计制度》要求报送统计资料(满分10分)。凡按要求报送统计资料的,得10分;未按要求报送统计资料的,得0分。

(3)境外企业是否向我驻外使(领)馆经商处(室)报到登记并落实境外企业各项人员和财产安全防范措施、建立突发事件预警机制和应急预案(满分10分)。凡按要求完成上述工作的,得10分;未按要求完成的,得0分。

(4)是否遵守省级商务主管部门或中央企业总部规定(满分5分)。得分标准由各省级商务主管部门和中央企业总部根据境外企业和投资主体情况自行确定。

3.遵守东道国有关规定情况(满分20分)。

(1)境外企业及其中方派出人员是否因违反东道国有关法律法规和政策规定而受到处罚(满分10分)。凡无上述情形者,得10分;有上述情形之一者,得0分。

(2)境外企业经营中是否出现过质量、安全、环保、劳资关系等方面的问题或纠纷(满分10分)。凡无上述情形者,得10分;有上述情形之一者,得0分。

(二)外汇管理部门评价(满分40分)

1.投资款现汇汇出是否符合外汇局规定。凡投资款现汇汇出按外汇局规定办理的,得5分;未按外汇局规定办理的,得0分。

2.设备、材料等实物投资是否办理登记、核销手续。凡按规定办理外汇登记及核销手续的,得5分;未按规定办理上述手续的,得0分。

3.境外企业资产、负债和所有者权益情况的填写是否与财务报表一致。凡填写完全一致的,得10分;有任何不一致的得0分。

4.是否按规定履行为境外企业提供担保或放款的批准手续。凡为境外企业提供担保或放款经过外汇局批准的,得5分;未经批准的,得0分。

5.是否按照外汇局规定对重大事项进行备案。凡按外汇局规定对重大事项进行备案的,得10分;未按照外汇局规定进行备案的,得0分。

6.是否按规定参加外汇年检。凡按规定参加外汇年检的,得5分;未按规定参加外汇年检的,得0分。

三、年检程序

(一)境内投资主体

1、每年6月1日开始,投资主体从商务部网站()合作司子站和国家外汇管理局网站()下载调整后的《年检报告书》(见附件),统一用A4纸打印,并根据境外企业有关情况如实填写一式两份,其中一份报送省级商务主管部门或中央企业总部,另一份报送地方外汇管理部门并同时提供上一境外企业财务报表,包括资产负债表、损益表、现金流量表以及财务报表的中文译件。

2、投资主体通过国家外汇管理局网上服务平台(网址:)下载国家外汇管理局直接投资外汇管理信息系统企业客户端软件,并通过登陆该系统客户端填写电子版报告书中的表二后,直接向所在地外汇管理部门提交报告书,并保证所提交的电子数据与书面材料对应内容严格一致。

(二)地方外汇管理部门

地方外汇管理部门应在收到投资主体完备的年检材料15个工作日内,按以下步骤进行年检:

1.对投资主体提交的书面材料和电子数据进行审核。对于报表二,要结合系统数据,重点对该项境外投资的外汇管理的真实性和合规性进行审核,并审核投资主体填报数字是否与其报送的境外企业财务报表一致。对投资主体提交的相关数据确认无误后才可正式在系统中记录。

2.根据对年检材料的审核情况和年检评分标准对参检企业进行评分,并将分值填入《年检报告书》报表四的“外汇部门评价”栏,在“年检部门”栏加盖“资本项目外汇业务核准章(2)”。

地方外汇管理部门对年检材料进行审核及评分,并在“年检部门”栏加盖“资本项目外汇业务核准章(2)”。

3.打印一份系统审核通过的报告书退交投资主体,由其转送给省级商务主管部门或中央企业总部,其余材料留存。

(三)省级商务主管部门或各中央企业总部

省级商务主管部门或中央企业总部在收到外汇管理部门的《年检报告书》后,按以下步骤进行年检:

1.省级商务主管部门或中央企业总部主要根据本通知年检内容第一条的相关规定进行检查并打分。省级商务主管部门或中央企业总部应认真调查、客观评价,必要时,可向我驻外使领馆经商处(室)了解有关情况。

2.省级商务主管部门或中央企业总部将上述评分计入《年检报告书》报表四中的“商务部门或中央企业总部评价”栏,并在“年检部门”栏中加盖公章。

3.省级商务主管部门或中央企业总部依据各项分值得出的总分确定境外企业年检等级,在《年检证书》上签注等级,同时加盖年检专用章,并将《年检证书》交投资主体持有。

(四)年检数据交叉核对和共享

省级商务主管部门和地方外汇管理部门应在每年8月31日前互相提供并核对年检汇总数据。

四、工作要求

(一)省级商务主管部门、地方外汇管理部门和中央企业总部应做好联合年检的宣传工作,每年通过在当地媒体发布联合年检公告等形式,通知投资主体及时参加该联合年检,并认真核对所辖企业的参检情况。

(二)年检工作结束后,省级商务主管部门和中央企业总部应在9月15日前形成年检工作报告(主要包括境外企业参检情况、境外企业等级等)报商务部(合作司),地方外汇管理部门应将年检工作报告及境外投资联合年检基本情况表于9月15日前上报国家外汇管理局。

(三)省级商务主管部门和地方外汇管理部门应按照有关规定保管境外投资联合年检档案,将前三联合年检的相关材料,归入相应投资主体的境外企业档案或境外投资外汇登记档案一并管理,书面文件保存期限为3年。

(四)对于不按规定参加年检的企业,商务主管部门不予受理其本对外经济技术合作专项资金的申请。对于未经商务主管部门核准,已在境外投资设立的企业,可按有关规定参加联合年检,并持本年检证书及时补办相应的核准手续。

对应当参加联合年检而未参检的企业,年检结束后外汇局将在国家外汇管理局直接投资外汇管理信息系统中将其标记为“未参检”状态,此状态将影响该企业年检结束后包括变更登记、业务核准及备案等后续外汇业务的办理;对不参加联合年检、申报年检信息的企业,外汇局可依据《中华人民共和国外汇管理条例》第四十八条有关规定,对违规企业及责任人分别予以相应处罚。

(五)境内投资主体申请对外经济技术合作专项资金政策扶持时,须提供与申请内容相关的本境外企业年检证书,年检等级一级(年检得分80以上)方可享受扶持政策。

(六)2009年检工作不再单独进行。

特此通知

附件: 调整后的《年检报告书》

商务部

国家外汇管理局

二00九年十二月二十八日

篇6:企业联合的注意事项

1、充分考虑员工的自我发展的需要。

培训工作的最终目的是为企业的发展战略服务,同时也要与员工个人职业生涯发展相结合,实现员工素质与企业经营战略的匹配。这一体系将员工个人发展纳入企业发展的轨道,让员工在服务企业、推动企业战略目标的同时,也能按照明确的职业发展目标,通过参加相应层次的培训,实现个人的发展,获取个人成就。

2、培训资源准备不完善。

缺乏对培训进行有效的资源支持;没有培训时间保证;缺乏培训资金支持;很少培训专业人员的投入;

3、培训责任不明明确培训需求。

培训是人力资源部的事,高层与直线经理缺乏支持;鼓吹培训是福利,忽视员工参加培训的义务;没有科学的培训需求分析;培训项目设置不合理;

4、以企业战略为导向。

企业培训体系是以企业的发展战略、人力资源战略为导向的。企业只有根据自身的战略规划,结合自身的人力资源发展战略,才能量身定做出符合自身持续发展的高效的培训体系。

5、激烈的人才市场竞争也使员工认识到,不断提高自身的技能和能力才是在社会中立足的根本。

有效的培训体系应当肯定这一需要的正当性,并给予合理的引导培训定位不清:观念不正确,培训成了临时抱佛脚,领导重视得多,参与得少;没有与企业的长期发展战略相联系;缺乏培训的总体战略思路“流行什么培训什么?”

6、着眼于企业核心需求。

有效的培训体系不是头痛医头、脚痛医脚的“救火工程”,而是应该深入发掘企业的核心需求,根据企业的战略发展目标预测企业对人力资本的需求,提前为企业需求做好人才的培养和储备。-忽视了与人力管理职能的关系

篇7:企业签订培训协议的注意事项

建纬律师事务所劳动法团队 何骏

在这个崇尚人才、尊重知识的年代,企业之间的人力资源竟争越来越激烈,为了发挥人才优势,积累人力资本,许多企业常常采取给与高薪待遇、提供培训机会以约定服务期等方式尽量留任人才,在无法留任的前提下,也常常通过签订保密和竞业禁止协议而在一定程度上限制人才的流动和对企业造成的不利影响。接下来的几期专递我们将围绕这一主题来展开,本期专递我们首先介绍“签订培训协议的注意事项”这一主题,希望从法律上为企业提供一些有益的建议。

【案例说明】

2008年9月1日,李某进入了一家外资公司工作,并与公司签订了3年固定期限劳动合同。公司为了提高李某的工作技能,于2009年6月1日,将李某送到国外接受为期2个月的专业技术培训,花费培训费用、交通费用、住宿费用共计5万元人民币,同时公司与李某签订了培训协议。协议约定,自李某培训结束后开始计算,其必须为公司服务满4年,在这4年里李某如要离开该公司,必须按比例返还公司已支付的培训作为违约金。2011年8月31日,李某与该公司的劳动合同到期,李某提出双方终止劳动合同,而该公司却认为双方签订了培训协议,李某的服务期还未满,李某应继续为该公司工作。如果李某一定要离开该公司,就应该按照培训协议的约定向公司支付未履行服务期限的违约金。之后李某离职并未按约履行违约责任,2011年9月公司向该市某区劳动争议仲裁委员会提起仲裁申请,请求判定李某依据《培训协议》约定承担违约责任。该市某区劳动争议仲裁委员会于2011年10月19日做出仲裁决,认定李某与公司之间签订的《培训协议》合法有效,李某未依《培训协议》约定履行服务期义务,扣除李某已履行服务期,裁决李某支付该公司21875元违约金。李某对此仲裁裁决不服,以该公司为被告向该市某区人民法院提起诉讼,某区法院依法受理了该案。

【律师观点】

1.何种情形下公司可与员工约定服务期?

《劳动合同法》第二十二条第一款:“用人单位为劳动者提供专项培训费用,对其进行专业技术培训的,可以与该劳动者订立协议,约定服务期。”该条是对约定服务期两个要件的规定:用人单位支付了专项培训费用、培训的性质是专业技术培训。对于第一个要件,按照国家规定,用人单位首先必须按照本单位工资总额的一定比例提取培训费用,用于对劳动者的职业培训,显然专项培训费用是指除去提取的这部分培训费用之外的费用。对于第二个要件,所谓的专业技术培训,包括专业知识和职业技能。专业技术培训不包括:使用职业培训经费对劳动者有计划的进行的职业培训、从事技术工种的劳动者上岗前接受的职业技能培训、参加公司内部或总公司培训会议等等。

具体到该案件中,某外资企业为李某提供为期两个月的国外专业技术培训,并为本培训支付了专项培训费用,因此基于该培训所签订的培训协议合法有效。

2.违反服务期约定的具体情形

通常,员工在服务期未到期之前从公司离职是最常见的违反服务期约定的情形。但根据《劳动合同法实施条例》第二十六条第二款之规定,因以下情形致使用人单位辞退员工或解除劳动合同的,劳动者亦应承担服务期违约责任:

(一)劳动者严重违反用人单位的规章制度的;

(二)劳动者严重失职,营私舞弊,给用人单位造成重大损害的;

(三)劳动者同时与其他用人单位建立劳动关系,对完成本单位的工作任务造成严重影响,或者经用人单位提出,拒不改正的;

(四)劳动者以欺诈、胁迫的手段或者乘人之危,使用人单位在违背真实意思的情况下订立或者变更劳动合同的;

(五)劳动者被依法追究刑事责任的。

但同时用人单位也应当注意,因以下情形导致劳动者解除劳动合同的,不属于违反服务期约定:

(一)未按照劳动合同约定提供劳动保护或者劳动条件的;

(二)未及时足额支付劳动报酬的;

(三)未依法为劳动者缴纳社会保险费的;

(四)用人单位的规章制度违反法律、法规的规定,损害劳动者权益的;

(五)因本法第二十六条第一款规定的情形致使劳动合同无效的;

(六)以及用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动者劳动的;

(七)用人单位违章指挥、强令冒险作业危及劳动者人身安全的;

(八)法律、行政法规规定劳动者可以解除劳动合同的其他情形。

在本案中,是李某主动从公司离职,属于法律规定的最典型的应承担服务期违约责任的情形,按约李某应承担违约责任

3.服务期的起算和终止

服务期从何时开始起算?是劳动者入职之日还是培训结束之日呢?碰到用人单位在劳动合同期限内多次安排劳动者培训的,服务期又从何时开始计算呢?对于以上问题法律并无明确规定,为满足用人单位利益最大化,我们一般建议用人单位约定:服务期从培训结束之日起算;在劳动合同期限内,用人单位安排多次培训的,在后的培训应履行的服务期从之前培训服务期履行完毕之日起算。

由于服务期与劳动合同的起点往往不同,这样一来就容易造成二者终止日期的矛盾,对于该问题,《劳动合同法实施条例》第十七条规定:“劳动合同期满,但是用人单位与劳动者依照劳动合同法第二十二条的规定约定的服务期尚未到期的,劳动合同应当续延至服务期满;双方另有约定的,从其约定。”也就是说即使劳动合同到期,但服务期未到,劳动者违反服务期约定的亦应承担违约责任,除非用人单位与劳动者在培训协议中另有约定。另一种情形,服务期先于劳动合同期限届满,该情形无太大法律意义,因为既然服务期已满,那么就不存在承担服务期违约责任的问题了,但需要注意劳动者在此时主动辞职的仍需按照《劳动合同法》的规定履行提前通知义务,除非公司有违法情形在先。

【法院判决】

原审法院审理后认为,某外资企业与李某之间的《培训协议》合法有效,李某未依照培训协议之约定离职应依法承担违约责任,判决李某支付该公司21875元违约金。

【律师建议】

篇8:企业联合的注意事项

一、小麦联合收割机的使用注意事项

1.收割前应注意调试收割机

小麦收割机在进行正常的工作之前, 必须对所要收割的土地以及农作物进行检测与判断, 并根据土地以及农作物的实际情况对收割机本身进行相应调节。要根据农作物生长的状况, 如高低、浓密稀疏, 对机器的割茬高度进行相对应调节, 使之能够达到安全收割的要求。

2.农机手在进行作业时, 应该保持作业速度是均匀的

农机手在进行作业时, 有很多细节需要注意, 其中的一个细节就是农机手要始终保持驾驶速度是匀速的, 并且要尽量保持农机是直线行驶。这样既有利于播种机性能的发挥, 也有利于达到农艺要求。除了要注意这些, 农机手还要根据农机的负荷状况对油门进行调节, 负荷重就要加大油门, 负荷轻可以适当减小油门。但是, 对油门的调节, 加大油门还是减小油门, 加速还是减速, 都要有过渡阶段, 应该慢慢地提速或减速, 不应该突然进行调节, 以防对播种机产生损坏。农机手还需要注意的是, 在进行工作时不可以突然转弯, 这样会影响农机作业质量。

3.农机手在进行收割时, 应注意休息和防暑, 以免产生中暑现象

大多数农机手在进行收割时, 为了提高工作效率, 往往工作起来不休息, 每天都早起晚归进行收割, 不但对机器产生负面影响, 最重要的是可能会危害农机手的身体健康, 造成过度疲劳, 最后可能会病倒, 因此, 农机手在进行小麦收割时, 一定要注意自己的身体健康, 不要使身体过度疲劳。还有一点需要注意, 很多农机手在工作之前饮酒, 一些有关农机的交通事故通常也是在这时出现的, 农机手在进行收割前是禁止饮酒的。因为酒精对大脑有麻醉作用, 会使喝了酒的农机手反应迟钝, 出现事故。农机手在炎热的夏天工作时, 是需要避暑的, 可以选择使用风油精等避暑产品来帮助避暑。

4.农机手在检查故障时, 应该将车熄火

农机出现故障后, 一些农机手急于检查故障, 往往忘记停车将车熄火。停车、熄火在进行检查时是排除故障的前提, 并且对于检查农机的故障来说, 最忌讳的一点就是农机手用手去触摸工作的部件, 这是极其危险的, 因为这时农机还在运转状态, 很有可能会造成事故。因此, 农机手在进行故障检查时, 一定要首先停车并且熄火。

二、消除小麦收割机在使用时的故障

1.麦粒的破碎极其严重

小麦收割机在进行收割时, 常常会出现麦粒破碎情况, 并且麦粒的破碎率极其严重。产生这种现象的主要原因是机器前进的速度过于缓慢, 造成麦秆的喂入量少。解决这种问题的方法是应该适当地提高机器的前进速度, 从而使小麦的喂入量增加。其次, 板齿滚筒的转速没有控制好, 致使转速过高引起麦粒的破碎十分严重, 只要降低转速问题就可以得到解决。播种机在工作时, 一定要调节好板齿间隙, 如果板齿间隙过小会使麦粒破碎。复脱器的板数也是有一定数量限制的, 如果板数过多, 就会使复脱器的揉搓作用过强, 这造成麦粒的破碎, 如果出现这种现象, 可以适当减少复脱器的板数, 就不会再出现这种问题了。

2.小麦播种机脱粒不干净, 而且会出现破碎情况

小麦播种机在工作时, 也会出现播种机脱粒不干净而且破碎的现象。出现这种问题的原因可能是活动凹板扭曲变形, 致使间隙不一致;齿轮滚筒的转速偏高, 导致板尺凹板的齿面未参与工作;活动凹板间隙过大;板尺滚筒转速过高等都会引起脱离不干净, 并且还会出现破碎。因此, 农机手在对农机故障进行分析时, 一定要找到问题的所在, 做到具体问题具体分析, 一切从实际出发。如果是活动凹版扭曲变形, 就要校正活动凹版, 使其重新正常工作;对于齿轮滚筒的转速偏高情况, 农机手在工作时就要相应地降低转速;活动凹板的间隙过大, 就要减小间隙。农机手一定要根据实际情况进行检测并加以维修。

上一篇:2024控辍工作总结下一篇:市文明祭祀管理办法(试行)