本科翻译专业课程设置论文提纲

2022-11-15

论文题目:论俄语翻译专业教学的理论与实践

摘要:随着我国对外国际合作交流活动日益频繁,对俄语翻译人才的需求不断增大。俄语翻译专业教学的问题受到广泛关注,但作为一门新兴学科,教学理论与实践的研究较为滞后。鉴于此,笔者致力于讨论建立一套独立完整的俄语翻译专业教学理论与实践体系。本文采用文献调查法、比较研究法、理论分析法、图表法、实验法对国内外翻译专业教学现状进行剖析,在此基础上探讨了俄语翻译专业教学中教学原则、课程设置、教学方法和手段、课程大纲、专业测试与评估等问题。本文在对本科与研究生课程设置分析的基础上,大胆提出了提高母语水平及修养、增设跨文化交际课程、打开院系壁垒的本科翻译专业课程设置改革方案。结合俄语翻译硕士培养目标,指出在以下几个方面课程还有待完善:使用现代化翻译辅助软件、语料库辅助翻译教学的作用、俄语翻译专业相关学科的课程的增设及建立以发展翻译能力为中心的课程模式。考虑我国翻译专业的教学需求,本文对翻译、翻译专业、翻译学、教学翻译、翻译教学等相关概念进行梳理与界定。利用语言学、翻译学等理论探讨了翻译专业教学中翻译能力的培养问题,将其拆分成四个方面的分力:即策略能力、语言单位的翻译能力、交叉学科的知识能力和使用现代翻译工具的能力。针对不同层次的翻译专业教学列举了不同类别的教学方法,借助教育学、心理学相关理论对翻译专业的教学原则提出了自己合理化建议。结合国外翻译专业教学经验和我国教学实际情况分析了如何在学术环境中提高学生翻译能力的两种教学模式。在测试与评估方面,论述了测试的分类以及影响测试的客观因素,从对学生的评估、对课程的评估、翻译专业的社会评估不同的角度诠释了教学评估问题并介绍了五种俄汉翻译常用技巧和五种文体的俄汉翻译要点。本文论述了俄语翻译专业教学中各环节因素,阐明了教学中的理论与实践的关系,对新兴专业的教学研究有一定的启示和参考意义。

关键词:俄语;翻译专业;理论;实践

学科专业:俄语语言文学

中文摘要

Abstract

绪论

第一节 翻译教学的发展历程与现状

一、国内翻译教学发展历程与现状

二、国外翻译教学发展历程与现状

第二节 开设俄语翻译专业的背景及意义

一、开设俄语翻译专业的背景

二、开设俄语翻译专业的意义

第三节 俄语翻译专业教学的目的、任务和方法

第一章 翻译专业教学的研究文献综述

第一节 国内翻译专业教学理论与实践研究评析

一、著作中的翻译专业教学理论与实践

二、期刊中的翻译专业教学理论与实践

第二节 国外翻译专业教学理论与实践研究评析

一、国外翻译理论文献述评

二、国外翻译专业教学理论评述

第三节 我国俄语翻译专业研究建议

一、加强俄语翻译专业教学的研究

二、重视翻译教学理论的研究

三、推动外部学术活动的交流

本章小结

第二章 俄语翻译专业能力培养

第一节 俄语翻译专业相关概念分析

一、翻译基础体系论

二、翻译专业的概念界定

三、翻译学的基础体系论

第二节 翻译能力的培养

一、策略能力

二、语言单位的翻译能力

三、交叉学科的知识能力

四、使用现代翻译工具的能力

本章小结

第三章 俄语翻译专业课程设置

第一节 翻译专业课程特点

一、课程的定义

二、教学翻译与翻译教学

第二节 俄语翻译专业本科课程设置

一、俄语翻译专业的成立

二、俄语翻译专业培养目标

三、俄语翻译专业课程设置

第三节 俄语翻译专业硕士研究生课程设置

一、俄语口译翻译硕士专业简介

二、俄语翻译硕士口译课程特点

第四节 浅析俄语本科翻译专业教学课程设置改革

一、国内外翻译专业课程要求

二、提高母语水平及汉语素养

三、增设跨文化交际课程

四、打开院系壁垒,跨专业课程共享

第五节 俄语翻译专业本科与硕士课程比较

一、本科翻译专业课程模式

二、研究生翻译专业课程模式

三、对翻译专业研究生课程的几点建议

本章小结

第四章 我国俄语翻译专业教学任务

第一节 俄语翻译专业教学方法与手段

一、本科俄语翻译专业教学方法

二、口译翻译硕士教学方法

三、笔译翻译硕士教学方法

第二节 在学术环境中提高学生翻译能力的两种教学模式

一、模式1:将翻译作为语言学课程的一部分,进行翻译教学

二、模式2:将翻译作为翻译学的一部分,进行翻译教学

第三节 俄语翻译专业课程大纲的设置

一、第一阶段:以翻译能力为基础,以学生为本的教学计划

二、第二阶段:以语篇内容为基础,翻译为本的教学计划

第四节 俄语翻译专业测试与评估

一、俄语翻译专业的测试

二、俄语翻译专业的评估

本章小结

第五章 俄汉翻译常用技巧及教学原则

第一节 俄汉语词翻译技巧

一、俄语成语的翻译

二、数字的翻译

三、形动词短语和который连接的定语从属句的翻译

四、俄语中常用虚词的翻译

五、副动词短语的译法

第二节 俄汉文体翻译技巧

一、科技文体的翻译要点

二、新闻文体的翻译要点

三、公文文体的翻译要点

四、政论文体的翻译要点

五、经贸文体的翻译要点

第三节 俄语翻译专业的教学原则及建议

一、俄语翻译专业教学原则

二、俄语翻译专业教学的建议

本章小结

结论

参考文献

表一 高校翻译专业教师情况调查表

表二 高校翻译专业学生调查表

表三 翻译(俄语)专业人才培养方案专业选修课程设置表

表四 高等学校(含民办)俄语教学情况统计信息

致谢

上一篇:中职学校动画专业论文提纲下一篇:国际直接投资分析论文提纲