奥巴马胜选演讲文言文版

2024-05-08

奥巴马胜选演讲文言文版(通用6篇)

篇1:奥巴马胜选演讲文言文版

奥巴马胜选演讲定稿 If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible;who still wonders if the dream of our founders is alive in our time;who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果这里还有人仍然怀疑美国是一切皆有可能的国度,如果还有人怀疑我们奠基者们的梦想仍驰骋在当代,如果还有人怀疑我们民主的力量,那么今晚,你会听到答案。

It’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen;by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different;that their voice could be that difference.这个答案来自于学校教堂前排着的长队,来自于前所未有,数不胜数的选民,他们为投票而苦苦等候了三四个小时,这是大多数人们人生中的首次投票,因为他们坚信,这一刻必须不同;他们的发声将意义非凡。

It’s the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled – Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of Red States and Blue States: we are, and always will be, the United States of America.这个答案来自于人民,他们不论老少穷富,不论民主共和,不论肤色黑白,不论是拉美人,亚裔还是印第安人,不论性之取向如何,也不论身体健全与否——美国要告诉世界,我们的国家从来不分你我,从来没有红蓝阵营:我们永远是美利坚合众国。

It’s the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.这个答案来自于他们,那些长久对我们取得的成果愤世嫉俗,畏惧怀疑的人,而今晚,他们通过双手扭转历史,把历史推向满载希望的美好明天。

这一刻等的太漫长了,但在今晚,因为我们的作为,因为我们的选举,在这决定性的时刻,美国将迎来大改革。

篇2:奥巴马胜选演讲文言文版

Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.今夜,在当年的殖民地赢得了决定自己命运的权利200多年以后,让美利坚合众国更加完美的任务又向前推进了一步。

It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family and we rise or fall together as one nation and as one people.这一进程是因为你们而向前推进的,因为你们再次确认了那种使美国胜利克服了战争和萧条的精神,那种使美国摆脱绝望的深渊并走向希望的最高点的精神,以及那种虽然我们每个人都在追求自己的个人梦想、但我们同属一个美国大家庭、并作为一个国家和民族共同进退的信仰。

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America the best is yet to come.今夜,在此次选举中,你们这些美国人民提醒我们,虽然我们的道路一直艰难,虽然我们的旅程一直漫长,但我们已经让自己振作起来,我们已经发起反击,我们在自己内心深处知道,对美利坚合众国来说,最美好一切属于未来。

I want to thank every American who participated in this election, whether you voted for the very first time or waited in line for a very long time.By the way, we have to fix that.Whether you pounded the pavement or picked up the phone, whether you held an Obama sign or a Romney

sign, you made your voice heard and you made a difference.我想感谢所有参加此次选举的美国人,无论你是首次参加选举还是为投票曾长时间排队等候。顺便说一句,我们需要解决这些问题。无论你是到投票站投票还是发传真投票,无论你选的是奥巴马还是罗姆尼,你都让别人听到了自己的声音,你都让美国因你而不同。I just spoke with Gov.Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service and that is the legacy that we honor and applaud tonight.In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Gov.Romney to talk about where we can work together to move this country forward.我要对罗姆尼州长说几句话,我对他和保罗•莱恩在这次竞争激烈的选举中的表现表示祝贺。我们可能争夺得很激烈,但这仅仅是因为我们深爱着这个国家以及我们如此强烈地关心着它的未来。从乔治到勒诺到他们的儿子米特,罗姆尼家族选择了通过公共服务来回报美国,那是一种我们今夜表示敬重和赞许的遗产。我期待着今后几周能与罗姆尼州长坐下来讨论一下我们可以从何处着手一起努力将美国推向前进。

I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.我想对我在过去四年中的朋友和伙伴表示感谢。他就是美国的快乐战士、无出其右的最佳副总统乔•拜登。

And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.Let me say this publicly: Michelle, I have never loved you more.I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady.Sasha and Malia, before our very eyes you’re growing up to become two strong, smart beautiful young women, just like your mom.And I’m so proud of you guys.But I will say that for now one dog’s probably

enough.如果不是那位20年前同意嫁给我的女性,我不会成为今天的我。请让我公开说出下面这段话:米切尔,我对你的爱无以复加,我无比骄傲地看到其他美国人也爱上了你这位我们国家的第一夫人。萨沙和玛利亚,在我们所有人的见证下你们正成长为两个坚强、聪明和美丽的年轻女性,就像你们的妈妈一样。我十分以你们为荣。不过我要说的是,眼下家里养一条狗或许已经够了。

To the best campaign team and volunteers in the history of politics.The best.The best ever.Some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together and you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way, through every hill, through every valley.You lifted me up the whole way and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you put in.在这个有史以来的最佳竞选团队和有史以来的最佳志愿者队伍中,你们有些人是这次新加入进来的,有些人则是一开始就在我身边。但你们所有人都属于一个大家庭。无论你的工作是什么,无论你从哪里来,你们都将获得我们共同创造的历史记忆,你们都将被一位充满感激之情的总统终生感激。感谢你们始终充满信心,无论是在高峰还是在低谷。你们鼓舞着我走完整个选举过程,我对你们所做的每件事、你们所做的每项不可思议的工作将一直充满感激。

I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics that tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym, or saw folks working late in a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.我知道政治角力有时会显得小家子气甚至愚蠢。它为愤世嫉俗者提供了足够的口实,他们告诉我们政治不过是自负者之间的竞争,是特殊利益集团的地盘。但如果你曾经有机会与参加我们集会的那些人以及高中体育馆内挤在隔离绳外的那些人攀谈,或者看到那些在远离家乡的偏远小县的竞选办公室内加班工作的人,你会发现一些别的东西。

You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.你将从一位年轻的活动现场组织者的声音里听到他的决心,他边在大学里学习边从事助选工作,他希望确保每个孩子都能拥有同样的机会。你将从一位志愿者的声音里听到她的骄傲,她挨门动员选民是因为她哥哥终因当地一家汽车制造厂增加了一个班次而有了工作。你将从一对军人夫妇的声音里听到深深的爱国情怀。他们深夜时还在接听选举电话,以确保那些曾经为这个国家作战的人不会返回家园时还要为得到一份工作或栖身之所而苦苦争斗。

That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.正因为如此,我们要进行选举。这是政治所能够实现的。正因为如此,选举很重要。这不是小事,而是大事,是至关重要的事。在一个有三亿人口的国家实行民主制度可能嘈杂不堪、一团混乱、情况复杂。我们有自己的观点。我们每个人都有自己深信的信仰。当我们

经历艰难时期,当我们作为一个国家做出重大决定时,这必然会激发热情,也必然会引发争议。

That won’t change after tonight, and it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty.We can never forget that as we speak people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter, the chance to cast their ballots like we did today.今晚过后,这都不会改变,也不应该改变。我们进行的这些争论恰恰体现了我们的自由。我们永远不应忘记,就在我们讲话之际,遥远国度的人们现在正冒着生命危险,仅仅是为了获得一个能够对重要问题进行争论、像我们今天这样投票的机会。

But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers.A country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation, with all the good jobs and new businesses that follow.不过,尽管我们存在这样那样的分歧,我们大多数人都对美国的未来有着某些共同的希望。我们希望我们的孩子成长的国家能够让他们上最好的学校、接受最好老师的教导。一个无愧于全球技术、探索和创新领袖光辉历史的国家,倘能如此,各种好工作和新企业将随之而来。

We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this – this world has ever known.But also a country that moves with confidence beyond this time of war, to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.我们希望我们的孩子能够生活在一个没有债务之累、没有不公之苦、没有全球变暖带来的破坏之虞的美国。我们希望留给后代一个安全、受到全球尊重和赞赏的国家,一个由全球有史以来最强大的军事力量和最好的部队保卫的国家,一个满怀信心走过战争、在人人享有自由和尊严的承诺之上构建和平的国家。

We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America, open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag.To the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner.To the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president – that’s the future we hope for.That’s the vision we share.That’s where we need to go – forward.That’s where we need to go.我们坚信一个慷慨的美国、一个富有同情心的美国、一个宽容的美国。美国向一位移民的女儿的梦想打开了大门,让她有机会在我们的学校学习、对着我们的国旗宣誓;美国向芝加哥南部地区的一个小男孩打开了大门,让有机会他看到一个最近街角以外的远大人生;美国向北卡罗来纳州的一位家具工人的孩子打开了大门,让他有机会实现自己当医生或科学家、工程师或企业家、外交官甚至是总统的梦想,这是我们希望的未来。这是我们共同的愿景。这是我们奔赴的方向,向前的方向。这是我们需要实现的目标。

篇3:奥巴马胜选演讲文言文版

2008年,美国伊利诺伊州参议员Barack Obama(巴拉克·奥巴马)像一头非洲狮子搅动着美国政坛。有人说他是新时代的肯尼迪,有人说他是新时代美国梦的代言人。有人折服于他的演讲魅力,将他与林肯和马丁·路德·金相提并论。[2]其实奥巴马就是一个相当优秀的演说家,《奥巴马演说集》在日本甚至被当做英语教材风行一时。2008年11月4日夜,作为新当选的美国总统,他那30分钟、约3400字的演讲,几乎打动了整个世界,在奥巴马的演说中,人们读懂了爱,看到了变革的希望,相信了每个人的力量“Yes,We can”。本文将对奥巴马胜选演讲的风格进行赏析,旨在我们培养中学生英语演讲能力时,得到更多启示。

1 奥巴马胜选演讲赏析

1.1 语言风格

语言风格是作家通过作品表现出来的语言特有的格调。奥巴马芝加哥胜选演讲并无太多华丽的词藻和空洞的政治宣言,而是真情实意、质朴无华、激情洋溢和爱憎分明。开场白“Hello,Chicago!”简洁明快却蕴含了太多的情感。因为在芝加哥,奥巴马成为一名社区组织者;在芝加哥,奥巴马遇见了自己的妻子———米歇尔;在芝加哥,他因为出色的口才而拥有了第一批“奥巴马迷”———芝加哥大学的学生。2008年11月4日,还是在芝加哥,奥巴马击败了对手,创造了美国乃至世界历史上的奇迹。

奥巴马的演说质朴无华。在第18段中,当讲到美国前进过程中会遇到重重挫折或一开始就失败时,奥巴马连用三个I will表明了奥巴马诚恳听取民意,为民服务的执政理念和实现变革振兴的信心和勇气。演讲接近尾声时,奥巴马连用7个“Yes,we can”!这一掷地有声,极具感召力的口号,无不让每一位听众为之呐喊,让每一个美国公民热血沸腾!当人们对待世界和平采取不同行动时,奥巴马采用不同的语气。他的讲话立场坚定,爱憎分明。如“To those—to those who would tear theworld down:We will defeat you.To those who seek peace and security:We support you”。此句用打败———敌人,支持———盟友,构成了鲜明的对比。

1.2 修辞风格

为了增加演讲辞的感染力,演说者往往会运用一些具有特殊效果的修辞手法。奥巴马胜选演讲中运用最多的当属排比和反复。英语排比是一种非常富有表现力的修辞手法。它的大量使用既能起到紧密连接演讲思想内容的作用,令句子流畅通顺,读起来朗朗上口,极富音乐节奏和感染力。奥巴马演讲中排比使用次数多达二十次以上,而且形式独特,排比段中穿插排比句,排比句又分为列举排比、对比排比、系列排比等多种形式。如3至5段是由It’s the answer引导的排比段,气势磅礴。第四段列举排比的运用如:It's the answer spoken by young and old,rich and poor,Democrat and Republican,black,white,Hispanic,Asian,Native American,gay,straight,disabled and not disabled Americans.演讲者竭力表达胜利当属每一位美国公民的激动和感激之情溢于言表。

反复是指同一词、短语或句子在一篇文章中的重复出现。反复又分为连续反复和间隔反复。如第8段对妻子的描述theunyielding support of my best friend for the last 16 years,the rock of our family,the love of my life,the nation's next first lady,属于连续反复中的同义反复,起到把对妻子的赞美和感激之情向前向深层次推进的效果。间接反复使用最为明显的是8次“Yes,we can!”,这一简洁漂亮的口号,极具煽动力,使125,000名为了等候他而彻夜未眠的支持者们一呼百应,挥臂呐喊!

1.3 思维风格

奥巴马演讲彰显了西方人普遍具有的直线型、精确型、求异型思维风格。另外作为政治演说,其包容大度的多元文化领导思维风格彰显无遗。同时,与西方人理性为主的思维风格不同的是奥巴马的情感型思维风格更是这篇演说的一大亮点。

美国是一个多元文化与价值并存的国家,跨文化领导力是任何一位美国总统面临的艰巨任务。在东方有晏子“和而不同”的治国智慧,在西方也有类似的表达,叫作“Enrichment through diversity”。奥巴马深谙包容的领导思维。如第18段讲到美国前进道路漫长而崎岖,有来自赞同和不赞同的声音,但奥巴马说:“But I will always be honest with you about the challenges we face.I will listen to you,especially when we disagree.And above all,I will ask you to join in the work of remaking this nation the only way……”

1.4 演讲技巧

美国大选不仅是一场政治秀,更是一场情感秀。在第6至13段中,奥巴马以一位政治领袖博大的胸怀赞美了所有参加这次美国大选的人们,无论是支持者还是反对者,奥巴马都认为是自己的朋友。这种博大的胸怀感染着每一位美国公民,也感动着全世界支持美国事业的人们,这不仅是奥巴马的希望也是所有美国人民的希望,因为美国的事业不只属于奥巴马,而是属于所有美国人。

尤其演讲的第14至16段,这位当选总统动情地为我们讲述了一位106岁的非裔美国老人安·尼克松·库波尔如何在她生活的106年间见证了美国的发展。他感激美国人民,无论是工人还是农民,无论是士兵还是将军,无论是教师还牧师,无论是穷人还是富人。淳朴的语言中体现出这位美国总统的真诚和亲民作风,也让那些支持者们感受到了欣慰!

2 奥巴马胜选演讲带来的启示

当大家倾情于奥巴马出色的演讲才能时,作为一位英语教育工作者,不得不关注中学生英语演讲能力的现状。《高中英语新课程标准》指出“根据高中学生认知特点和学习发展需要,在进一步发展学生基本语言运用能力的同时,着重提高学生用英语获取信息、处理信息、分析和解决问题的能力;逐步培养学生用英语进行思维和表达的能力”。[4]近年来,我国中学英语教学,注重了培养学生“听、说、读、写”各方面能力的培养,中学生的英语整体水平有了很大的提高,但是我们仍然发现许多中学生语言交际能力还需提高,尤其缺乏在公众场合讲英语的自信心。这是因为长期我国英语口语教学只重视学生的语言形式的操练,虽然语境教学的导入强化了语言学习和训练的文化环境,但不少学生是为了语言而练语言,不知如何有效推理、运用论据、组织观点、增强语言的说服力,不知如何与听众沟通,运用非语言因素增强感染力,使得语言交际能力训练流于表面化。而当今社会,语言表达能力,特别是演讲能力,已是中学生必备的素质,一方面,演讲能力的提高不仅可以加强中学生英语语言综合能力,而且还能提高英文思辨能力,判断能力和创新能力。另一方面,学生的心理素质,分析问题解决问题的能力得到加强,学生的人文素养也得以提升。因此,如何切实有效的提高中学生英语演讲能力,是每一个英语教育者应积极思考的问题。

3 中学生英语演讲能力的培养

3.1 感悟思维差异

语言是思维的反映,思维是语言差异性的内在原因。做英文演讲时中国学生极易受到汉语思维的影响。演讲的能力往往又取决于思维能力。逻辑思维的锻炼,是提高演讲能力比较关键的一种锻炼。英美人的思维模式是直线型的,在他们的文章中每一主题思想大多是直线型发展。中国人的思维模式是迂回的,呈螺旋型的。这在演讲的结构布局上表现非常明显。英文演讲较之中文演讲结构更加清晰,往往开宗明义,直奔主题,提出问题。论述部分也以事实论据为主,进行层层分析。结尾多为鼓动性的话语。而中文演讲开篇总有长篇谦辞,其主题的出现不像英文演讲明显,甚至含而不露。论述部分多有具主观色彩的渲染之辞,事实论据较之缺乏。而结尾往往是高昂的呼吁和口号。另外在英文演讲的选词造句上还要注意英语重形合、重理性、重个体、重客体、重抽象、重分析的思维特点,以及演讲的态势语折射的文化差异。

3.2 锤炼演讲素养

演讲者要想使自己的演讲打动人心,产生魅力,达到宣传、鼓动、教育、说服、感染、启迪的目的,不仅要有外表的举止风度,仪表神态,更重要的是要有良好的素质修养作基础。演讲者的素质主要包括以下几方面。第一,由社会、道德、艺术等多种因素积淀而成的特有人格素养;正如英语演讲研究家Loren Crane所言,演讲是一门社会科学,是一个去理解演讲目的、了解听众与演讲者这三大要素的心理实体的探求过程。[5]演讲者可以从趋同的角度入手,去寻找与听众之间的共同语言,渲染与听众的共同体验,缩短与听众的心理距离,从而引起心理共鸣;第二,与特有国情相应的正确的世界观、人生观和价值观。如美国文化倡导的积极进取、独立探索、追求民主自由的精神。1963年8月23日,马丁·路德·金在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说“I have a dream”激励着成千上万被压迫的黑人奴隶为自由抗争;第三,由文学、美学、哲学、心理学、教育、艺术等学科综合而成的人文素养。演讲者良好的素质修养是演说动人的灵魂,魅力的源泉。中学生在培养自身英文演讲能力时,不能只停留在英语语言水平的训练层面,而更应以语言为载体,博览群书,加强人格素养、价值观和人文素养的升华。

3.3 强化语言能力

英文演讲是演讲者语言基本能力的表达。首先,严把语音关。学生在平时口语训练时力求语音准确、语调规范、语流自然、表达顺畅。其次,加强阅读拓展。目前很多中学生面对一个演讲题目时,无话可说,无从下笔。阅读范围狭窄是其重要原因。教师学生都要有意识的加强阅读拓展,注意题材的多样化。除了语言学、英美文学、英美文化为题材的阅读外,英语学习者还要广泛阅读以历史、哲学、经济、法律、心理、教育、政治等为题材的文章。使其演讲成为有本之木,有源之水。再次,强化写作能力。成功的演讲是口语表达和书面表达的最佳结合。教师要有意识的锻炼学生英文演讲写作能力。英文演讲稿写作要求逻辑性强,从选定题目、制定提纲、收集素材到组织材料等步骤,都要求演讲者宏观布局,微观斟酌。中心点的合理确立和论证层次的逻辑展开,引人入胜的开头和令人回味的结尾,流畅自然的过渡和恰到好处的提示,富于变化的句式和形象贴切的修辞等都对演讲者的写作技能提出了较高的要求。

3.4 建构教学模式

演讲课是国外一些中学必开的一门课。近年,随着英语课程建设的发展,英语演讲在中学逐渐受到重视。《高中英语新课程标准》把《英语演讲与辩论》列为学校开设语言知识与技能类选修模块课程之一。截止到2009年,全国中学生英语能力竞赛组织委员会已经组织了十三届全国中学生英语演讲赛、十三届全国中学生英语辩论赛。展现了我国素质教育下新课改所开创的英语教学成果。

笔者认为建构英语演讲的教学模式是培养学生演讲能力的有效实践途径。

设置演讲理论课。教师可结合案例分析,向学生传授英语演讲方面理论知识。让学生对演讲有理性的认识。并且教师还可以亲身示范,让学生具有直观形象的认知演讲。

设置演讲实践课。演讲实践课要遵循学生参与为主,教师点评为辅的教学原则。交给学生更多自主权,最大限度发挥学生演说潜能。其具体操作模式有:第一,先讲后评模式,即演讲课上一个学生在演讲的时候,其余学生充当评委,且根据评分标准给予打分。每一学生演讲完毕,其余学生还要对该演讲作口头评论。为充分调动学生的参与性,把学生演讲和口头评述都可纳入平时成绩。第二,鉴赏加评论模式,即利用多媒体教学手段,播放一些优秀的演讲视频,如CCTV希望之星英语演讲、英美名人演讲等,然后组织学生鉴赏并且以话题形式展开即兴评论。提升学生的鉴赏能力、分析判断能力、即兴演说能力、辩论能力。第三,反思对比模式。为了让演讲课程不至于流于形式,笔者认为让师生适时的反思,能起到事半功倍的效果。有条件的中学可充分运用摄像技术,录制课堂实况,教师可组织学生定期观看,客观的分析,并与成功演说录像作比较,为学生做肢体语言、语言表达力的完善提供有效的参考。

4 结束语

英语演讲是一门实践性、艺术性、跨文化性较强的活动。对中学生的英语学习提出了较高要求。英语演讲的教学活动的目的并非把每一个学生培养成演说家、辩论家,而是以演讲的方式发展学生英语知识的获取能力、运用能力、分析判断能力、应变能力、交际能力和批判创新能力。正如黄源深教授所言,英文演讲弥补了“思辨缺席”,弥补了传统听说读写译课程单一能力培养的弊端。[6]它符合《高中英语新课程标准》要求,更符合新时期社会对外语人才综合素质的要求。

摘要:英语演讲是进一步实施素质教育,提高学生熟练运用英语进行交际能力的有效途径。美国历届总统的演说一直受到人们的关注,但最能体现总统个人风格的当属总统胜选演讲。该文从奥巴马2008年11月4日胜选演讲的语言、修辞、思维和艺术风格角度进行赏析,以期给中学生英语演讲能力的培养带来启示。

关键词:奥巴马胜选演讲,英语演讲能力,培养

参考文献

[1]史兰英.美国中学英语公众演讲课观后感[J].丝绸之路,2004(S2).

[2]“狂热”奥巴马[J].招商周刊,2008(12).

[3]Barack Obama's victory speech[EB/OL].http://www.pep.com.cn/ge/xszx/sysj/200902/t20090228_554245.htm,2008.

[4]教育部.普通高中英语课程标准(实验)[M].北京:人民教育出版社,2003.

[5]Crane D L.Powerful Public Speaking[M].Kalamazoo,Michigan:Brain Research Press,2000.

篇4:奥巴马胜选演讲文言文版

【关键词】评价理论 政治演讲 人际意义

1.引言

评价理论是马丁在对人际意义进行研究时所建立的一种新的词汇语法框架在实现语言人际功能的过程中,评价发挥着重要的作用根据韩礼德的说法,语言的人际功能指的是一切用于表达社会人际关系的语言使用行为(1973:4 ),人们运用小句中的情态和语态来表达看法,表明人际关系的亲疏。

2012年9月4日,美国第一夫人米歇尔·奥巴马在北卡罗来纳州举行的民主党全国代表大会上发表政治演说,为丈夫的竞选助阵演讲全文贯穿了一种鼓励国民不惧出身、坚持奋斗、积极向上的价值观,讲述了奥巴马身为人子、人夫和人父的责任心,强调她和丈夫来自普通家庭、代表普通民众利益,成功地赢得了听众发自内心的掌声,更被众多分析人士认为是奥巴马获得连任的重要法宝。

2.理论综述

评价理论是对韩礼德创立的系统功能语言学的新发展刘世铸(2007)指出,评价理论研究在解读话语人际意义方面具有重要意义,应用范围不断扩大,在话语分析、翻译研究以及外语教学中有着广阔的应用前景。

本文中提到的评价理论是由语言学家James R.Martin于20世纪90年代创立,其目的是为了“建立一整套评价资源,并将这些资源运用于语篇分析,’(王振华,2001, 14)如今,在话语分析方面,评价理论得到了广泛的应用,其中比较活跃的包括对优秀的文学作品的话语分析、对历史话语的分析(coffin. 2002)、对商业包装话语的分析(蔡虹,2005)等等。评价系统包括三大子系统:介人、态度和级差。其中,“评价的核心是态度”(刘世铸,2007: 15)。根据评价对象的不同,又可将这一子系统次级化:判断用于评价人的性格和行为;情感用于表达人的情感;鉴赏用于评价事物的价值,三者构成了评价资源。

3.语料分析

3.1 介入系统

在使用语言的过程中,说话人或作者要对自己所说或所写的内容承担一定的责任,介人这一概念的提出主要就是为了解决这一问题实现介人主要通过自言和借言两种方式自言指的是语言使用者直接介人说话过程,表达自己的价值和观点;借言则反映了语言使用者对不同观点的容忍态度,使得语言显得相对客观。在演讲的开篇部分,米歇尔就使用了大量以第一人称单数为主语的句式,如:

1)I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family,especially our girls.

米歇尔从自身的经历感受出发,直接介人说话过程,历数自己作为第一夫人所眼见的美国社会上下表现出来的美好品质和向上精神,毫不吝音地表达自己对国家、对人民的信仰和感激真挚的言语辅以直抒胸臆的表达方式帮助她在极短的时间内赢得了听众的好感。

然而,在谈到奥巴马在任期间签署实施的各项法规政策时,米歇尔则较多地使用了间接投射的方式,如:

2)So when it comes to rebuilding our economy .Barack is thinking about folks like my dad an like his grandmother.

這种处理方式,既告诉了听众奥巴马在制定实施政策过程中考虑的种种人文因素,又显得冷静客观,可以说,做到了笼络人心而人心不察。

3.2态度系统

情感系统是态度系统的核心,用于处理对情绪反应作出解释的语言资源,有积极和消极两类含义,并在程度上有强弱高低之分判断是根据伦理道德规范来对行为进行评价的一种手段,分为社会评判和社会约束两种评判方式鉴赏指的是对事物价值进行评价的语言资料,与美学有较大关联,在含义上有正面和负面之分,主要围绕反应、构成和价值等三个变量展开。本文笔者主要从情感角度来分析米歇尔的演讲演讲者在表达对所叙述的人物、事件和观点态度时,往往选择具有褒贬意义的词汇来传递情感类评价意义如:

He’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.

Just like his grandmother,he just keeps getting up and moving forward with patience and wisdom, and courage and grace.

例(3)中的。anxiously和proudly两个副词将奥巴马初为人父的爱女之心展现无遗;例(4)的keeps getting up and moving forward 则表现了奥巴

马承袭祖母精神,不畏改革阻力、毅然前行的高贵品质。

3.3级差系统

“级差系统是对态度介人程度的分级资源”(王振华2001: 19 ),表现为评价语气是强还是弱、是明显还是模糊,下辖语势和聚焦两个次系统语势指的是评价的量和强度,其中,强度可以用于描述品质,也可以用于描述过程,此外,强度还可用于对表可能、倾向、义务等情态进行描述。演讲中的级差资源与态度资源密不可分,往往能对所表述的观点起到加强或减弱的效果如:

He is always ready to listen to good ideas.

例(4)体现的是演讲中的聚焦资源其中的idea,本身并不表示态度,good一词的出现,则为其打上了态度的标签“good ideas”是明显聚焦的一个例子,凸显了奥巴马总统乐于倾听他人意见,又能做到分辨优劣的气度卓识。

结语

笔者运用评价理论对米歇尔·奥巴马2012年发表的助选演讲的分析研究,我们可以总结出米歇尔此次演讲巧妙的运用介人方式从自身角度出发,将自己对美国社会的所见所闻所感、与家人生活相处的点滴与感恩以及丈夫的种种事迹娓娓道来,拉近听众与自己的距离,引发共鸣。演讲中,米歇尔立场态度鲜明,米歇尔选词得当,恰如其分地表现了当事人的可贵品质、表达了其时的情感态度。态度除了通过情感资源表现之外,还可通过级差资源来调整强弱高低。米歇尔在表达情感的关键之处加人的修饰词成了点睛之笔,为整体演讲的效果加分不少。

【参考文献】

[1]Coffin,C.The choices of history: theorizing the interpersonal semantics of historical discourses in Text[J].2002,(4).

[2]Halliday, M.A.K. Explorations in the functions of language[M]. London: Edward Arnold,1973.

[3]蔡虹.广告英语中的评价性语用指示词研究一基于评价理论的分析[J].解放军外国语学院学报2005,5 28 (2): 6-11.

[4]刘世铸.评价的语言学特征[[J].山东外语教学2007,118 (3):11一16.

篇5:奥巴马胜选演讲文言文版

(Cheers, applause.)

AUDIENCE MEMBERS:(Chanting.)Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!Four more years!

PRESIDENT BARACK OBAMA: Thank you.Thank you.Thank you so much.(Sustained cheers, applause.)

Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.(Cheers, applause.)

It moves forward because of you.It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people.(Cheers, applause.)

Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the United States of America, the best is yet to come.(Cheers, applause.)I want to thank every American who participated in this election.(Cheers, applause.)Whether you voted for the very first time —(cheers)— or waited in line for a very long time —(cheers)— by the way, we have to fix that.(Cheers, applause.)Whether you pounded the pavement or picked up the phone —(cheers, applause)— whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference.(Cheers, applause.)

I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign.(Cheers, applause.)We may have battled fiercely, but it’s only because we love this country deeply and we care so strongly about its future.From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service.And that is a legacy that we honor and applaud tonight.(Cheers, applause.)In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward.(Cheers, applause.)

I want to thank my friend and partner of the last four years, America’s happy warrior, the best vice president anybody could ever hope for, Joe Biden.(Cheers, applause.)

And I wouldn’t be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago.(Cheers, applause.)Let me say this publicly.Michelle, I have never loved you more.(Cheers, applause.)I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you, too, as our nation’s first lady.(Cheers, applause.)

Sasha and Malia —(cheers, applause)— before our very eyes, you’re growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom.(Cheers, applause.)And I am so proud of you guys.But I will say that for now, one dog’s probably enough.(Laughter.)

To the best campaign team and volunteers in the history of politics —(cheers, applause)— the best — the best ever —(cheers, applause)— some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very

/ 4

beginning.(Cheers, applause.)But all of you are family.No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together.(Cheers, applause.)And you will have the lifelong appreciation of a grateful president.Thank you for believing all the way —(cheers, applause)— to every hill, to every valley.(Cheers, applause.)You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you’ve done and all the incredible work that you’ve put in.(Cheers, applause.)

I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly.And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests.But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or — or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you’ll discover something else.You’ll hear the determination in the voice of a young field organizer who’s working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity.(Cheers, applause.)You’ll hear the pride in the voice of a volunteer who’s going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift.(Cheers, applause.)

You’ll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who’s working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home.(Cheers, applause.)

That’s why we do this.That’s what politics can be.That’s why elections matter.It’s not small, it’s big.It’s important.Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated.We have our own opinions.Each of us has deeply held beliefs.And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy.That won’t change after tonight.And it shouldn’t.These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter —(cheers, applause)— the chance to cast their ballots like we did today.But despite all our differences, most of us share certain hopes for America’s future.We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers —(cheers, applause)— a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation —(scattered cheers, applause)— with all of the good jobs and new businesses that follow.We want our children to live in an America that isn’t burdened by debt, that isn’t weakened up by inequality, that isn’t threatened by the destructive power of a warming planet.(Cheers, applause.)

We want to pass on a country that’s safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on earth and the best troops this — this world has ever known —(cheers, applause)— but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being.We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant’s daughter who studies in our schools and pledges to our flag —(cheers, applause)— to the young boy on the south side of Chicago who sees a life beyond the nearest street corner —(cheers, applause)— to the furniture worker’s child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.2 / 4

That’s the —(cheers, applause)— that’s the future we hope for.(Cheers, applause.)That’s the vision we share.That’s where we need to go — forward.(Cheers, applause.)That’s where we need to go.(Cheers, applause.)

Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there.As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts.It’s not always a straight line.It’s not always a smooth path.By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won’t end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward.But that common bond is where we must begin.Our economy is recovering.A decade of war is ending.(Cheers, applause.)A long campaign is now over.(Cheers, applause.)And whether I earned your vote or not, I have listened to you.I have learned from you.And you’ve made me a better president.And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead.(Cheers, applause.)

Tonight you voted for action, not politics as usual.(Cheers, applause.)You elected us to focus on your jobs, not ours.And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together — reducing our deficit, reforming out tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil.We’ve got more work to do.(Cheers, applause.)

But that doesn’t mean your work is done.The role of citizens in our democracy does not end with your vote.America’s never been about what can be done for us;it’s about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government.(Cheers, applause.)That’s the principle we were founded on.This country has more wealth than any nation, but that’s not what makes us rich.We have the most powerful military in history, but that’s not what makes us strong.Our university, our culture are all the envy of the world, but that’s not what keeps the world coming to our shores.What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared —(cheers, applause)— that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism.That’s what makes America great.(Cheers, applause.)

I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America.I’ve seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbors and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job.I’ve seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those SEALs who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back.(Cheers, applause.)I’ve seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm.(Cheers, applause.)

And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his 8-year-old daughter whose long battle with leukemia nearly cost their family everything had it not been for health care reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care.(Cheers, applause.)I had an opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his.And when he spoke to the crowd, listening to that father’s story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own.3 / 4

And I know that every American wants her future to be just as bright.That’s who we are.That’s the country I’m so proud to lead as your president.(Cheers, applause.)

And tonight, despite all the hardship we’ve been through, despite all the frustrations of Washington, I’ve never been more hopeful about our future.(Cheers, applause.)I have never been more hopeful about America.And I ask you to sustain that hope.AUDIENCE MEMBER: We got your back, Mr.President!

PRESIDENT OBAMA: I’m not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path.I’m not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight.I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting.(Cheers, applause.)

America, I believe we can build on the progress we’ve made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class.I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you’re willing to work hard, it doesn’t matter who you are or where you come from or what you look like or where you love.It doesn’t matter whether you’re black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight.(Cheers, applause.)You can make it here in America if you’re willing to try.(Cheers, applause.)

I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests.We’re not as cynical as the pundits believe.We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states.We are, and forever will be, the United States of America.(Cheers, applause.)

And together, with your help and God’s grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth.(Cheers, applause.)Thank you, America.(Cheers, applause.)God bless you.God bless these United States.(Cheers, applause.)

篇6:美国总统奥巴马胜选演说全文

美国总统大选的投票结果目前已经陆续公布,奥巴马笃定当选美国第44任总统。当选后美国总统奥巴马在家乡芝加哥发表了题为“美国的变革”的胜选感言,称美国变革的时代已经到来。

奥巴马:

您好,芝加哥。

如果还有人仍在怀疑美国是否是一个一切皆有可能的国度的话,如果还有人仍在疑虑我们美国的缔造者的梦想是否还存在于我们这个时代的话,如果还有人仍在质疑我们民主的力量的话,今晚你就可以得到答案。

它的答案告诉延伸线,围绕学校和教堂的人数这个民族从未见过的,等待三个小时,四个小时的人们,许多第一次在他们的生活,因为他们认为,这次一定是不同的,他们的声音可能是不同的。

不管你是年轻人还是老年人,是富人还是穷人,是民主党人还是共和党人,是黑人还是白人,也不管你是拉丁美洲人或亚洲人还是本土美国人,更无论你是否为同性变者、是否是残疾人,这是美国人共同的答案。美国人向全世界传递一个声音,那就是我们的选举从不分红州或蓝州。

我们属于,而且永远只属于美利坚合众国。

它的答案,导致这些谁一直在说这么长时间这么多的是玩世不恭和恐惧和怀疑是我们能够实现把他们手中的弧的历史和弯曲再次向希望一个更美好的一天。

虽然等待了很长时间,但在今晚的这一决定性时刻,由于我们在这次选举中的努力,美国终于迎来了变革。

今天傍晚稍早的时候,我接到麦凯恩参议员一个特别亲切的电话。

在竞选过程中,他坚持不懈,努力了很长时间,而且他还会为他所热爱的国家继续更加努力。他已经为美国奉献了太多,以到于我们许多人都无法想象。我们必须要更好地服务于我们的祖国,以补偿这位勇敢而无私的领导人。

我祝贺他以及佩林此前取得的所有成绩,而且我希望能够与他们合作,重申数月前我们对国家所做的承诺。

我要感谢在这个征途上我的合作伙伴,一名男子从谁竞选他的心,并以对男性和女性,他成长起来的街道上骑着顿和同在火车上家美国特拉华州,副总统当选美国,乔-拜登。

在过去16年间,如果没有我最好朋友的坚定支持,没有我家庭成员的强力支撑,没有我妻子,也就美国未来的第一夫人米歇尔-奥巴马无私的爱,今晚我不可能站在这里。

马莉娅和萨莎,我也非常爱你们,你们肯定也沉浸在即将入住白宫的喜悦之中。

然而,我的外祖母已永远离开了我们,但我知道她也正和所有支持我的家人一样在看着我。我今晚非常想念他们,而且知道我欠他们的太多。

我的妹妹玛雅,我的妹妹阿尔玛,我的所有其他的兄弟姐妹们,感谢你们给了我这么多的一切支持,我感谢他们。

和我的竞选顾问大卫-Plouffe,此次竞选的无名英雄,我认为,是他打造了美利坚合众国历史上最好的-最好的政治运动。

我的首席策略师大卫-阿克塞尔罗德,在一个合作伙伴与我的每一步。

最好的竞选团队以往任何时候都聚集在历史上的政治你这一点,我永远感谢您什么牺牲得到工作要做。

但最重要的是,我永远不会忘记这场胜利的所有者,胜利属于你们,胜利属于你们。

我从来没有对可能的候选人,这个办公室。我们没有开始多少钱或许多签注。我们的运动是不能孵化的大厅华盛顿。它开始在后院得梅因和客厅的和谐与前面门廊的查尔斯顿。这是由工作男性和女性谁挖成小储蓄,他们不得不放弃5美元和10美元和20美元的事业。

它成长的力量的年轻人谁拒绝他们神话一代人的冷漠谁离开他们的家园和他们的家属就业提供一点工资和少睡觉。

它提请强度从不那么谁年轻人冒着严寒和酷暑敲门,门完美的陌生人,并从数以百万计的美国人谁自愿组织和证明,两个多世纪后,人民的政府由人民,为人民还没有灭亡的地球。

这是你们的胜利。

我知道你们没有这样做只是为了赢得大选。我知道你们因为多而没有这样做。

你这样做,是因为你明白艰巨性的任务摆在面前。即使在我们庆祝的今晚,我们知道,明天的挑战将是最大的我们的有生之年-两场战争,地球处于危险,最严重的金融危机的一个世纪。

即使我们今晚站在这里,我们知道有勇敢的美国人起床在沙漠伊拉克和阿富汗山区冒着生命危险为我们。

有父亲和母亲谁将躺在清醒后的孩子入睡和不知道他们会作抵押或支付其医生的法案或储存足够的孩子的大学教育。

有新能源可以利用,新的工作岗位要建立,新的学校建设,和威胁去处理,联盟要修理。

未来的路还很长,而且我们正在艰难地攀登在陡峭的山坡之上。我们未必能够在一年或是在一个总统任期之内达到目标,但美国肯定可以。我们肯定可以达到目标,此前我从未有今天晚上的如此信心。

我向你们承诺,我们肯定可以。

当然,这一过程肯定还会出现挫折,甚至是不成功的开始。我作为总统所做出的决策,肯定也会有许多人并不赞同。我们知道政府并不能解决所有问题。

但我也会向你们诚恳地交待我们所面临的挑战。我会认真听从你们的建议,尤其是意见不一致的时候。总之,我邀请你们加入到国家再建的工作之中。221年来,我们的国家就是这样一砖一瓦,一点一滴地建造起来的。

我们开始于21个月前深冬,不会结束在今年的这个秋天的夜晚结束。

这仅仅是胜利而不是我们所寻求的变化。这是唯一的机会,我们做出的改变。并能不会发生,如果我们回到这样的。

没有你,没有一种新的服务精神,新的牺牲精神,它不能发生。

因此,让我们拿出一个新的爱国主义精神,责任感,在我们每个人都上下齐心努力工作时,期待的不仅自己,而且对方。

让我们记住,如果此次金融危机告诉我们什么,那就是我们不可能拥有一个蓬勃发展的华尔街,当主街受到影响时。

在这个国家,我们的兴衰,作为一个民族,作为一个人。让我们抵制诱惑,回到属于同一党派和鸡毛蒜皮的小事和不成熟有毒害我们的政治这么久。

让我们铭记,是这个州的人第一次将共和党的旗帜扛进了白宫,(共和党)是一个将价值观建立在自信、个人自由以及国家团结基础上的政党。

我们所有人都信奉这一价值。民主党今晚获得了巨大的胜利,但我们未来将用谦卑和决心来弥补竞选过程中产生的裂痕。

正如林肯所说,我们不是敌人,而是朋友。我们决不能成为敌人,尽管目前的情绪有些紧张,但决不能容许它使我们之间的亲密情感纽带破裂。

对于那些支持我的美国人,以及那些没有将选票投给我的人,我倾听到了你们的声音,我需要得到你们的帮助,而我也同样是你们的总统。

和所有观看今晚从超出了我们的海岸,来自议会和宫殿,那些谁是围着收音机中被遗忘的角落的世界,我们的故事是独特的,但我们的命运是共同的,新的曙光美国领导在手。

那些-那些谁将世界撕裂了:我们将打败你。这些谁寻求和平与安全的:我们支持你。对于所有那些疑惑美国的灯塔是否还会继续明亮燃烧的人,今夜我们将再次证明,我们国家的力量并不是来源来我们的胳膊的臂力,也不是来源于我们的财富,而是源自于我们理念的持久力量。这些理念包括:民主、自由、机会以及坚贞不屈的希望。

这是真正的天才合众国:美国会发生变化。我们的工会可以完善。我们已经取得了让我们希望我们能够而且必须实现的明天。

这次选举有许多优势,许多故事,会被告知几代人。但是,这在我脑海今晚的约一个女人谁投她的选票在亚特兰大。她就像数以百万计的其他人谁站在线,使他们的声音在这次选举中除一件事:尼克松安库珀是106岁。

她出生一个奴役刚刚过去;一个道路上没有汽车或天空中没有飞机的时代;当有人能像她一样不参加表决的原因有两个-因为她是一名女子,由于她的颜色皮肤。

今晚,我想所有的,她在整个看到她在美国的世纪-在心痛和希望;的斗争和取得的;的时候,我们被告知,我们不能,和人民谁压上与美国的信条:是我们能够做到。

当时妇女的声音被压制和他们的希望被驳回,她活着看到他们站起来,说出并达成的选票。是我们能够做到。

当有绝望中的尘埃和抑郁一碗全国的土地,她看到一个民族征服恐惧本身的新政,新的就业机会,一个新的共同使命感。是我们能够做到。

当炸弹落在我们的港口和暴政威胁世界,她在那里目睹了一代产生的伟大和民主是保存。是我们能够做到。

她在那里蒙哥马利,软管在英国伯明翰,桥梁塞尔玛和传教士从亚特兰大谁告诉人民,“我们克服。”是我们能够做到。

一名男子降落在月球上,一面墙在柏林倒下,世界是连接我们自己的科学和想象力。

今年,在这次选举中,她把她的手指放到屏幕上,她投下她的选票,因为106年后的美国,穿过最好的时候和最黑暗的时间,她知道怎样可以改变美国。

是我们能够做到。

美国,我们来到迄今。我们已经看到这么多。但有这么多事情要做。因此,今夜,让我们反问一下我们自己,如果我们的孩子能够活到下个世纪;如果我的女儿能够幸运地活得像安-尼克森-库珀那样长,他们将会看到什么样的变化?我们那时将会取得什么样的进步?

这是我们来回答问题的机会,这是我们的时刻。

这是我们的时代,要使我们的人民重新工作并将机会留给我们的子孙;重新恢复繁荣并促进和平;回归我们的美国梦想并重申一个基本事实--在众人之中,我们也是其中一个;当我们呼吸,当我们充满希望的时候,我们遭遇冷嘲热讽和质疑,那些人认为我们无法做到。我们将用一句话来做出回应:不,我们可以!

上一篇:小学四年级语文学困生辅导计划专题下一篇:党员个人自查问题清单