奥巴马首次访华演讲

2024-05-01

奥巴马首次访华演讲(精选6篇)

篇1:奥巴马首次访华演讲

奥巴马的首次教育演讲

3月10日上午,美国总统贝拉克〃奥巴马与教育部长阿恩〃邓肯出现在全国拉美裔商会年会会场,发表就任以来首次教育政策演讲,呼吁改革美国教育体制中的弊端,从而提高美国的长远竞争力。其主要观点如下:

1.美国繁荣的根源

美国繁荣的根源从来都不只在于我们有多大的本事积累财富,而在于我们如何教育我们的后代。在今天,事实更是如此。在21世纪,工作机会可能随即转移到任何可以联网的地方,在达拉斯(美国南部工业城市)出生的孩子在跟(印度)新德里的孩子竞争,你最好的工作认证不是你能做什么,而是你知道什么——教育已经不再是通向机会与成功的道路,它已是成功的先决条件。

2.推动教育改革

奥巴马认为,美国曾经创造了世界上最好的教育体制,‚毫无疑问,未来属于国民教育水平最好的国家,我们拥有成为这么一个国家的一切(资源)‛。但他指出,美国教育现状每况愈下,‚我们的成绩在下滑,我们的学校走向失败,我们的教师质量跟不上,其他国家正在超过我们‛。

奥巴马呼吁改革美国教育体制中的弊端,从而在2020年前使美国成为世界上高校毕业生比例最高的国家。根据奥巴马的计划,美国政府将在2010财政中将用于教育的预算增加近两倍,其中教育部预算为1278亿美元,而这一数字在2009财年仅为462亿美元。

奥巴马说,每一个美国人,‚从摇篮开始贯穿整个职业生涯‛,均应该享有‚全面而富有竞争力‛的教育。‚我们已经自甘失败太久,够了,美国的整个教育体制必须重新成为全世界羡慕的对象——这正是我们想要做的。‛

白宫官员透露,教育‚新政‛会覆盖所有教育领域,从早期儿童教育到研究生教育。奥巴马不仅计划扩大学前和幼儿园教育,还拟通过改革助学金项目帮助更多学生实现‚大学梦‛。在宣布教育新政时,奥巴马将对比学生表现最好和最差的州,尤其是在阅读和数学两个科目,以此鼓励各州提高基础教育水准。

3.研究新的教育标准与评估手段

奥巴马呼吁州长和州教育长官们制定出不只是考查学生是否能准确填写机读卡的标准与评估,而是能考查他们是否掌握了问题解决、批判思维、创业及创新能力等21世纪技能的标准与评估。

4.激励教师

奥巴马说:‚美国的未来取决于教师。今天,我呼吁新一代美国人挺身而出,到教室里为国效力。如果你想改变祖国的命运,如果你想把你的才智与奉献精神发挥到极致,如果你想通过留下一份永恒的遗产而出人头地,那么,加入教师职业队伍吧。美国需要你。我们在郊区需要你,我们在小镇需要你,我们尤其在城市贫民区需要你,全国各地的教室需要你。‛

‚如果你尽到你的职责,我们也会尽到我们的职责。这就是为什么我们在采取措施帮助教师承担重担,鼓励他们留在教师队伍中的原因;这就是为什么我们在为教学设立新的进阶路径,采取新的激励措施吸引教师到最需要的地方的原因;这就是为什么我们要支持为教数学、科学等师资紧缺学科的人提供高工资的原因;这就是为什么我们要努力确保任何用心做教师的人都能够把这份工作做到极致的原因。‛

奥巴马同时呼吁改变教育界中普遍存在的‚大锅饭‛现象,在教师薪酬上引入激励机制,奖励优秀教师,逐步淘汰滥竽充数的无能教师。‚好教师将因提高学生成绩而得到更多金钱,同时为提升他们的学校而承担更多责任。‛

美国媒体认为,奥巴马这一改革措施可能遇到教师工会等团体的激烈抵抗,同时引起民主党内传统势力的不安。教师工会等团体一直是民主党的坚定支持者。

5.减少辍学率

奥巴马说,为保持美国在全球经济中的长远竞争力,美国必须改革教育体制,尤其需要大幅减少中学辍学率。奥巴马把减少中学辍学率作为一项新的‚国家首务‛,呼吁对占全美一半辍学率的2000所中学予以特别关注。

‚这是治疗经济下滑的一个药方,我们知道,今天在教育上比我们做得好的国家,明天将比我们更有竞争力,‛他说,‚每一个美国人都应该拥有高中以上文凭,高中辍学不应该是(人生)选择之一,这不仅是自暴自弃,也是对国家的放弃。‛

6.增加特许公立学校的数量

为克服公立学校的僵化教育风气,奥巴马呼吁加大政府资助力量,增加特许公立学校的数量。特许公立学校属于美国公立教育体系的一部分。相对普通公立学校,特许学校在教育理念和教育手段上更具个性和创新精神。

美国媒体报道,这一举措也会引来一些教师团体不满。这些团体担心,增设特许公立学校势必分流政府拨给其他公立学校的经费。

7.家长的职责

奥巴马说:‚无论教师多么尽责、多么能干,他们不能确保你的孩子每天按时上学,每天回家做作业。这是只有父母才能做的事情。这也是我们的父母必须做的事情。‛

‚我不只是以父亲的身份,同时也是以儿子的身份说这番话。小的时候我跟我的母亲住在国外,她没有钱送我进国际学校,当地的所有美国孩子都去那里。于是她通过一个函授课程为我补课。我自今还记得每天凌晨4:30她把我叫醒,让我在上学之前复习功课,每周5天1天不落。每当我找借口抱怨,说‘我好困’时,她总是耐心地对我重复着同一句话,让我无以反驳。她说:‘我也不轻松啊,小家伙。’‛

篇2:奥巴马首次访华演讲

MODERATOR: Now we would like to give the microphone to President Obama.PRESIDENT OBAMA: Good afternoon.I want to start by thanking President Hu and the Chinese people for the warmth and hospitality that they have shown myself and our delegation since we arrived.We had a wonderful day in Shanghai yesterday, a wonderful discussion with China’s young men and women, and I’m looking forward to the conversations we’ll have and the sights that we’ll see here in Beijing over the next two days.奥巴马总统:下午好。首先我要感谢胡主席和中国人民从我们到来后给予我和代表团的热情款待。昨天,我们在上海度过了非常愉快的一天,同中国男女青年进行了一次十分愉快的讨论。我期待着我们今明两天将在北京进行的会谈和景点参观。

We meet here at a time when the relationship between the United States and China has never been more important to our collective future.The major challenges of the 21st century, from climate change to nuclear proliferation to economic recovery, are challenges that touch both our nations, and challenges that neither of our nations can solve by acting alone.我们是在美中关系对我们的共同未来具有前所未有的重要性的时刻在这里举行会晤。21世纪的各项重大挑战,无论是气候变化、核扩散还是经济复苏,都与我们两个国家相关,而且哪个国家都不能通过单独行动来对付这些挑战。That’s why the United States welcomes China’s efforts in playing a greater role on the world stage--a role in which a growing economy is joined by growing responsibilities.And that’s why President Hu and I talked about continuing to build a positive, cooperative, and comprehensive relationship between our nations.这就是为什么美国欢迎中国努力在世界舞台上发挥更大的作用——这个作用意味着伴随经济发展而增长的责任。这也就是为什么胡主席和我都谈到要继续建立积极合作全面的美中关系。

As President Hu indicated, we discussed what’s required to sustain this economic recovery so that economic growth is followed by the creation of new jobs and lasting prosperity.So far China’s partnership has proved critical in our effort to pull ourselves out of the worst recession in generations.如胡主席所说,我们讨论了要使经济复苏持续所必须采取的措施,以便使经济增长带来新的就业机会,实现持久繁荣。迄今,与中国的伙伴关系被证明在我们为摆脱几代人以来最严重的衰退所作的努力中至关重要。

Going forward, we agreed to advance the pledge made at the G20 summit in Pittsburgh and pursue a strategy of more balanced economic growth--a strategy where America saves more, spends less, reduces our long-term debt, and where China makes adjustments across a broad range of policies to rebalance its economy and spur domestic demand.This will lead to increased U.S.exports and jobs, on the one hand, and higher living standards in China on the other.展望未来,我们同意推进我们在匹兹堡20国集团峰会上所作的保证,实施经济更平衡增长的策略。根据这一策略,美国要增加储蓄,降低消费,减少长期债务,而中国则要进行各项政策调整以平衡经济,刺激内需。这样,将一方面增加美国的出口和就业机会,另一方面提高中国的生活水平。

As President Hu indicated, we also agreed that maintaining open market and free flows of commerce in both our nations will contribute to our shared prosperity.And I was pleased to note the Chinese commitment, made in past statements, to move toward a more market-oriented exchange rate over time.I emphasized in our discussions, and have others in the region, that doing so based on economic fundamentals would make an essential contribution to the global rebalancing effort.如胡主席所说,我们还一致认为,保持我们两国市场的开放和商贸的自由流通将能增进我们的共同繁荣。我很高兴地注意到,中国多次表示了对逐步实现在更大程度上由市场决定汇率的承诺。我在双方以及在与地区其他各方的讨论中强调,这样按照基本经济原理行事将是对全球经济的重新平衡的重大贡献。President Hu and I also made progress on the issue of climate change.As the two largest consumers and producers of energy, there can be no solution to this challenge without the efforts of both China and the United States.That’s why we’ve agreed to a series of important new initiatives in this area.As President Hu indicated, we are creating a joint clean energy research center, and have achieved agreements on energy efficiency, renewable energy, cleaner uses of coal, electric vehicles, and shale gas.胡主席和我在气候变化问题上也取得了进展。作为能源的最大消费国和生产国,没有中美两国的共同努力就无法成功地应对这一挑战。因此我们同意在这一领域采取一系列新的重要行动。胡主席已说明,我们将设立一个清洁能源联合研究中心,我们还就能效、可再生能源、清洁使用煤炭、电动车辆和页岩气等问题达成一致。We also agreed to work toward a successful outcome in Copenhagen.Our aim there, in support of what Prime Minister Rasmussen of Denmark is trying to achieve, is not a partial accord or a political declaration, but rather an accord that covers all of the issues in the negotiations, and one that has immediate operational effect.This kind of comprehensive agreement would be an important step forward in the effort to rally the world around a solution to our climate challenge.And we agreed that each of us would take significant mitigation actions and stand behind these commitments.我们还同意为哥本哈根会议取得成果而努力。为支持丹麦首相拉斯穆森(Rasmussen)所争取实现的目标,我们将不是致力于一项局部性的协议,也不是一份政治宣言,而是一项包含谈判涉及的所有问题的协议,一项可立即运作的协议。这样的全面协议将使动员全世界共同应对气候挑战的努力向前跨出重要一步。我们同意,双方都将采取重大的减缓行动,坚定地履行这些承诺。On the issue of nonproliferation, President Hu and I discussed our shared commitment to stop the spread of nuclear weapons, and I told him how appreciative I am of China’s support for the global nonproliferation regime as well as the verifiable elimination of North Korea’s nuclear weapons program.在防扩散问题上,胡主席和我讨论了制止核武器扩散的共同承诺,我向胡主席表示了我对中国支持全球防扩散制度和可验证地消除北韩核武器项目的极大赞赏。

We agreed on the importance of resuming the six-party talks as soon as possible.As I said in Tokyo, North Korea has a choice: It can continue down the path of confrontation and provocation that has led to less security, less prosperity, and more isolation from the global community, or it can choose to become a full member of the international community, which will give a better life to its people by living up to international obligations and foregoing nuclear weapons.我们一致认为尽快恢复六方会谈是重要的。正如我在东京说过的,北韩面临一个选择:它可以继续沿着对峙挑衅的道路走下去,结果只会是安全更少,繁荣更小,在全球社会中更加孤立;它也可以选择成为国际社会的正式成员,恪守国际义务,放弃核武器,让自己的人民过上更好的生活。

In the same way, we agreed that the Islamic Republic of Iran must provide assurances to the international community that its nuclear program is peaceful and transparent.On this point, our two nations and the rest of our P5-plus-1 partners are unified.Iran has an opportunity to present and demonstrate its peaceful intentions, but if it fails to take this opportunity there will be consequences.同样地,我们也一致认为伊朗伊斯兰共和国必须向国际社会提供保证,保证其核项目是和平而且透明的。在这一点上,我们两国和五常加一的其他伙伴国意见一致。伊朗有此机会展示和表明其和平的目的,但如果它没能利用这次机会,则将面临后果。

President Hu and I also discussed our mutual interest in security and stability of Afghanistan and Pakistan.And neither country can or should be used as a base for terrorism, and we agreed to cooperate more on meeting this goal, including bringing about more stable, peaceful relations in all of South Asia.胡锦涛主席和我还讨论了我们对阿富汗和巴基斯坦的安全和稳定的共同利益。这两个国家都不能也不应该成为恐怖分子的基地。我们同意为达到这个目标加深合作,包括在整个南亚建设更稳定、和平的关系。

Finally, as I did yesterday in Shanghai, I spoke to President Hu about America’s bedrock beliefs that all men and women possess certain fundamental human rights.We do not believe these principles are unique to America, but rather they are universal rights and that they should be available to all peoples, to all ethnic and religious minorities.And our two countries agreed to continue to move this discussion forward in a human rights dialogue that is scheduled for early next year.最后,如同我昨天在上海时一样,我向胡锦涛主席谈了美国的基本信念,即人人都有某些最基本的人权。我们不认为这些原则是美国特有的,它们是普遍的权利。各国人民,各个少数民族和宗教少数派都应该享有。我们两国同意在定于明年年初举行的人权对话中继续推动这种讨论。

As President Hu indicated, the United States respects the sovereignty and territorial integrity of China.And once again, we have reaffirmed our strong commitment to a one-China policy.正如胡锦涛主席指出的那样,美国尊重中国的主权和领土完整。我们再次重申对一个中国政策的承诺。

We did note that while we recognize that Tibet is part of the People’s Republic of China, the United States supports the early resumption of dialogue between the Chinese government and representatives of the Dalai Lama to resolve any concerns and differences that the two sides may have.We also applauded the steps that the People’s Republic of China and Taiwan have already taken to relax tensions and build ties across the Taiwan Strait.我们的确指出,尽管我们承认西藏是中华人民共和国的一部分,但美国支持中国政府与**喇嘛的代表早日恢复对话,以解决双方存在的担忧和分歧。我们也对中华人民共和国和台湾已经采取的缓和紧张局势和建立海峡两岸联系的步骤表示赞赏。

Our own policy, based on the three U.S.-China communiqués and the Taiwan Relations Act, supports the further development of these ties--ties that are in the interest of both sides, as well as the broader region and the United States.基于美中三个联合公报和《台湾关系法》,我们自身的政策是支持继续发展这些关系——这些关系有利于双方,有利于更广大的地区和美国。

These are just some of the issues that President Hu and I discussed.But we also know that the relationship between our two nations goes far beyond any single issue.In this young century, the jobs we do, the prosperity we build, the environment we protect, the security that we seek, all these things are shared.这些只是胡锦涛主席和我讨论的问题的一部分。但是,我们也知道,我们两国的关系远远超出任何单一问题。置身这个世纪的初期,我们所做的工作,所创建的繁荣,所保护的环境,所寻求的安全——所有这一切都是共同分享的。Given that interconnection, I do not believe that one country’s success must come at the expense of another.That’s why the United States welcomes China as a strong, prosperous and successful member of the community of nations.鉴于这种相互关联,我不认为一个国家的成功必须以牺牲另一个国家的利益为代价。这就是为什么美国欢迎中国成为国际社会中一个强大、繁荣和成功的成员。

Our relationship going forward will not be without disagreement or difficulty.But because of our cooperation, both the United States and China are more prosperous and secure.We’ve seen what’s possible when we build upon our mutual interests and engage on the basis of equality and mutual respect.And I very much look forward to deepening that engagement and understanding during this trip and in the months and years to come.我们未来的关系不会没有分歧和困难。但由于我们的合作,美国和中国都更繁荣、更安全。我们已经看到,当我们在互利的基础上发展、在平等和相互尊重的基础上往来时能够取得什么样的成果。我非常期待在这次访问中和在未来的岁月里,加深这种交往和理解。

[马朝旭]:中美两国元首共同会见记者结束。谢谢大家。

篇3:明仁天皇首次访华公关内幕

邓小平的大度感动了日本天皇

中日邦交正常化后,1975年9月,日本裕仁天皇在皇宫接受美国《时代》周刊记者采访时表示:如缔结日中和平友好条约后,有机会访问中国,将感到很高兴,但此事应由日本政府考虑决定。日本媒体在报道这一消息时说,这是裕仁天皇第一次透露他有访华的心意,同时评论说重要的在于天皇对日本侵华历史问题如何做出交代。

1978年10月,为出席中日和平友好条约批准书互换仪式,邓小平作为国务院副总理对日本进行了正式友好访问。

互换批准书仪式结束后,裕仁天皇和良子皇后在皇宫“竹间”会见邓小平副总理和夫人卓琳。这是新中国领导人第一次与日本天皇会见。

在会见中,天皇对邓小平的来访表示特别高兴。邓小平回答说,中日条约,可能具有超出我们想象的重要意义,过去的事情就让它过去,我们今后要积极向前看,从各方面建立和发展两国的友好关系。

天皇被邓小平大度、诚挚的谈话和大国风度所感动,他抬起头来,离开外务省和宫内厅为其商拟的谈话稿,临场发挥说,在两国悠久的历史中,虽然其间一度发生过不幸的事情,但正如你所说,那已成为过去。共同社评论说,裕仁天皇使用“不幸的事情”这一措辞,是从天皇的战争责任这个角度,间接向中国人民表示谢罪之意。

翌年春天,全国人大常委会副委员长邓颖超访问日本,表示欢迎天皇在方便的时候来中国看看。

1989年1月7日,裕仁天皇因病医治无效逝世,明仁皇太子继承皇位,成为日本的天皇。

北京发出真诚邀请

明仁天皇即位后第一次会见中国领导人,是1989年4月13日在皇宫会见正在日本访问的李鹏总理。明仁天皇对近代两国间一段不幸的历史表示遗憾。李鹏总理表示欢迎天皇在方便的时候,到中国来看看。

中方正式邀请明仁天皇访华,是在1992年的4月。江泽民总书记访问日本期间,当时正是樱花盛开的季节,明仁天皇会见江泽民总书记时,江泽民表示,欢迎天皇和皇后在今年秋季对中国进行友好访问。江泽民总书记讲了这样一句话:“天皇去访问中国,这无疑对两国关系发展来讲是一件好事情。”明仁天皇对中方的邀请深表谢意。

江泽民总书记在同宫泽喜一首相会谈时,正式重申了中方对天皇访华的邀请。宫泽首相虽然说如能在日中邦交正常化20周年时实现天皇访华,将对两国关系产生重要影响,但仍表示“日方将予积极研究”。

时任中国外交部新闻司司长的吴建民就在新闻吹风会上把这句话公布了出去,而日本方面的外交吹风稿就没有这句话。

当时,对天皇访华持谨慎态度的不止是日本外务省,日本多数舆论界和政界人士都是如此。

日本右翼势力坚决反对天皇访华

当时日本国内围绕天皇访华的舆论,日渐活跃。政界和其他各界既有赞成的,也有反对的,认为需要慎重考虑的“慎重论”占多数,反对的主要理由是担心天皇访华被“政治利用”,或对历史问题被强迫表态成为“谢罪天皇”等。

宫泽首相主要顾及来自自民党内的反对或“慎重论”占多数的影响,虽然私下也做些促进工作,但一直不公开明确表态。

日本的右翼势力强烈反对天皇访华,还搞了不少活动。时任中国驻日本大使杨振亚说:“特别是极右势力,这也是少数而且是极少数,当时极右势力在东京到处贴标语、发传单,反对天皇访华。”这些极右势力甚至做出了极端的事情,如驾车在首相官邸前引爆放火,在积极支持天皇访华的中日友好人士家门口制造骚乱,企图制造事端,阻止天皇访华。

以退为进+积极协调

根据日本宪法,天皇访华是要日本政府作决定的。如果能让日本舆论转变态度就能减轻宫泽喜一内阁的压力。

面对日方的谨慎动向,我国考虑对天皇访华一事,中方已做到仁至义尽,现在的关键问题是日方的政治决断,所以决定不再提此事。

1992年5月下旬,全国人大常委会委员长万里访日时对此只字未提。这样一来,反倒引起日方的关注和重视,甚至客观上形成压力。在万里委员长于1992年6月1日离开大阪回国前,日本外务省亚洲局长谷野作太郎还专程赶到大阪向随行的中国外交部副部长徐敦信作解释和说明,说当前的麻烦主要在于自民党内部还有反对势力。

为了改变日本政界、舆论界和媒体宣传界的态度,能促成天皇顺利访华,时任中国驻日大使的杨振亚和日本驻华大使桥本树做了大量公关说服和演讲工作。

杨振亚说:“我在日本找很多政治家(谈),并公开地做一些演讲。在演讲中,不断有人提问,提问大都集中在天皇访华问题,有的还直接问中方对天皇访华关于历史问题的表态有何要求。对此,我回答说,中国是重视礼仪的国家,天皇陛下访华必将受到中国政府和中国人民热烈友好的欢迎。如果天皇访华,对过去两国间一段不幸的历史表明自己的态度,我想必将受到中日两国人民的欢迎。”

桥本恕大使就更积极,他认为天皇访华的条件已经具备。因此,他多次从北京回到东京,找日本的政治家一个一个地谈,并着重向自民党有影响的实力人物介绍中国国内动向,强调中国社会日趋稳定。而日中邦交正常化20周年,是天皇访华千载难逢的良机。

他每次回来的时候都受到日本右翼势力威胁,右翼势力还向他家丢石头,送恐吓信。

然而,威胁和恫吓并没有阻止各方面的努力,到七月底,随着宫泽首相加大工作力度,我驻日使馆也配合工作,日本舆论的态度已经发生积极变化,日本各大报的论调也由“赞成论”逐步取代“慎重论”而占上风。

1992年8月5日,宫泽首相专门召开了自民党最高顾问恳谈会,争取前首相等重量级政治人物的支持。在这前后,日本前首相中曾根康弘、竹下登和自民党副总裁金丸信等都公开对天皇访华表示理解和赞成,公明党委员长石田幸四郎和社会党委员长田边诚等也相继表示支持。中曾根康弘还强调,天皇访华是日中关系史上的一个重大事件,希望这次访问能为日中友好事业奠定基础,并成为朝向21世纪的剪彩典礼。这时自民党内虽仍有一些参议员串通右翼学者开会表示反对,但赞成天皇访华的声音已逐步形成大势。

1992年8月28日,宫泽内阁开会终于作出同意天皇访华的正式决定,中日两国同时对外宣布天皇10月访华的重要消息。

而在宣布这条消息的8月28日,日本首相官邸、中国大使馆周围日方都增加了警力,戒备森严,严防右翼势力制造事端。

10月12日,杨振亚大使和夫人韩秋芳应天皇、皇后的邀请,到天皇起居地东京赤坂御所做客,共进午餐。考虑到10月20日是美智子皇后的生日,杨振亚夫人特地准备了一件生日礼物——我国苏州双面绣“猫咪”。皇后非常高兴,说这是她那年过生日收到的第一件礼物。

日本国民对天皇访华的决定,普遍表示高兴和欢迎。这时离确定的明仁天皇访华日期,即1992年10月23日不到两个月,时间相当紧迫,中日双方都集中抓紧各方面的准备工作。媒体报道的中心也成了如何促使天皇访华取得成功。迫于大局已定,日本右翼势力也从反对立场转变为祈祷天皇访华平安康泰,顺利回国。

你好,明仁天皇

1992年10月23日下午3点40分,一架日本皇室专机稳稳降落在北京首都国际机场,当日本明仁天皇和美智子皇后出现在舷梯口时,中日两国两千多年的交往史上迎来了历史性的一刻。当天,日本《东京新闻》发表社论说:“这一天无疑成为日中建立新的友好关系的一个转机。”然而,这个转机来得太不容易。

当天,中国政府在人民大会堂举行盛大国宴,欢迎天皇和皇后夫妇。天皇的致词没有回避历史问题,“在两国关系悠久的历史上,曾经有过一段我们给中国人民带来深重苦难的不幸时期,我对此深感痛心。战争结束后,我国国民基于不再重演这种战争的深刻反省,下定决心,一定要走和平国家的道路。

第二天,日本《读卖新闻》发表社论说:“天皇的致词表达了大多数日本国民的心情。”日本《经济新闻》则表示:“希望天皇所表达的心情能够成为日中两国良好关系的基石。”

27日傍晚,当天皇夫妇在最后一站——上海游览灯光璀璨的南京路和外滩时,从四面八方赶来的民众,自发地夹道欢迎。天皇和皇后说:“能不能把汽车上的玻璃窗摇下来,我们好向他们招手。”警卫人员告诉他们:这是特制的红旗牌防弹汽车,所以,玻璃窗是不能放下来的。天皇和皇后就说:“那就把车里的灯打开吧!”

这个场面,让很多日本朋友非常感动。

篇4:为奥巴马访华设置正确议题

应杨洁篪国务委员邀请,美国总统国家安全事务助理苏珊·赖斯9月7日至9日访问北京。适逢中秋,令人联想到上半年2月14日美国国务卿克里的北京之行,那次到访一度被乐观氛围笼罩,甚至有中国媒体发出“中美关系情人节快乐”的不得体感叹。事实上,中美在东海、南海等问题上的分歧在访问中公开化,而且克里访华结束后不久,奥巴马便在白宫会见了达赖。半年过后,当美国总统最重要的外事顧问到来时,很难再会有人对中美关系作新的浪漫的联想。形成这样的落差是好事,对中美关系的分析、判断和寄望从来都不应偏离双方关系的实质而流于浮夸和庸俗。

奥巴马上台以来的中美关系总体是好的,但在2014年却跌宕起伏、摩擦不断,两国元首2013年6月“庄园会晤”中达成的构建新型大国关系共识经受严峻考验。双方的主要分歧,一在南海、东海等海上问题,二在香港、涉藏等政治问题,三在经贸、气候变化问题,四在人权问题。根源仍在两个大国对对方战略意图的互不信任。之所以在2014年特别严重,则是因为中国崛起与美国全球控制力下降两者间的落差效应在这一年进一步扩大。

但维系中美关系的两大因素并未停止发挥作用,两大因素一是两国防止彼此关系滑向对抗冲突的底线性思维,二是双方在国际地区问题上基于共同利益的协调合作。苏珊·赖斯在面见习近平主席时重申,美方“坚定致力于加强美中合作,推进新型大国关系建设”;与杨洁篪会谈时表示,奥巴马特地派她访华是因为他“优先看待美中关系”。这些话应属真诚。当美国对伊拉克极端反叛武装的空袭逐步加强、美俄在乌克兰问题上的较量继续升级、阿富汗局势持续不见好转时,苏珊·赖斯本该出现在以上任何一个地方,但她却来到北京,这凸显了中美关系在白宫心目中的战略全局意义。不过,“优先看待美中关系”只是中性外交辞令,中方需要持续关注奥巴马政府准备以什么样的行动体现这种“优先”——是在亚太地区优先构筑针对中国的防线,还是优先推动中国参与其中的合作?

目前,奥巴马在国内处境不好,碍于极化政治、固化利益和自身缺陷,其多数改革承诺落空,民众满意指数低下;在国际上遭遇成堆麻烦,被指责处理各种热点问题心不在焉、逃避责任。奥巴马实际上受到左、右两股势力夹击,正在同新保守主义和新孤立主义思潮两线作战。离任期结束仅剩两年多一点时间,奥巴马需要加紧积累足以留作“遗产”的政绩,对外、对华加强协调合作的需求是上升而不是下降了。华盛顿自知无力在世界上包揽一切,支付不起同中国全面对抗和冲突的代价,虽不愿跟着中方步调起舞,但也绝无意制造一个终将祸及其自身战略利益的恶劣的中美关系。

发展新型大国关系,确立守成大国与上升大国和平共处、建设性合作的新范式,是中美两国各自的战略需要,符合中美两国乃至世界的根本共同利益。有理由相信苏珊·赖斯对北京的访问将成为2014年中美关系实现“U”型回升的一个标志。再不实现这样的回升,两国元首定于11月初在亚太经合组织领导人(APEC)北京非正式会议期间举行的会晤将不会拥有足够的时间和氛围讨论中美该如何进一步加强合作的正面事宜。

中美摩擦多发期终结?

中美关系随着赖斯的访华而转暖、回升并不意味着自2013年年底以来开始的中美新一轮矛盾和摩擦多发期就将结束。触发这一轮“多发期”的战略因素深刻而长远,两国在东亚海上战略利益的摩擦和冲突是彼此关系所面临的诸多挑战当中最重大、最根本的一个。

当中国加速崛起与美国全球控制力下降同时发生时,中美关系可能已进入一个合作与摩擦共生、协调与较量并行、共识与分歧缠绕的“新范式”、“新常态”,过去那种以高层互访为契机,靠政策和舆论调控就能营造出来的“蜜月期”难以再现。但换个角度看,这种“新范式”、“新常态”未尝不可被理解为中美关系已走出了大起大落的魔咒。只要双方都保持平常心,共同努力防止正面议程被负面议程拖延、打乱、中断,中美关系就可以适应“新范式”、“新常态”而更趋成熟。

就在苏珊·赖斯访华前不久,中美两军在南海上空上演了新一出“近距离接触”,中方军机以一个漂亮的“桶滚”向抵近侦察的美方军机发出警告。冷战后,美军舰机针对中国的抵近侦察活动急剧增多,频率和密度甚至超过当年在苏联近海的此类行为。这种基于深重战略不信任和军事斗争准备需要的危险接触已成为两军两国关系的主要隐患。尽管两军已开始专业化地商谈公海上空避碰规则,但美方坚拒停止对华抵近侦察,甚至连减少频率都不愿考虑,因而,中美双方并不能完全保证每次“近距离接触”都不发生意外而导致局面失控。

中美在军事上的相互战略意图急需得到澄清,双方都要警觉假设性思维主导现实政策的危害,防止“自我实现的预言”。在两军舰机“近距离接触”问题上,美方极力避免给外界留下美国以在东亚的“军事退却”承认中国的“势力范围”的错觉。华盛顿将中国在东海、南海采取的正当维权行动解读为海洋战略的“咄咄逼人”,认为中国要瓦解美国的亚太同盟体系,削弱美国的影响力,最终确立中国在亚洲的主导权。为制衡中国,奥巴马政府在加强驻东亚美军对华压力态势的同时,调整了在东海、南海问题上的中立政策,明确支持日本安倍晋三内阁解禁集体自卫权、挑动部分东南亚国家与中国集体对抗,而这反过来又刺激了日本、菲律宾、越南等国对华采取更为激进、冒险的策略,加剧了东亚局势的紧张,也导致日本肆无忌惮地破坏战后的东亚秩序。

今年7月下旬,曾在奥巴马首任深度参与“亚太再平衡”战略出台和运营过程的美国前亚太事务助理国务卿坎贝尔在伦敦《金融时报》发表《中国对外战略不再被动》一文。他将东亚海上来自中国的所谓“挑衅”解读为“一项精心策划的整体战略”的一部分,“中国不再只是回应,而是根据自己的计划行动”,这“对中国问题专家有关中国及其外交政策目标的传统看法构成重大挑战”,以至于他们不得不“挣扎着理解正在浮现的新范式”。不难看出,在美国决策层和舆论圈,由东亚海上局势紧张引发的焦虑继续发酵,对中国对外战略走向的怀疑和忧虑没有减少。

nlc202309051445

同样,美方也认为中国对美国存在严重误判。美国国务卿克里7月来华出席第六轮中美战略与经济对话期间,在记者会上一面重申美国“欢迎中国和平崛起”,一面指责中国某些“所谓的专家”关于美国就是要对中国进行战略围堵的推论“过于简单和武断”。无独有偶,坎贝尔在他的文章中一面指出“习近平在中国对外决策中的个人作用毋庸置疑”,一面又说“目前还不清楚到底谁参与了决策”。并非所有人都能從坎贝尔的晦涩语言中看出其真正深意。华盛顿急于了解“中国鹰派”的诘美言论是否代表了“上头的意思”,但事实上,华盛顿眼中的那几位“中国鹰派”到底有多大话语权连中国人自己都未必说得清。

最终坎贝尔提出了中肯的建议,这项建议也广见于其他美国专家学者的评论文章,无论这些人对中国持温和还是强硬态度。他说,要准确判断中国的意图并传递有针对性的信息,美国与中国保持集中、定期的高层外交极为重要。这是一个正确的判断。但问题是,即便中美高层交往和工作磋商的密度在现有水平上进一步调高,被权力思维主导且自觉已陷入一场海洋霸权博弈的华盛顿还是很难客观地看待中国海上维权行动的性质,以及中国在主权不受尊重的前提下与美国进行合作的难度。

中美元首北京会晤铁定成功?

苏珊·赖斯访华的主要任务是为奥巴马11月来北京出席亚太经合组织(APEC)领导人非正式会议并访华做铺垫、做准备。这将是2014年年内奥巴马最重要的一次外访,美方期待在攸关奥巴马政府执政业绩和外交遗产的重要问题上取得具体成果,同时为奥巴马剩余任期的中美关系制订新基调。为此,美方开出了期待中方提供配合的长长的议题单,其中包括气候变化、经贸和双边投资协定、汇率、反恐、网络安全、外空安全、伊拉克、伊朗核、朝核、南苏丹等诸多问题。

在北京怀柔区一处正加紧装修的幽静场所,中美两国元首将举行2013年“庄园外交”之后最重要的一次习奥会。他们将用一整天的时间来亲自扭转中美关系的下滑趋势,更要挽回新型大国关系共识的公信力。为此,仅靠重申共识是不行的,必须拿出足够多令人信服的证据来展示新型大国关系共识的合理性、务实性和有效性。推动中美关系持续健康稳定发展,最重要的三项工作分别是设定目标、设置议题、设立规则。现在,目标既已设定,后两项工作的力度就应加大。而设置议题将决定双方协调的轻重缓急,最大限度突出中美合作的应有主题;设立规则将确立两国对对方的行为边界,尽可能地减少中美摩擦冲突的风险。

筹备一次元首会晤,议题设计最重要,中美双方都深谙纲举目张的道理。他们各自心中都有一个长长的清单,清楚对方和己方关切的核心、重大利益问题究竟有哪些,努力从中理出最需要两国元首深入交流的那几个。元首会晤的最终议题单不必面面俱到,而应突出重点、体现平衡,兼顾战略和具体、理想与务实,优先处理对中美关系最具挑战性的问题。

中方无疑将会重申相互尊重核心利益的重要性。华盛顿不应在认知上将中方维护核心利益的努力同中国坚持走和平发展道路的决心对立起来,更不要将中美各自的核心利益对立起来,否则,构建中美新型大国关系这座“大厦”所首先需要的互信基础不可能夯实。同时,中美双方都要认识到,核心利益命题既已提出,便不可能再收回。随意界定核心利益问题、不加节制地扩大核心利益清单,严重压缩了相互之间的回旋空间和话语环境,对中美关系弊大于利。美方一些人把伊拉克、阿富汗的安全稳定和伊朗核问题界定为美国的核心利益尚可理解,而对美国在西太平洋的利益也做这样的划归则是冲动和危险的。

在中美元首北京会晤中,两国国内政治因素将会得到空前多的体现。双方能在多大程度上以实际举措显示对对方改革与调整努力的同情和支持,将对今后一个时期的中美关系产生重大影响,中美在反腐、追逃、反恐、禁毒等领域的合作成果和经济结构调整方面的协调意愿也将比以往任何时候都更具意义。

就像任何一位美国总统,奥巴马不可能允许国内议程让位、让步于国际议程,相反他一定会竭力利用国际议程来满足国内议程。8月13日,美国国务卿克里在结束对阿富汗、缅甸、澳大利亚、索罗门群岛的访问返回华盛顿途中,在夏威夷东西方中心发表亚太政策演讲,其中首次介绍了奥巴马来华出席APEC领导人非正式会议的三大重点,分别是促进经济和可再生燃料的使用、支持小微企业和女性对经济的参与、扩大教育交流。这三大重点与奥巴马在美国国内推行的经济社会改革思路高度吻合,无不着眼于奥巴马的政治遗产和民主党选情。

也许正如克里暗示的,美方极需中方在推进低碳经济增长模式、规划可持续能源计划等方面为奥巴马的国内政策背书,但美方也必须深刻理解中国在“全面深化改革元年”对中美关系的各项需求。只顾己方关切而漠视对方关切、只强调本国政治而无视对方政治,无助于确保会晤成功。

中国的习近平时代已开始近两年,美国的奥巴马时代离终结还有两年多一点时间。岁月之河正为两个全球性大国根据“新范式”、“新常态”调校彼此关系提供一个稍纵即逝的“中点”,北京习奥会就是这个点。人们对未来中美关系是作出积极还是消极判断,就看两国是否有决心、有胆识、有能力把分歧控制在彼此关系的适当位置,让合作正常进行。而奥巴马同习近平此次会面的成效和感触,将指导今后两年的美国对华政策,也会对即将在2016年之后入主白宫的那个女人或男人产生直接影响。

篇5:奥巴马上任第一年访华是什么原因

美需要中国参与伊朝核问题

在伊朗和朝鲜核问题、巴基斯坦局势和联合国改革等全球和地区性安全议题上,美国需要中国的合作和积极参与。

美国需要中国应对气候变化

中国的工业化进程,以及对于全球资源控制权的博弈,对于奥巴马政府应对气候变化政策的顺利实施,会产生重大影响。

美需要中国参与地区安全

据英国《金融时报》13日报道,美国总统奥巴马可能在访华之际,请中国在阿富汗事务上“扮演更大角色”。

中国模式将影响世界

金融危机的情形下,中国模式成为热点。中国独特的发展模式,给美国,以及世界其他国家的未来发展提供一个新的思路。

奥巴马

美国需要中国继续购买国债

中美经贸投资发展,美国需要中国继续大量购买美国国债来为美国经济背书。分析入士预计,奥巴马很可能大力游说中国继续购买美国国债。

中美需要联合应对金融危机

一个需要华盛顿直面的现实是,美国如今在几乎任何一个领域,都无法忽视中国的存在和作用,中美关系也正进入一种真正的大国关系常态。

奥巴马磨合期对华政策剖析:中国仍为竞争者

无论是对中国的直接定位,还是谈及竞争与合作的关系,“奥巴马都是把竞争放在首要位置,即使是合作,其Q的也是提高美国的竞争力”。

奥巴马对华政策成型:加强合作同时不忘牵制

如同其他政策,奥巴马政府的对华政策也是相当务实的。这里的“务实”有两个含义,一是寻求中国的合作本身就是务实的表现,而不是务虚,因为奥巴马政府确实面对深重的挑战,没有中国的合作,无法应对这些挑战;二是,奥巴马政府在处理对华问题上格外小心谨慎。

将中国定位为合作伙伴及友好竞争者

篇6:尼克松访华演讲

总理先生,以及今晚的来宾,代表所有美国来宾,我想感谢你们无比的热情款待,中国人民正是因此而世界闻名的。我不仅特别想要向准备了这场华丽晚宴的人致敬,还要特别地赞扬提供这优美音乐的人。我从没在异国的土地上听过美国的音乐演奏地比这更好。

总理先生,我非常感谢您热情而意味深长的讲话。就在此刻,通过奇妙的远程通讯,听到和看到我们所说的话的人比在这世界的历史上任何这样的场合的人都要多。然而我们在这所说的不会被长久的铭记。而我们在这所做的事可以改变这个世界。

正如您在祝词中说的,中国人民是伟大的人民,美国人民是伟大的人民。如果我们两国的人民是敌人,那么我们将来所共享的世界是黑暗的。但是如果我们可以找到共同点去合作,世界和平的机会将无限增加。

我希望我们这周的谈话是坦率的,本着坦率的精神,让我们在开始就意识到这几点:过去我们曾经成为过敌人。如今我们有着不同之处。是共同的利益超越了那些不同点,把我们带到了一起。既然我们讨论我们的不同,那么我们都不会对我们的原则妥协。虽然我们不能消除我们之间的鸿沟,但是我们可以试着架起一座桥梁,这样我们也许能够跨越它。

所以,让我们在接下来的五天里,共同开启一段征途,不要因循守旧,而是通过不同的道路通向相同的目标-建立一个和平正义的世界,在这个世界,所有人可以平等的站在一起,在这个世界,每个国家,无论大小都可以决定自己的政府的形式,不受外界的干扰和控制。这世界在看,这世界在听。这世界等着在看我们将会怎么做。世界是什么,从个人观点来看,我想到最大女儿的生日是今天。因为我想到她,由此想到世界上所有的孩子,在亚洲,在非洲,在欧洲,在美国,他们大多数出生在中华人民共和国成立之后。

我们将给我们的孩子留下什么呢。他们是注定会因为那些曾毁灭了旧世界的仇恨而亡,还是他们注定会因为我们有建立一个新世界的愿景而活下去。

我们没有理由成为敌人,我们都不曾企图侵犯对方的领土,不曾企图侵犯对方的主权,也不曾伸手去控世界。

毛主席曾写过“多少事,从来急;天地转,光阴迫。一万年太久,只争朝夕。这就是只争朝夕的时刻。是我们两国人民站上伟大的高峰,建立一个新的更好的世界生物时候了。

上一篇:鹿城区总部经济园招商工作存在的问题及对策建议下一篇:搞笑5人剧本