莘莘学子的读音

2024-05-03

莘莘学子的读音(精选14篇)

篇1:莘莘学子的读音

zài zhòng

参考资料二:

【拼音】:zài zhòng

【解释】:(交通工具)负担重量:载重汽车|载重节车皮载重多少吨?

【典籍】:坚车能载重,渡河不如舟。——清·顾嗣协《杂兴》诗

他觉得自己就像一个衰老的车夫,吃力地推着一辆载重的车子,一步一步地往前面走。——巴金《寒夜》二七

这人与一只载重的老渡船无异,坚实、稳固,而又最能适应水面上一切颠颠簸簸,风风雨雨。——李广田《老渡船》

【造句】:①不行,我们载重过大

②小船经勘划有最高吃水尺度者,航行时,其载重不得超过该尺度。

③那根梁上的载重超过了它所能承受的量。

④由于飞机小载重有限,经常是飞机载设备,地面人员则是坐火车、汽车,甚至畜力车前往基地。

【备注】在线词语解释每一天定时维护。如果你发现词语解释有误,请在右侧“挑错”中指出。

篇2:莘莘学子的读音

此前已有学者就今人习读刘长卿为Líu Chángqīng提出异议,其中以方欣欣所论较为中肯[1],她的论据主要有两个:

第一,古人名与字存在联系。刘长卿字文房,“文房”与“文章”有关,故其名“长卿”当源于司马相如(字长卿)。司马相如之取名又源于蔺相如,蔺相如曾为赵国上卿,即众卿之长,故“长卿”之“长”当读为zhǎng。

第二,声韵学角度。1、古人之注音。杜甫诗集中“长卿”共出现六次,皆指司马相如。清仇兆鳌《杜诗详注》于“长”之注音为:“丁丈切”三次、“子两切”三次。两种反切读音均读为上声zhǎng。2、诗歌格律要求。王维五律《送严秀才还蜀》尾联“献赋何时至,明君忆长卿”,苏轼七律《次韵刘贡父叔侄扈驾》首联“玉堂孤坐不胜清,长羡邹枚接长卿”,从格律要求看“长”字均应读为仄声。

观方氏所论,尚有可资完善之处。首先,关于刘长卿之取名与司马相如之关系,该文所论尚不充分。其次,所引清人注音,仅代表仇氏个人观点,不能以之作为定论。再次,以诗歌格律分析读音尚失于简略,况“长”之仄读也不限于一种。基于此,本文拟论证如下。

由于“刘”、“卿”从唐至今只有一个读音,所以讨论“刘长卿”读音的关键在于明确多音字“长”的读音。“长”的字音,据反映中古语音系统的《广韵》记载,有三种:1、直良切(用现代汉语拼音表示为cháng);2、知丈切(zhǎng);3、直亮切(zhàng)。作第三种读音时,“长”有“多余、剩余”之意,如词语“冗长”、“身无长物”中的“长”皆读为zhàng,今人习读作cháng,已失原意。

从语义上考虑,“刘长卿”中“长”之字音可以排除第三种,这样就剩下阳平和上声二读。按照中古声调的分类,阳平属平声,上声为仄声。众所周知,诗歌在唐代逐渐格律化,形成“近体诗”,讲究字声的平仄搭配,所以“长”字读音的`平仄二元化,为我们利用近体诗“平仄律”进行分析提供了条件。

刘长卿集中有《酬包谏议佶见寄之作》一诗,云:“高文不可和,空愧学相如”。此两句为谦辞,诗人的意思是:自己取名长卿,是因为追慕西汉辞赋家司马相如(字长卿),但令人惭愧的是自己却没有继承司马相如的才学,以至于不能与包佶相唱和。据此,解决刘长卿的读音在于明确司马长卿的读音。

【诗人生平】

刘长卿,中国唐代诗人。字文房。因官至随州刺史,亦称刘随州。宣城(今属安徽)人,郡望河间(今属河北)。祖籍宣城,郡望河间,后迁居洛阳。姚合《极玄集》卷下云刘长卿为“宣城人”;又中唐林宝《元和姓纂》卷五分述诸郡刘姓云:“考功郎中刘庆约,宣州人;孙长卿,随州刺史。”林宝稍早于姚合,所记一致,足消人疑。宋陈振孙《直斋书录解题》,卷十九诗集类著录《刘随州集》十卷,并云:“唐随州刺史宣城刘长卿文房撰”,当据林、姚二氏之说。然《新唐书·艺文志》云称刘长卿为河间(今河北河间)人,《唐才子传》袭云:“河间人”,又同卷李季兰条:“知河间刘长卿有阴重之疾”。河间大概指其郡望而言。长卿一族,何时迁洛阳,殆不可考。及观刘集,知洛阳故业萦怀于中,感情甚深,断非居日浅短者可比。刘长卿《旧唐书》、《新唐书》都没有传记,关于他的生卒年,一直未有确考。闻一多认为其生年为公元709年,傅璇琮认为是710年左右或725年左右,还有其它的说法。卒年,一般认为是在789至791年之间;也就是说,刘长卿经历了玄宗、肃宗、代宗和德宗四朝。

刘长卿为年轻时在嵩山读书,742-746年(唐玄宗天宝)间登进士第。一说755年(唐玄宗开元十四年),刘长卿可能才登进士第,但是还没有揭榜,便爆发安史之乱了。

756年,唐肃宗即位,刘长卿被任命到苏州下属的长洲县当县尉。不久被诬入狱,遇大赦获释。

758年(唐肃宗至德三年)正月,摄(代理)海盐令。

760年(上元元年)春,被贬为潘州南巴(今广东电白)尉,但刘长卿并未到南巴实际任职。

761年(上元二年)秋天,他又奉命回到苏州接受“重推”,旅居江浙。这时江南刚经历过刘展之乱,本来繁华富庶的吴郡一带变得破败萧条。

刘长卿离开随州后,大约流寓江州,晚岁入淮南节度使幕。约卒于790(唐贞元六年)前后。

【作品一览】

刘长卿作品有集,称《刘随州集》,《唐诗汇评》称10卷,《唐诗大辞典修订本》称11卷。有《四部丛刊》本、《四部备要》本通行于世。今人注本有储仲君《刘长卿诗编年笺注》、杨世明《刘长卿诗编年校注》。

《全唐诗》收刘长卿诗5卷,《全唐诗外编》及《全唐诗续拾》补诗2首。

【评价影响】

《中国历代人名大辞典》:(刘长卿)工诗,长于五言,自称“五言长城”。《唐诗大辞典.修订本》:刘长卿年辈与杜甫相若,早年工诗,然以诗名家,则在肃、代以后。与钱起并称钱刘,为大历诗风之主要代表。平生致力于近体,尤工五律,自称“五言长城”,时人许之。诗中多身世之叹,于国计民瘼,亦时有涉及。其诗词旨朗隽,情韵相生。故方回云:“长卿诗细淡而不显焕,观者当缓缓味之。”(《瀛奎律髓》卷四二)方东树云:“文房诗多兴在象外,专以此求之,则成句皆有余味不尽之妙矣。”(《昭昧詹言》卷一八)唐人评长卿诗,尚多微辞。如高仲武云:“(刘)诗体虽不新奇,甚能链饰。大抵十首已上,语意稍同,于落句尤甚,思锐才窄也。”(《中兴间气集》)其后则评价日高。陈绎曾至谓:“刘长卿最得骚人之兴,专主情景。”(《唐音癸签》卷七引《吟谱》)王士禛则云:“七律宜读王右丞、李东川。尤宜熟玩刘文房诸作。”(见何世璂《然镫记闻》)。

★ 温庭筠读音

★ 汉语拼音读音

★ 教学读音

★ 刘长卿《余干旅舍》

★ 渔家傲范仲淹读音

篇3:“舳”的读音与释义

此解释中, 将 “ 舳” 读作 “ zhú” 译为“ 船尾”, 我认为这是错误的。 应该将 “ zhú” 读作 “ zhòu”, 将“ 舳” 译为“ 船头”, 才是准确的。 其理由如下:

首先,从读音和意义上来看。 “ 舳”在《 说文解字》( 天津古籍出版社,1991年版,第176页) 中的解释是:“ 舳,舻也,从舟由声,汉律名船方长为舳舻……”,“ 从舟由声”说明“ 舳”的声母是zh,韵母是ou,合起来应读作“ zhòu”。

《 汉语大字典》( 四川、 湖北辞书出版社出版,1988年版,第五卷第3059页) 对“ 舳”作如下解释:“ ( 一) zhú,1舳舻:船头和船尾的合称,因以指船。 ……也单用指船。 2船尾。 3舵。( 二) zhòu,《 集韵》 直祐切,去宥澄。 船头。 ……《 五音集韵·宥韵》 :舳, 舟首。 《 文选·左思 〈 吴都赋〉》 : “ 弘舸连舳,巨槛接舻。 李善注引刘逵曰:“ 舳,船前也。 ”

《 古汉语常用字字典》( 甘肃教育出版社,2004版, 第552页) 对“ 舳”解释如下“: 舳( 一)zhòu,名词,船头。《 小尔雅·广器》:船头谓之舳。( 二)“ zhú,名词,船尾。 ”

从以上三部字典的解释,我们不难发现“ 舳”有两个读音,且读音不同意义也不同;当“ 舳”在句中的意思为“ 船头”时应读作 “ zhòu”、 船尾时读为“ zhú”, 读音随意义的变化而改变。

其次,从仿生设计的特点上看。 中国古船很早就注意仿生造型设计, …… 汉代成帝时造的船,有的用大桐木刻成虬龙安于船头, 有的以云母装饰成餻鸟。 明代仿生设计船舶外形设计更多,有用于火攻的整体造型如龙形的赤龙舟, 有像猛禽的鹰船, 有似鸟的鸟船,有尖底如刀鱼的刀鱼船,有形影不离成双成对出现的鸳鸯, 隋代就有两头又尖、 又小、又快,如蚱蜢的蚱蜢船等等。(《 中国古代船舶的造型特征研究》 武汉理工大学学报顿贺程雯慧著2004年6月第28卷第三期。 ) 从以上所述可知,不论是“ 虬龙”“ 餻鸟”,还是“ 刀鱼” “ 鸳鸯”“ 蚱蜢” 等, 都是将其“ 安于船头”而不是“ 船尾”,这是中国文化的一种特定心理。 所以, “ 青雀”“ 黄龙”的造型应安于“ 船头”,而不是“ 船尾”,“ 舳”的读音理应是“ zhòu”,而不是“ zhú”。

再次,从课本的解释看。课本对“ 青雀黄龙之舳”的解释既然是 “ 船头作鸟头形、龙头形”,那么对 “ 舳” 的解释应是“ 船头” 而不是 “ 船尾”,若解释为“ 船尾”,就自相矛盾了。 因此,“ 舳” 的读音应是 “ zhòu”,而不是“ zhú”。

篇4:“禅”字的读音

太阳明晃晃地照着校园,玉兰、龙槐、桂花的叶片绿得发亮。空气在逐渐膨胀,团团热气迎面扑来,让你感到夏天脚步的逼近。

我推开桌前的窗户。瞬间,一股清风送来一阵凉爽,还夹着楼下月季花的芳香和青草味儿,沁人心脾。

桌上两摞作文本如同两座小山,虎视眈眈地窥视着我,时刻准备我去鏖战。这个周五,初三的课程就要结束,我要赶快把这些作文批改完,也算善始善终吧。还有一年就要退休,下学期学校不一定再给我安排教学工作,所以这可能是我带的最后一届学生。周五的这节课,也可能是我教师生涯的最后一课吧!

《友情伴随我成长》《喜悦伴随我成长》《亲情伴随我成长》,一篇篇似曾相识的文章,看得我眼睛直往一起粘,伸出两根手指头扒,眼皮都撑不开,连连打着哈欠。

在走廊中独自享受香烟“美味”的祝老师,悠悠地踱到窗前,打趣道:“有这么尽职的老师,走出校门的学生一辈子也不会忘记你啊。”

我望着他苦笑,“我脑子里全是糨糊,都不知道该怎么和你答话了。”

而当我翻开汤云海的作文,却好像一盆凉水迎面扑来,脑中的糨糊顿时一扫而空。他写的竟然是《难以忘怀的一次语文课》,这可不是我布置的题目。这家伙最喜欢唱反调,今天不知道又在耍什么花招。

我抬手揉揉太阳穴,用力眨巴眨巴眼睛,耐着性子,低着头一行行看下去。

一次,我到成功学校的汪老师家补课。他是特级教师兼学校工会主席,还经常到省里出试卷,参与编写教辅资料。那天补习《出师表》,他问我们刘禅的“禅”字应该读什么音,我说读“chán”,没想到引起其他学校几个补习同学哄堂大笑。汪老师也大为光火,说这个字怎么读“chán”呢?等到他冷静下来之后,告诉我这个字应该读“shàn”,不能读成“chán”。

然后他告诉我们一个小常识,说在唐僧取经之前的三国,“禅”这个字只有“shàn”一个读音。唐僧取经之后,我国没有对应印度佛教中“禅”的字,便把这个字增加了一个“chán”的读音。

想当初,我们的“名师”就是教我们读“chán”的,可见“名师”的无知。“名师”误人子弟,害人不浅,竟然还常常大言不惭地训斥我们。曾记得,当时我在课堂上有幸被“名师”点名回答问题。我说这个字读“shàn”,自认为拥有众多丰功伟绩的“名师”,还把我结结实实地教训了一顿。和外校学生一道补习,像我这样被“名师”教过的学生,就只有遭受哄堂大笑而尴尬的分儿了。

“名师”看到这里,恐怕要被活活气死。那是他过于自信,咎由自取,活该!谁让他那么狂妄自大,动不动就训斥我们,不尊重我们学生的人格呢!

“名师”还再三强调,作文要写长,只有长篇文章才算是好文章。殊不知郭沫若的《石榴》、朱自清的《匆匆》、高尔基的《海燕》,都是极短的文字,按照“名师”的说法,这些大师的文章都不应该算是好文章。奥运会开幕式上,张艺谋用一个“和”字,高度概括了中华几千年的文明,那又该作何解释?

这样狗屁不通的“名师”,竟然还有脸面霸占中学的课堂,不知羞耻地来教训我们,实在是我们这些做学生的悲哀。学校理应及早将这样的“名师”开除回家……

那一行行文字如同一条条毒蛇,向我喷出置人于死地的毒汁,我的头脑仿佛要爆炸,眼前的作业,窗外的楼群,前方的操场,都融成一片片乌云在眼前晃动。我虽然在继续看作文,可一粒粒文字早成了一只只密密麻麻排列着的蚂蚁,完全失去了意义……

30多年的教师生涯,自认为还算尽职,行将结束时却收到学生这样一份“礼物”, 是我无论如何不曾想到的。

“胡老师,你有没有多余的红笔芯?”年轻的戴老师问我,我在抽屉中胡乱扒拉了半天才找了一只红笔芯递给她。大脑终于重新恢复了思维的功能。

上《出师表》一课时是否叫汤云海回答过问题,我已记不太清楚。好像是叫过一个学生站起来,他把刘禅的“禅”字读成“shàn”,我说错了,应该读“chán”。

现在看来是我读错了。汤云海单单要挑出这个来揪我的小辫子,这就让我不由得要检点有什么得罪他的地方了……

那天我正讲《邹忌讽齐王纳谏》,文中的故事以及邹忌的人品,像陈年老酒的醇香在教室中洋溢。同学们闪动着饥渴的目光,全神贯注地听课做笔记。

忽然听到汤云海发出哈哈的笑声,我把目光扫向他那里,发现他像乌龟似的伏在桌上,两只手握着一个橘红色的东西。那是什么呢?长长的,像馄饨摊上擀面皮儿的小木棒,一只手握在中间,两头还露出一截。我意识到那好像是根胡萝卜。

还是乍暖还寒的二月,天气尚未完全转暖,胡萝卜拿在手里应该是冰凉透骨的。这大清早,他带这玩艺来干什么?吃吗,不太可能,冰凉的胡萝卜怎么可能吃得下去?更何况现在的孩子,连香喷喷的肉包子都爱吃不吃,谁还对这个感兴趣?

除此便是恶作剧。他故意带这玩意来,无非是想逗引同学,给我的讲课添加一点调料。于是我把讲台一拍,“汤云海,你给我站起来,把你手里的东西放到桌肚里去。”

我有意避开了“胡萝卜”三字,是因为怕引起难以预料的后果。这三个字,正好隐含了我的“胡”姓。我似乎觉得这家伙不怀好意,他带胡萝卜来的目的,就是想借此在课堂上制造哄堂大笑的效果。

刹那间,我的脑袋膨胀起来,感觉自己如同一头被触怒的雄狮,意欲跳将起来猛扑过去,将他撕个稀巴烂。然而,我仅仅只是让他站着,并没有多说一句话。因为,我只能让他站站而已。

下课我把汤云海叫到办公室,让他面向壁橱站着,美其名曰好好反省反省自己。实际上我是想让自己冷静一下,然后再和他慢慢交谈。刚刚爬上五楼,气喘吁吁,又正在气头上,很容易因为激动而说出出格的话。

过了一会儿,我对着汤云海的后背懒懒地说:“你给我转过来。”然后慢声细语地问他,“说说,胡萝卜从哪儿来的?”

他说是捡来的。为什么要带到课堂上来?他说觉得好玩就带来了。至于这么做有什么不良影响,他说得可比谁都透彻、精辟,不需要我这个老师再延伸分析一句。表面上看事情就这么简单,至于他是否故意这么做,是否故意和老师作对,他是不可能认账的,也没必要和他多费口舌。

于是,我想到了与他家长取得联系,获取家长的支持和帮助。

让汤云海回去上课之后,我拨通了他爸的手机。就在我沉思默想的时候,他爸来了,个头不高,很精干的样子,狭窄的额头上冒着湿淋淋的汗水。后面还跟着他妈,好像睡眠不足,白皙的面容上写满掩饰不住的愁绪。

他们竟然会夫妻双双来到学校,令我吃惊不小,慌忙拿来两个凳子请他们坐下。然而他爸却依然站着对我说:“老师,不好意思,孩子出了什么事你尽管直说,我们一定好好教育。”

看他们一副着急的面孔,被他们这种负责的态度所感动,我连忙安慰道:“没出什么大事,不用着急。”

这几天,他们正被孩子搅得心烦意乱,寝食不安。他爸正出差返回,快到单位的时候接到我电话,担心孩子又出什么事情,到单位后简单交代了一下,便叫上汤云海的妈妈一道赶来。

原来汤云海近两个月恋上了王卉,作业没心思做,课也不想上,放学不回家,只顾和王卉在外面溜达逛街。临近中考犯上这种毛病,夫妻俩心急如焚,轮番上阵痛骂。可小子脾气倔,拔腿就离家出走,夜不归宿。家里到处找也找不到他。好不容易在一个同学家打听到了,他却借口家里菜烧得不好吃拒绝回家,夫妻俩被他气得差点儿吐血。

上学期看他语文成绩不佳,他们便花了很大的价钱,让他到重点学校的老师那儿去补课,本想让他成绩提高一点,却没想到是这种结果。现在是进退维谷,继续补下去他会放弃课堂,不让他补课,则有可能激发他的逆反心理,更是全面放弃。他爸爸的脸上笼上一层悔恨的阴云,深深地叹息着。

听了汤云海父母的一番话,我原本将要燃烧的心火,却如同遭遇一场暴雨,突然熄灭了。他对父母尚且如此刁蛮,对我有所不敬,就没什么大惊小怪了。于是我语重心长地对他们说,孩子临近中考,稳定他的情绪是头等大事。所以请你们回去不要责难他,应该以关心的态度帮助他认识错误,鼓励他做最后的努力,争取考上一所理想的学校。

然而令我始料不及的是,这样的会面,却被汤云海视为敌意,成为埋藏在今后关系中的一颗烈性炸弹。每当我走上讲台,这家伙便歪着那颗扁扁的脑袋,用仇视的眼光乜斜着我,大有不把我掀翻在地绝不罢休的态势。

周二的早晨,我兴致勃勃地走进教室,看到全班同学都在背《醉翁亭记》,朗朗的读书声让我醉意朦胧。“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也”“野芳发而幽香,佳木秀而繁阴……”我几乎也跟着同学们一同摇头晃脑起来。

这样优美隽永的句子,像山涧清泉从千百年之前淙淙而来,滋润着无数炎黄子孙,谁读了不感到荡气回肠呢?这是古人留给我们的一笔丰厚的财富,无论中考是否考到,我都希望学生能够熟记下来,将来可以受用终身啊!

吴浩手里还拿着一个白花花的包子,边读书边啃。我缓缓地朝他走去,想敦促他快点吃完。他抬头看见了我,慌忙要把剩下的半个包子塞到桌肚里。我心里一颤,反而言不由衷地对他说:“你继续吃完吧,不要噎着。”

我在两个班之间穿梭巡视,要学生好好背书,第一节课就要默写《醉翁亭记》全文。而五班的汤云海却并没有背书,他在座位中来回走动,一个个地收头天的数学试卷。他在班主任的外语早读时是从不这样做的。尽管他也是在为同学服务,但我总感觉这是一个不和谐的音符,打心眼里不舒服,好像走进了荒草丛中的荆棘窝,周围都是密密麻麻的尖刺朝我扎来。

我强忍着不快,轻轻地对他说:“你先回到座位上背书,等下了课再收。”我尽量压抑着自己,避免和他发生冲突,只有几天的课了,何必自找不快呢?

待我到六班转了一圈回来,发现他还在收,心窝中一股热血涌上喉头,便厉声警告他:“你如果再不停止,我就把试卷扔掉。”虽然说话的声音不大,却是从嗓子眼里迸发出来的。

然而这家伙没有声响,只是抬起头以挑衅的目光逼视着我,一伸手把一大叠卷子递到我的跟前。言外之言,你扔吧,有什么了不起的!

我一步跨过去,夺过卷子哗地朝讲台前的地下一摔,卷子啪的像雪片一样撒了一地。然后火山爆发似的怒吼道:“和你打过招呼,叫你不收你偏不听,却反而激怒我,你以为我不敢扔吗?”

全班同学看着暴跳如雷的我都惊呆了,放下手里的书本大气也不敢出,一个个端坐在位子上,静观事态的发展。

这家伙并不示弱,伸长了细细的脖子,瞪着眼睛狂叫:“现在还没上课!”

我用力一挥右手,朝他咆哮道:“是没上课。你现在就可以滚出去,到上课的时间再来!”臭脾气的臭小子,真的拿起书包气冲冲地跑出了教室。

看着汤云海的背影,胸腔中积聚的气浪仍然在奔涌冲突,为寻找发泄的豁口上下撞击。我继续对全班学生说:“不错,学校是没有规定要上早读,如果你们有人认为现在还早,都可以出去,等到上课前一分钟再来也不迟。难道我不能在上课前一分钟到校吗?我每天来这么早督促你们读书,难道是闲着没事吗?”

此刻的我正如同一座冶炼的钢炉,周身朝外喷吐着炽热的火焰。全班学生都被我吓傻了,教室里只能听到电风扇呱嗒呱嗒的噪音。

尽管学校并没有安排早读,但是我们做老师的总想让学生多读些书,所以我们几位任课教师便自行安排了早读。时间并不长,只是第一节课前15分钟左右,却能起到安定第一节课的作用。

今天是周二,轮到语文早读,我七点整就早早出了门,希望学生都像我一样,早一点到校多读一点书,却没想到竟是这样一种结果。我冷静下来后暗自摇头自嘲,千不该万不该,只怪我今天起得太早了。

汤云海在和我的冲突中并没有表现出懦弱,但我扔掉他的卷子,并且把他赶出教室,使他在大庭广众之下丢失脸面,这对于一个正值青春期的小伙来说,无疑是一个莫大的羞辱。这一箭之仇不报,心中的愤恨是难以平息的。

毫无疑问,这篇作文就是他来秋后算账,来报复“名师”对他的不恭。反正要走了,再也不会听你的课,你又能怎样整治我呢?在最后的分手之际,送给我这份丰厚的“礼物”,让我在以后的退休生活中回味咀嚼,就不足为怪了。

应该承认,这家伙的灰色心态,也是人之常情。到了我这个年龄,对于别人的一切非常之举,已是完全可以做到推己及人的理解了。

其实,作文中的话并不全错。翻翻字典最后的历史年表,三国蜀汉一栏中,编者特地给后主刘禅的“禅”字注音shàn。假如不纠正,万一中考考到《出师表》一文,涉及到“禅”的读音,就有可能两个班的100多位学生出错,甚至还会因为一两分影响一些尖子生考取省重点高中,因而毁掉他们的美好理想。那我这个语文老师不真成了千古罪人,十恶不赦,应验了汤云海“误人子弟,害人不浅”的咒语吗?

想到此处,我如坐针毡,后背不觉冒出粒粒冷汗。知错不改,怎为人师?平日一贯“谆谆教导”别人,而到自己头上却叶公好龙,这不是十足的伪君子又是什么?于是我横下一条心,要订正,一定要订正。即便考不到这个字,也不应该让这么多学生,把“禅”字的错误读音带进人生的记忆中。

可晚上躺在床上却辗转反侧,难以入眠。月光似水似银,又似一根根尖锐的钢针,扎得我上下眼皮无法合拢。不觉翻身起床,独自坐到阳台上,望着青色的夜空发呆。

“误人子弟,害人不浅”“过于自信,咎由自取”“狂妄自大”“及早开除”,这些冒着毒焰的字眼能读给学生听吗?那些半大不小要懂事不懂事的孩子们,听了会是什么样的反应?我忽然不寒而栗。偌大年龄的我像一个懵懂无知的孩子,立在岔路口踌躇不决,不知该朝哪条道上迈步。

教室里一片宁静。橡皮树宽厚的叶片,如同一只只厚实的手掌,向走到讲台边的我热情地招唤。

虽然是最后一节语文课,对于迫切希望考取梦寐以求的高中学校的初三学生来说,却是一节不可小视的课。老师有可能交代中考注意事项,传授应试秘籍,或者帮同学们揣测试题的方向……然而我却郑重地向同学们宣告,我们今天来研讨一篇作文。

于翔合上了厚厚的笔记本,收起拧开的水笔,准备洗耳恭听。后排的盛军,则干脆伏在书本上,准备美美地睡上一觉。他本来就不打算考高中,让他这时候来欣赏别人的作文,还不如小憩一下。大部分的同学在东张西望,小声嘀咕着,这是谁的作文,一定是篇美文佳作,不然老师怎么会在最后一节课还要拿来评讲呢?

开始还是嘻嘻哈哈的汤云海,听说要读一篇作文,忽然直直地盯着我,仿佛骤然间凝固成一块厚厚的深灰色水泥板。

根据以往的习惯,对于有问题的作文,我一般是不暴露姓名的,只对那些好的作文才公开姓名予以表扬。今天,我一开始就毫不隐晦地告诉大家,这是汤云海的作文。

全班同学的目光齐刷刷地扫向汤云海,你小子也能写出美文佳作,太阳怎么会从西边蹦出来了?而汤云海似乎预感到一场暴风雨即将到来,铁青着脸正襟危坐,一言不发,全神贯注,准备应对一场突如其来的战斗。

我开始宣读他的大作,一字不漏,一句不改,力求保持原汁原味。同学们凝神屏气地静听着,连盛军也坐直身子,竖起两只耳朵,早把睡觉的事忘到爪哇国去了。

我读到“禅”字读音应为“shàn”,一些女同学相互对视着微微颔首点头,露出浅浅的微笑。当读到“名师”“误人子弟,害人不浅”时,满教室的同学立刻发出哄堂大笑,似乎连房顶都要被掀掉。坐在前排的同学还回过头去,看看后面的汤云海。

汤云海看到那么多目光在注视自己,只好讪讪地埋下头,躲在桌肚下面,把书包带缠在手臂上搅来搅去。

等待哄笑声平息下来,我又继续往下念,“‘名师’看到这里,恐怕要被活活气死”,下面又掀起一阵哄笑的浪潮,有几个男孩子笑得东倒西歪,大喊“喘不过气啦”。等大家笑过之后,我用揶揄的语气自嘲:“汤云海,看我怎么样,好像还没被气死吧?”

刚刚抬起头的汤云海,瘦削的脸庞涌上一片潮红。同学们朝他投去的目光,犹如一把把钢刀利剑,使他左躲右闪不敢正视。

读完了,笑完了,我用平静的语气说:“刘禅的‘禅’是读‘shàn’,汤云海说的没错。”

课堂里鸦雀无声。听我这么一说,汤云海的脸色似乎也变得平和了,目光炯炯地望着我,静静地倾听着我的每一句话,生怕稍一大意而有所遗漏。

我继续说:“过去,我读‘chán’是不正确的。我就是要利用今天这最后一节课来进行纠正,这就是我今天一定要来宣读这篇作文的意图。由此同学们应该知道,我今天不是来批评汤云海,更不是伺机报复。”

说完我稍微停顿一下,两眼向下面横扫过去,感觉气氛已经缓和。“除了文中所说的以外,我还要补充一点历史小知识。刘备连义子算在一起共有四个儿子,分别名为‘封、禅、永、理’。刘禅虽然是刘备的第二个儿子,却是亲生的大儿子,名为‘禅’。而‘禅’是皇位的意思,刘禅的字是‘公嗣’,‘嗣’是继承的意思,合起来为继承皇位。这样说意思是能够贯通的。如果把‘禅’读成‘chán’,那就显然说不通了。”

介绍完这段小知识,发现下面宁静得如同午夜一般,有些同学还翻开笔记本认真地记着。怎么样?我比你崇拜的特级教师,并不逊色吧。

接下来,我指出文中的另一个问题,即我从没有说过文章要越长越好。之所以常常强调作文要写长一些,那是针对某些同学作文特短,达不到考试时的字数要求说的。对于大部分达到了字数要求的作文,是不做这样强调的。

丁零零,清脆的铃声响了,我宣布:下课,同学们,咱们要最后说再见了。

忽然下面响起雷鸣般的掌声,五十几位学生倏地站起来,用长时间的掌声把我送出了教室。出门前,我特意扭头看了一下汤云海,他和同学们一样恭敬地站着,双手用力地拍着,神情十分庄重。

我的两眼刹那间湿润了……

篇5:压轴戏的读音

学习总结二:

压轴戏的`意思和发音

yā zhóu xì

篇6:頔的读音及释义

用法:由南东道节度使曹王皋,亦已病逝,赐谥为成,接任为陕虢观察使于頔,各镇粗报平安。——《唐史演义》。

相关诗人

舒頔(dí),字道原,绩溪,(今属安徽省)人。擅长隶书,博学广闻。曾任台州学正,后时艰不仕,隐居山中。入朝屡召不出,洪武十年(一三七七)终老于家。归隐时曾结庐为读书舍,其书斋取名“贞素斋”。著有《贞素斋集》、《北庄遗稿》等。《新元史》有传。

篇7:日本国字的汉语读音

中国文献、媒体译介日本人名、地名等专名时,用的.是形译法.但在记写这些专名的汉字中,有少量是日本“国字”.它们的字音在汉语中空缺,成为汉语媒体和读者的一个难题.本文为34个出现频率较高的日本“国字”拟订了汉语读音,并以它们为例,归纳类型,提出为日本“国字”拟订汉语读音的规则.

作 者:费锦昌 松冈荣志 Fei Jinchang Eiji Matsulka 作者单位:费锦昌,Fei Jinchang(教育部语言文字应用研究所,北京,100010)

松冈荣志,Eiji Matsulka(日本东京学艺大学,日本,东京,181-0001)

篇8:儿化韵实际读音问题的讨论

韵母儿化时, 因受卷舌动作的影响, 有的韵母的实际读音会发生变化, 变化的情况一般认为是根据韵母的韵腹和韵尾而定的, 通常有如下六种情况 (摘自高等教育出版社《现代汉语》1993年11月第二版) :

⑴、韵母或韵尾是a、o、e、ê、u的, 原韵母不变, 加上卷舌动作。

⑵、韵尾是i、n的, 丢掉韵尾, 主要元音加卷舌动作。

⑶、韵母是i、ü的, 韵母不变, 加上卷舌韵母er。

⑷、韵母是-i[η]、-i[ι]的, 丢掉韵母, 加上卷舌韵母er。

⑸、韵尾是ng的, 丢掉韵尾 (如果是ing, 丢掉ng, 还要加上e) , 加上卷舌动作, 同时韵母鼻化 (鼻化用~表示) 。

⑹、韵母是ui、un、in、ün的, 丢掉韵尾, 加er。

我在中师从事十几年的现代汉语教学, 使用过中专、大专教材六、七种, 发觉各种教材在此问题上大同小异, 基本上存在着如下几个问题:

1、关于儿化音节实际发音的若干变化情况没有发音理论的支持, 即所谓变化的情况“是根据韵母的韵腹和韵尾而定的”, 其规律是什么, 并没有理论的解说, 如:为什么⑴能直接卷舌而⑶、⑹要加上er;u和ü只有唇形圆展不同 (唇形圆展并不影响卷舌) , 为什么ü要加上er而u却可以直接卷舌;⑵⑷⑸为什么要丢掉韵尾;同样是i, 为什么韵尾i要丢掉而韵腹i不但不丢掉而且要加er。

2、几种变化情况存在与现代汉语其它理论冲突, 如ui、un本是uei、uen的缩写, 缩写并不缩读, 丢掉韵尾后应是韵腹e直接卷舌, ⑹将之与in、ün并称, 似有不妥。

3、缺少关于韵腹和韵尾是如何影响儿化实际发音情况的规律性理论, 导致各种变化情况各自独立, 所以各版本对上述六种变化可以任意排列, 而学习者只能靠死记硬背。

如上种种, 带来汉语教学中的诸多疑问和困难。根据我在教学中的体会和对39个韵母使用穷尽法分析, 以及通过对学生进行发音抽样听辨分析的结果 (结果表明:⑴、u、-i[η]、-i[ι]在儿化时与i、ü同样, 都是下降舌位并借助了e完成卷舌动作的;⑵、-i[η]、-i[ι]并没有丢掉, 试比较“单词儿”的“词儿”和“单层儿”的“层儿”、“树枝儿”的“枝儿”和“到这儿”的“这儿”就会发觉“词儿”和“枝儿”中的-i[η]、-i[ι]是存在的) , 我以为, 儿化的实际发音变化情况是有规律可循的。此规律的理论依据有四条:

1、汉语中能在音节尾部出现的音素有三类:中低元音a、o、e、ê (e r除外) ;高元音i、u、ü、-i[η]、-i[ι];鼻辅音n、n g。

2、中低元音因舌位低或较低, 未及上颚, 儿化时可以直接将舌头向上颚卷起, 因此a、o、e、ê能够直接儿化。

3、高元音因舌位紧靠上颚, 儿化时不能直接将舌头向卷起, 所以不能直接儿化。以高元音i、u、ü、-i[η]、-i[ι]为尾音的音节在儿化时有两种方式:一是尾音高元音作韵尾, 丢掉韵尾, 由充当韵腹的中低元音卷舌;二是尾音高元音作韵腹 (高元音作韵腹都是单韵母) , 韵腹不能丢掉, 则舌位下降, 借助于半高元音e作为过渡完成儿化。

4、鼻辅音n、n g只作韵尾 (都带有主要元音作韵腹) , 发音不响亮, 不能卷舌, 儿化时丢掉鼻辅音韵尾, 由韵腹 (高元音或中低元音) 直接儿化或借助于半高元音e作为过渡完成儿化, 丢掉后鼻辅音ng的韵腹带鼻化音。

据此, 儿化的实际发音变化规律是清晰明朗的:

1、儿化的实质是韵母的尾音在发音时带上卷舌动作。

2、尾音是中低元音a、o、e、e的, 直接卷舌;

3、尾音是高元音i、u、ü、-i[η]、-i[ι]的, 有两种情况:

高元音作韵尾, 丢掉韵尾, 由充当韵腹的中低元音卷舌;

高元音作韵腹, 借助于半高元音e卷舌。

篇9:“恪”字的读音问题

“恪”字古今无què音。按古“恪”字训义为恭敬,而“寅”字亦为恭敬之义,那么“寅恪”二字以同义连属为名,用意显然。新版《辞海》注“恪”字曰:“kè课,旧读què却”,这“旧读”之说不知何据。

最近读《学府纪闻·国立清华大学》一书(台湾,南京出版有限公司,一九八一年),有杨步伟、赵元任两先生的《忆寅恪》一篇文章。赵先生在记述一九二四年八月与陈寅恪先生交往时的情景说:“我那时是用英文写的日记,记了‘Y·C·Chen’括弧里注‘陈寅恪’。八月十五日又写‘DavidYule&Y·C·Chen Here’,DavidYule就是俞大维早先用的英名拼法。到了八月二十日才发现寅恪自己用的拼法,那天的日记上就写了专访‘Yinko Tschen’。‘陈’字的拼法当然就是按德文的习惯,但是,‘恪’字的确有很多人误读若‘却’或‘怯’。前者全国都是读洪音ㄎ母,没有读细音ㄑ母,而‘却’、‘怯’在北方是读くㄩㄝ,所以我当初也跟着人叫他陈寅くㄩㄝ;所以日记上也先写了‘Y·C·Chen’了。”

篇10:压轴戏的读音

学习总结二:

压轴戏的`意思和发音

yā zhóu xì

篇11:“华发”与“唯唯”的读音

“华发”与“唯唯”的读音

江苏姜堰二中 曹国宾

一、《念奴娇・赤璧怀古):故国神游,多情应笑我,早生华发。

课本第75页注(12):“[早生华(hua)发]。华发,花白的头发。”教材将表义为“头发花白”的“华”读作“hua”,大误。权威的工具书无一不是把“头发花白”之,华”读作“huá”。《辞源》:“华hua(九)头发花白日华。”《辞海》:“华(huá)⑧头发花白。见‘华发’。”《汉语大词典》:“华[huá] (14)(头发)花白。”《古代汉语词典》(商务印书馆,):“华huá⑨头发花白。见‘华发’。”《现代汉语词典》也作如是注:“华huá⑦(头发)花白:一发。”“华”作“花白”讲时,为形容词,该读“huá”;“华”读“huá”时,主要有以下两种情况:①当“花”讲,如《诗经・桃天》“桃之天天,灼灼其华”;②当“开花”讲,如《吕氏春秋・仲春》“始雨水,桃李华”。可能是受到释义“花白”中“花”之读音的影响,课本编者把形容性的、本该读“huá”的“华”,读成了“huá”,造成了误导,应予以纠正。

二、《亡人逸事》:我唯唯,但一直拖延着没有写。

篇12:莘莘学子的读音

《可爱的草塘》(小学语文人教版第九册)中有这样一句话:“我不禁惊叫起来:‘啊,这么多鱼!’连忙脱掉鞋袜,跳进没膝盖深的水里逮起来。”初读课文时,很多学生没有注意这“没”字的读音,绝大多数把它当作“mò”来读。偏偏有一学生举手认为这字读“méi”也不错,并当场朗读了句子,结果发现句子还是通顺的。究竟该读哪个音呢?作为老师的我,并不急着表态,而是一面表扬该生读书仔细、认真,能边读书边思考,能提出与众不同的问题,在学习过程中能发现问题,并勇于提出,一面又把问题推向全体学生,让所有学生参与其中,找出令人信服的理由。围绕这个回题,一时间引起了不小的争论,但争来争去谁也说服不了谁,于是大家把目光转向了我。从大家企盼的眼神中,我明显地感到他们此时希望老师能给他们一个满意的解释。这时,我意识到这是个培养学生独立思考、独立解决问题的好机会。现在的学生正处于若有所思而不得要领的阶段,正是启发的好时机。于是我随机引导:“为什么不问问‘老先生’呢?”(字典)于是,学生纷纷打开字典,结果在字典中双方都找到了能证明自己是正确的依据,说起话来更是振振有词。认为读“mò”的理由是:字典第一个解释就是“隐在水中”,它的例子是“没入水中”,当一样东西隐入水中时就可以读“mò”。现在在课文中可以认为是膝盖隐在水中,膝盖被水淹没了,所以应该读“mò”。认为读“méi”的不甘示弱,理由是:同样在字典上说,读作“méi”时,可以表示估量或比较、不够、不如等,它的例子是“他没(不够)一米八高。”“汽车没(不如)飞机快。”这里的“没”是表示比较,拿“他”与“一米八”作比较,发现他还不够一米八;拿“汽车”与“飞机”作比较,发现汽车不如飞机快。同样的道理,课文中的这句话是拿“水深”与“膝盖”作比较,发现水还不如膝盖深。一时间还真有点“公说公有理,婆说婆有理”。不过,经过这番讨论后,支持读“méi”的学生比刚才明显增多了,但认为读“mò”的还是占多数。怎么办呢?我向全体学生建议,先把这个问题搁置一下,等学完了全文后再来讨论。在这之前,学生按照自己的理解去读。因此,每读到这句话时,总会出现一次小小的混乱,大家都把“没”字读得特别响,好表达出他们自己的理解。等课文学完后,围绕这个“没”字的读音,争论又开始了。争来争去,结果学生发现,其实两者相比,水的深度就相差一个膝盖的高度:如果读“mò”,那么“没膝盖深的水”则表示水深刚刚淹没膝盖;如果读作“méi”,那么“没膝盖深的水”则表示水深还不到膝盖。两者的意思都表示水不是很深,大概就在膝盖的上下吧,这与课文中“不大的水泡子”这一意思相吻合,也与“我脱掉鞋袜跳入其中”的意思是相一致的。从整篇课文来看,这段话所要表达的意思上说这里的鱼很多,在这个不是很深的水泡子里,挤挤挨挨的都是鱼,从而可以清楚地表达出这里的确物产丰富。因此,从这个角度来看,读作“mò”或“méi”都可以,因为它们都能表达出这样的意思。

但是,读哪个音更好,更能表达出这里物产丰富这个意思昵?再仔细推敲,学生发现,这两个读音所表达的意思虽然一致,但是在程度上还是有区别的。我们知道,这段话要告诉我们的是这里物产丰富。那么,只要看哪个读音更能体现出这个意思,就是最佳答案了。显而易见,一般情况下,水深水多的地方鱼自然要多一些,也就是按常理来说,水深水多的地方鱼多是一种正常现象,是不稀奇的。反之,水浅水少的地方鱼多了才会觉得稀奇,觉得不同一般。结合课文,那么当然是水越浅越好,越能说明这里的鱼多,因为连这样水很浅的地方都有这么多的鱼,那么水深的地方当然就更不在话下了,从而就越能说明这里物产丰富。因此,基于这样的理解,读“méi”应该更适合。说到这里,大多数同学都点头表示同意了。这时又有学生提出,这些只是我们对课文的理解,说不定在实际生活中那水就淹没了膝盖呢。是啊,实际中的那个水泡子到底有多深呢?到底有没有超过膝盖呢?我们的理解会不会是一厢情愿呢?有学生建议是否向本文的作者刘国林先生询问一下,可惜不知道刘先生的详细地址。

到这个时候,其实关于这“没”字本身的读音已不再重要了,重要的是在整个过程中学生体验到了什么才是学习,那种在学习面前孜孜不倦的追求精神,在知识面前那种一丝不苟的科学精神,在问题面前那种不断进取的探索精神已在学生的心中扎下了根。

一个小小的“没”字,一个看似平常的“没”字,一个似乎不起眼的“没”字,里面竟蕴藏着如此丰富的内涵,让我们的学生再次体会到了祖国语言文字的博大精深,体会到了只要用心去读,就能体会出语文中蕴含着好多平时没有注意到的学问。人们常说,“学贵有疑”,不管是“小疑”还是“大疑”,有疑就能进,今日有小疑,他日就会有大疑,今日对“小疑”感兴趣,他日必会对“大疑”感兴趣。学生的问题意识就这样逐步发展起来。要是每个学生都能这样,能在无疑处生疑,能在平淡中见神奇,那该有多好。

新课程标准明确告诉我们,要改变学生的学习方式,要让学生自己去主动学习,在语文课上作为教师只是个组织者、引导者,要尽可能地为学生学习语文创造条件。怎样去创造条件呢?我想:细心呵护好学生的问题意识是个好方法,把学生的每个问题当问题,哪怕是在老师或其它同学看来答案是明如白底黑字一般的问题。因为不管是怎么平常的问题,对于提问者来说,就是个大问题,是个不能理解,至少是不能很好理解的问题。然后引导学生设法自己去解决,自己解决不了的则请同学帮助,在讨论中试着解决。就这样在一次次的探求、尝试、寻找答案的过程中,学生的语文素养就会随之提高。

作者邮箱: zjq135942@163.com

篇13:莘莘学子的读音

《现代汉语词典》(第5版)“颤抖”中“颤”读音为chàn,“颤栗”中“颤”读音为zhàn,但“颤抖”与“颤栗”中“颤”的含义都有“发抖”的意思,所以很难在意义上区别读音,这也给学生在把握读音上带来困难。

为了避免混读,2002年3月31日试行的《第一批异形词整理表》从利于稳定读音出发,作了补充解释。“颤”有两个读音,读chàn时,主要表物体轻微振动,也可表示人发抖,如“颤动、颤抖、颤巍巍、颤音、颤悠、发颤”等;读zhàn时,表示人发抖,与“战”相通,如“战栗、打冷战、打战、胆战心惊、战战兢兢、寒战”等。在这里“颤栗”与“战栗”是一组异形词,而“战栗”为普通话书面语中异形词推荐词形,也就是我们通常说的“首选字”。

所以,学生可根据“记少不记多”的原则掌握“颤”的读音,在“颤栗”中读作zhàn,并多写作“战栗”。其他词组读作chàn。

篇14:广东茂名方言“蟑螂”的读音

摘 要:茂名方言是指广东茂名市境内(包括茂名市区、化州、高州、信宜、电白等)的方言,主要包括粤方言、闽方言、客家话等。本文立足于茂名范围内方言的38个调查点,并与广东、广西境内其他地方一些方言点进行比较;所依据的材料均为第一手调查所得,从语源、变异、相关关系、历时层次、地理分布特点等方面进行讨论。

关键词:蟑螂 茂名方言 语源 历时层次

茂名是位于广东省西南部的一个地级市,北连广西,南接南海。茂名方言复杂,包含粤方言、闽方言、客家方言、旧时正话、马兰话等,以前三者为主。笔者以“蟑螂”一词为篇名或关键词在中国知网检索,结果显示相关语言学论文为0篇。当然,不排除有些论文没有被收录其中,或者有些论文可能还没发表出来。针对“蟑螂”读音进行语言学研究并正式发表的论文还不多见的现状,本文以茂名方言中“蟑螂”说法为个案进行分析探讨,以同一个地级市中多种汉语方言为研究范围,通过调查得到第一手资料。为结合当地称呼,一般情况下,文中将粤方言称为白话。文中个别地方引证,出于字体准确的需要,使用繁体字。

本文所调查“蟑螂”一词在相关地区的说法(包含茂名地区以外的方言点)如下表所示:

一、语源探讨

事实上,在历时文献中,“蟑螂”及粤方言字中的“曱甴”两词并不常用。

蜰、蟑螂

[释名] :犹卢,黑色。有些蜚蠊身体呈黑褐色。传统颜色概念很宽泛。如东方蜚蠊,《辞海》描写“体黑色”,陈启宗等《昆虫图册》则说“深褐色”。卢黑,见“鸬鹚”条。

[释名] 蜰:即蜚,薄。见上条。蜰、蜚在《广韵·尾韵》均有“府尾切”一读。宋罗愿《尔雅翼·释虫四》:“蜚者,亦作蜰。”

[辨义] 蜰,黄侃《尔雅音训·释虫》认为,卢蜰为蒲卢的倒言,义同蒲卢。按:蒲卢指团状物,与蜰无关,详见“蒲卢”条。

[释名]蟑:犹章,文章,即花纹。一些比较常见的蟑螂有鲜明的纹彩。如澳洲大蠊Periplaneta australariae,头背有黑褐色蝴蝶状斑,“蝴蝶”周围黄色,黄带外镶有黑边,翅退化为两小片,背、腹布满黄色斑或条纹。螂,犹郞,拟人名素。

[用例] 蜰,见上条。蟑螂,今江浙等地称蜚蠊为蟑螂,浙江金华称蟑虫。[1]

在历史文献中的用例,比如:

蜰,《尔雅》:蜚,蠦蜰。郭云:“今之臭虫”。《五行传》云:“夷狄之物,越之所生,南方滛气”。《本草》云:“□盘,一名夜行,有短翅,飞不远,好夜中行,触之气出。”《尔雅翼》:“今人谓蜚,盘虫。”○平水韵増。(《古今韶会举要》)

蟦蛴:一名螬,亦名蛴螬、蜰齐、齐。《庄子》云:“乌足根所化。”《淮南》云:“黍成。”王充云:“化复育转为蝉。”《博物志》云:“以背行驶便于用足者也。”蝤蛴:一名蝎、一名蠧、一名桑蠧、一名蛣、生于桑栁柏及构木中。诸腐木根下亦多有之。本是二种,陶隐居及苏恭俱混为一误也。(《陆氏诗疏广要》)

也许有人会认为,“蛣”可能为粤闽方言中“蟑螂”说法的来源,然而且看:

蝤蛴,生粪中。《尔雅》曰:“蟦蛴,螬也。蝤蛴,蝎也。”(《陆氏诗疏广要》)

蝤蠐为一种蝎,而“蟑螂”并非蝎。所以笔者认为,“蛣”不大可能为粤闽方言中“蟑螂”说法的来源。而当时表“蟑螂”义的“蜰”,见《说文·虫部》:“卢蜰也,从虫,肥声,符非切。”这不会成为白话[k?t ??k]或闽方言[ka ?ua]的来源。

关于客家话“蟑螂”说法的语源,据陈修(2009:216)载:

黄(音近察),飞蠊也。

《本草》“飞蠊”注家云:味辛辣而臭。今人家壁间灶下有之,体椭圆平扁形,其色褐,状类促织而三尾,不鸣不斗,两翼能飞,餐一切食物,触之则发恶臭,俗谓之黄。,当为蟅,《尔雅》:飞蟅,飞蠊也。

笔者发现:

(1)蟅,之夜、之石二切,《本草》曰:“虫,似鳖,亦似鼠妇,大者,寸余有鳞,无甲,生沙中及墙壁下湿土中。”《广雅》曰:“负蠜也,又名土鳖,亦谓地鳖,别作?。”(《六书故》)

(2)蟅,蝜虫名,一曰蝗类。(《古今通韵》)[2]

“”一字,似未见于《说文》,疑为自造字。蟅,见于《说文·虫部》:“虫也,从虫,庶声,之夜切。”笔者认为,客家话“蟑螂”说法[v?? ????]中的[????]可能与“蟅”有关。其“之石切”可能为古代方言之说法,有可能演变为[????],但并非完全等同。因为,“蟅”并不是真正意义上的蟑螂,正如《廣雅》曰:“负蠜也,又名土鳖,亦谓地鳖,别作?。”又或者是一种蝗虫。至于[v??]可能为对“蟑螂”颜色之描述——“黄”。

李如龙(2002:309)认为:“凡是在闽、粤、客都有相近的音义,在古代汉语又无明确的本字的,可能就是百越语的‘底层。”[3]综上所论,我们认为白话及闽方言中的“蟑螂”说法疑受少数民族语言的影响。欧阳觉亚、郑贻青(1980:113)说:“臭虫[k?p7](笔者按,‘7为黎语的调类)。”[4]中国科学院少数民族语言研究所(1959:111)认为:“臭虫:湘西苗语[tɑ1 li?37],黔东苗语[kɑ?1 qen1]、川黔滇苗语[mo1 lɑ1]、瑶族勉语[pje1]、瑶族布努语[ka1 ?c??1]、瑶族拉珈语[jiet7]。”[5]不难看出,其声母多为[k][j],而[k]>[j],这可以理解。

二、变异考察

(一) [k??t31 ??t31] 等

在白话当中,见母字带圆唇色彩,比较常见,所以首字声母由[k]说成[k?]不难理解,例如东莞企石话念作[k?uk31??24]。

(二) [ka55 t??t31] 等

类似情况出现在以下方言中:化州丽岗白话[ka55 t??t31]、化州同庆白话[ka55 t??k31]及[ka55 ???t31]、化州市东山区白话[k?a21 t??k21]、化州杨梅白话[ka55 t?at31]及[ka55 ??t21]等。

笔者认为发生了以下变异:

1.塞音尾脱落:[k]、[t]脱落;

2.[?]>[a];

演化结果为[k?t]>[ka],故在上述方言点中,第一个音节声韵母为[ka]。

(三)[v??31????33]等

当地客家话中的一些点第二字的声母为送气音,例如:信宜合水客家话念作[v??31????33]。原因可能为在客家话中送气音较为常见,正如全浊声母清化时绝大多数念作送气音。甚至连首字的声母也发生变化,成为送气音,例如:惠州博罗龙溪客家话念作[k?i31??at35]。

(四)[ka55 ?ua55]等

亦有茂名茂南鳌头镇官地村黎话[ka22 tu31]。经笔者实地调查,对应粤方言里韵母发[a]的音,当地黎话大都发成[u],所以不难理解当地黎话成此音。即使声韵母为[ka ?ua],调值上也有不同。例如:电白电城闽方言[ka55 ?ua55]。

三、各种形式之关系考察

(一)白话

白话“蟑螂”说法,以[k?t31 ??t31]为主。在该地区白话“蟑螂”发音中,有[k?t31 t??t31]一读,其差别主要为第二字声母为[t?]。其原因为,在当地白话中不少点,精组字声母念为[t][t?],与[?][??]相对。

至于化州林尘白话念作[k?a22 t??k22],则为前面的声母[k]受后面[t?]的送气成分影响,演化为送气。

而在白话中,有些前字的韵母念作[a],有些前字“蟑”的韵母念作[?],因“蟑”为[a]与[?]之间相邻的舌面元音,音色相近。

(二)闽方言

闽方言“蟑螂”说法,以[ka ?ua]为主。然而,在调值上有差异,例如:电白博贺闽方言[ka31 ?ua31]、电白羊角闽方言[ka33 ?ua13、电白霞洞闽方言[ka31 ?ua13]等。其中,博贺闽方言调值疑受白话影响,借用了白话的调值。

张双庆(2002:413)说:“曱甴:蟑螂,与闽南话的[ka11 ?ua24]相关。”[6]笔者分析:闽方言的读音,疑为在当地粤方言“蟑螂”发音的基础上,脱落了塞音尾所致。类似的阳入相配的情况并不罕见,古代就有。如李新魁(1994:90)指出:

“古代汉语中发生‘对转这种语音变化的字音不少,如上古音中同一类的韵部(主元音相同而有阴、阳、入声韵三者的差异的韵部)彼此就常发生转化,如:寺、侍(上古之部)—特(职部)——等(蒸部)。”[7]

而雷州话发成[ka?31 ??ua31]、潮州话发成[ka?31 ?ua33],则为前者仍保留喉塞音尾[?],尚未脱落所致。

(三)客家话

客家话“蟑螂”说法中,以[v??31 ???t33]为主。有些点的前字声母念为[w],两者音色相近。[v]为唇齿音,[w]为双唇音,两者可自由互换。客家话“蟑螂”说法中第二个字的声母发[??]。因为客家话中,浊声母清化,常常伴随送气。

四、历时层次考察

(一)白话

笔者认为茂名地区白话层次,需分开前后两字考虑,首字层次较早的为[k?k],较晚层次为[ka]或[k?a]。第二字层次较早的为[t?],较晚层次为[?]。正如化州那务白话有[k?k31??t31][k?k31t??t31]两读,化州杨梅白话有[ka55 t?at31][ka55 ??t21]两读,化州同庆白话有[ka55 t??k31][ka55 ???t31]两读。

在此需指出的是,当地白话,存在精组字声母发[t]或[t?]的情况,按理与[?]相对应的为[t]。但于此,与[?]相对应的却为[t?],均发成送气音,这一现象颇奇特。

(二)闽方言

[ka? ??ua]为较早层次,而[ka ??ua]为较晚层次,[ka tu]为更晚层次。

(三)客家话

[v?? ????]为较早层次,[w?? ???]为较晚层次,[v?? ??i]为更晚的层次。

五、地理分布特点考察

(一)白话

化州北部、高州、信宜、茂南、电白等地白话声韵多发成[k?t ??k]。其中,个别地点存在发[k??t ??t]情况。此外,附近的肇庆白话发为[kat33 ?at31],化州中南部等地白话声韵多发成[k?t ??k],而为化州南部的个别点,则两种发音并存。

(二)闽方言

大多数声韵发成[ka ?ua],多为电白境内;而茂名茂南区鳌头镇官地村闽方言发成[ka22 tu31],颇具特色。而在广东境内的雷州、潮州闽方言中亦存在发成[ka? ??ua]等的情况。

(三)客家话

无论化州、信宜还是电白的客家话均以发[v?? ???t]为主。然而,我们可从中发现:信宜合水客家话发成[v??31????33]、信宜白石客家话发成[v??22 ??i22]。共时地理空间发布的差异透露了历时演变的迹象:

从中可看出,在台湾闽方言中,“蟑螂”读音中的第二字多带[?]尾;而在茂名地区闽方言中,大多已经脱落。在台湾客家话中,“蟑螂”说法存在发 [k?i33??at5]之情况,与惠州博罗龙溪话中念作[k?i31??at35]相似,然而在茂名地区客家话中不多见。

本文为广东省人文社科重点基地自立项目“茂名地区方言的地理语言学研究”[项目号:14FZ18](属国家社科基金重点项目“粤、闽、客诸方言地理信息系统建设与研究”[编号13AYY001]管理)与湛江市社科项目[批准号:ZJ15QN05]、岭南师院项目[编号:QW1402]的阶段性成果。

参考文献:

[1]李海霞.汉语动物命名考释[M].成都:巴蜀书社,2005.

[2]陈修点校.客方言点校[M].广州:华南理工大学出版社,2009.

[3]李如龙.闽方言的特征词[A].李如龙主编.汉语方言特征词研究[C].厦门:厦门大学出版社,2002.

[4]欧阳觉亚,郑贻青编著.黎语简志[M].北京:民族出版社,1980.

[5]中国科学院少数民族语言研究所主编.中国科学院少数民族语言简志苗瑶语族部分[M].北京:科学出版社,1959.

[6]张双庆.粤语的特征词[A].李如龙主编.汉语方言特征词研究[C].厦门:厦门大学出版社,2002.

[7]李新魁.广东的方言[M].广州:广东人民出版社,1994.

[8]张屏生.台湾地区汉语方言的语音和词汇(册三)[语料篇]台湾汉语方言词汇对照表1[M].台南:开朗杂志事业有限公司,2007.

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【莘莘学子的读音】相关文章:

成语的读音04-14

岑参的读音05-18

成语的正确读音05-23

成语的读音范文05-19

莘莘学子的毕业感谢词04-19

成语的正确读音范文06-08

草字的读音和意思04-18

压轴戏的读音04-21

唱和的拼音怎么读音04-23

教学相长的读音06-09

上一篇:粤语俗语谚语下一篇:《捞铁牛》教案设计