何凯文长难句分析

2024-04-14

何凯文长难句分析(精选6篇)

篇1:何凯文长难句分析

长难句分析专题

(一)---句子主干成分(2010-04-29 10:37:49)转载▼分类:考研英语 很久了,总想为同学们写点什么,但是由于忙碌,或者是行为上的懒惰,一拖再拖,现在无论上考研还是六级课,总有种深深的感触,那就是很多的同学基础太差或比较差,以至于强化班老师讲什么,都无法很好的接受。今天下定决心,无论多忙,都要坚持把长难句分析的东西,一层层的给同学们作为专题,用心的一个字一个字的写下来。真心希望能帮助到大家。

其实无论是哪类英语考试,同学们寻求的总是做阅读的方法是什么?翻译的方法是什么?写作的模板是什么?听力的方法是什么?太重视方法了,而忽视了英语的根本,那就是单词和语法。单词还好,就是背,不管方法是什么,我们总知道把它记下就好了。语法呢?这样说吧,你阅读时可能每个单词都认识,但是却不知道这句话什么意思。作文也是,不会语法,作文就根本无法来写。今天这个专题只讲述句子主干成分。

同学们知道,句子的主干就分为主谓宾表; 看下面几句话:

A boy comes;(主谓)he is attractive;(主谓表)

I like him;

(主谓宾)I will give him all my love;(主谓双宾)

he can make me happy(主谓宾宾补)

这五个句子就是英语的基本句型,也就是说,不管多难多长的句子,其句子都一定是五种中的一种。要不就是错误的。中国人是不讲究什么主谓宾的,比如说,小时候妈妈总是让我喂猪,每次妈妈总是问:猪,你喂了吗?或者:猪,喂了吗?你;或者:喂了吗?猪,你?疯了,一个句子能说成无数种表达,但是英语只有一种表达方式,那就是:你喂猪了吗?

一)知道了句子的这几个结构,同学们想知道的是主谓表和主谓宾的区别?(4、5中可以不掌握的,考试用的很少)

1.主谓宾的谓语是实意动词(包括及物不及物动词)

2.主谓表的谓语是系动词(包括be动词;感官动词;表变化的单词eg become;表保持的单词eg keep;)

也就是说区别的关键就是看是谓语是实意动词还是系动词。

二)词性

中国人也曾经讲究过词性,但是实际使用中没有太大意义。eg我很美;我爱美;我动作很美;虽然是一个美,但是写成英语,一个beautiful是解决不了这三个美的。因为英语及其重视词性。同学们下面想知道哪些词能做主,谓,宾,表。1.谓语

1)谁能做谓语?

同学们一般的回答是动词。说动词是对的,但是并不具体,因为不是所有的动词都做谓语的。比如说:he must go out;谓语是谁?不是must,是go;那哪些动词作谓语呢?实意动词和系动词;那看下面的句子

i be a beauty;be 是谓语吗?不是,因为它没有时态,应该写成am 才是对的,也就是要写成be的一般现在时am;

总结:什么是谓语:有时态的系动词或实意动词就是谓语。(有句子就需要有时态,所以如果同学们不知道具体时态的,去google上搜一下,一定要弄明白各种时态的构成)2)谓语能不能少?

显然不能,因为无论是哪种句子,都需要谓语;那如果一句话没有谓语怎么办?比如:我很美;显然里面是没有动词的。翻译的时候不能写i very pretty;,一定要写i am very pretty;也就是说没有动词一定要加be动词作为谓语。再比如,我一定要超过你。不能译为i must beyond you;因为没有动词就不是句子,那就只能在must后加上be了,这就对了、3)谓语能不能多?

也就是一句话能不能有两个以上的动词作谓语?不能。一句话只能有一个动词作谓语,其他不做谓语的动词要变成不是动词;比如看下面的句子

love you is my fault;i come buy water;that cry boy is my little brother;he said sth smile;以上四个句子中都有两个动词,既然只能有一个动词作谓语,所以love, buy, cry 和smile 都要变成不是动词的;那如何把动词变成不是东西呢?那就是分词(现在分词和过去分词)和不定式(to do)

什么时候变成现在分词?当动作表示主动时或动作进行; 什么时候变成过去分词?当动作表示被动时或动作完成 什么时候变成不定式?当动作表示目的或动作尚未发生时; 这就很简单了,所以以上不做谓语的动词就变成了:

to love/loving;to buy;crying;smiling

总结:这就是世界上为什么会有分词和不定式了。就是因为动词只能做谓语,谓语只能是动词,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词。那分词和不定式能做什么成分呢?想一下----除了不能做谓语,什么成分都能做。主语

1)谁能做主语

首先分词和不定式可以(上面已经讲过)还有名词,代词eg he/a dog loves me;由于从句比较复杂,这章内容不涉及从句,下面会一一讲解从句; 2)不能无主

Eg应该采取措施保护运动员。

(×)Shouldn’t shun responsibilities.时间地点不作主

这下雪了。(x)

这个问题政府已经重视。

(×)This issue the government has attached much importance to.3)无主解决没有主语在译成英语时要加上主语。

1)被动

比如必须指出英语很重要

English must be pointed out to be important.2)It

比如这里很冷。It is cold here.3)There be

比如有很多人认为婚姻是爱情的坟墓。

There are many people who believe marriage is the end of love.4)One/we

比如应当保护环境、We should protect the environment.宾语

首先分词和不定式可以(上面已经讲过)还有名词和代词egi love you/my boyfriend;可以看出做宾语和主语的成分是完全一样的。表语

首先还是分词和不定式

eg success is to get/getting what you want;还有名词,代词egi am a teacher/me 除此之外,还有形容词和介词短语 egi am beautiful i am in the office 总结:能做主语的词性都能做宾语,能做宾语的都能做表语,但是能做表语的成分有形容词和介词短语只能做表语,不能做宾语。

讲完第一讲,同学们认为分析长难句,先找什么?一定不是主语,因为能做主语的成分很多,并且有时很长,那找什么?那个有时态的动词,谓语;明白了这点,第一讲我们就成功了。破解考研长难句(2009-10-28 11:50:17)转载▼标签:杂谈分类:考研英语

无论是什么种类的英语考试,让同学们头痛的事有两个,一个是单词不认识,另一个就是单词都认识,但句子却看不懂。相信只要这两个问题解决了,那所有的英语考试的难度就降低了一大半。

首先就考研的阅读理解来看,我做过很多调查,同学们存在的问题不是找不到题目答案的定位点,而是能找到答案所在的句子,句子的单词也认识,但是这句话却怎么也读不懂,导致费了很大的劲,最终还是功亏一篑,失败在最后一步。

其次,长难句分析在翻译中的作用就更毋庸置疑了。考研翻译评分标准就是分段给分,微观扣分。也就是说考生在做考研翻译之前就要做一个句子切分的工作,拆分的依据就是长难句分析的依据。

最后,考研作文和长难句也是息息相关的,如果你能准确把握长难句难的原因,那作文何愁写不来长句子呢?

基于此,笔者一直在思考用什么更直白的语言来让学生更快准地把握、分析长难句呢?

一、为什么英语会存在长难句?

这时同学们会去思考,汉语为什么不存在这种读起来就想让人自杀的句子?这要从英语的基本句型开始。

1.名词惹的祸

有名词就会存在修饰成分。名词后可能是of 短语、介词短语、形容词短语、分词、不定式或者从句,不管其后是哪种成分,一般情况下,名词后面有一堆东西,这一堆东西一定是修饰或解释这个名词的。

我们最常用的句型就是主谓宾结构。

比如说 I love you.这句话每个人都能读懂,巨简单无比,但是在考研英语中这种句子如果能存在,就说明出题人今年一定是更年期了。

首先,英语中只要存在名词,就会存在修饰名词或解释名词的东西。所以,I 后面可能跟有这些成分.比如liuxiaoyan,这个东西也是名词,名词后面还可能有修饰或限定成分,比如 who comes from chongqing university.这个句子中最后一个成分还是名词,又可能存在着修饰限定成分,于是又可能来对chongqing university 做解释,which is the most important universities in china;这时同学们已经可以自己推出来了,china后面还可能有修饰限定成分。

同样的道理,you 后面也可以跟修饰限定成分。这样,一个所谓的长难句就诞生了。

I, liuxiaoyan, who comes from chongqing university, which is the most important universities in china, who is my motherland, love you,who can make everybody stop to look at you in the street in which there are so many people who „;

在这个句子当中,你还能找出I love you 吗?所以有了名词的存在就有了这么复杂的限定成分。

2.动词惹的祸

说到动词,首先要明白动词能做什么成份?动词只能做谓语,谓语只能是动词,并且一个句子中谓语不能多,只能有一个,所以我们需要把不做谓语的动词变成不是动词,如何把一个动词变成不是动词呢?三种变法:A、变成to do(不定式);B、变成v-ing(现在分词);C、变成 done(过去分词)。

比如说“他来看我”,不能翻译成“he comes see me”;因为这个句子中只有comes 是谓语,所以see,变成了 to see,这就是动词不定式了。

再如这句话,beat you is my fault.显然is 是句子的谓语,所以beat 这个动词就不能作为动词出现了,要把它变成beating或者是to beat。

也就是说,由于以上原因,英语中就存在了分词或动词不定式了。也就是说分词和不定式可以做英语句子的任何成分,除了不能作谓语。这也就是英语长难句存在的依据之二。

3.逗号惹的祸

这就要从标点来说起了.在汉语中,逗号完全可以连接两个并列完整的句子。比若说,“我爱你,你爱那条狗”。显然,写到作文中,是没有任何问题的。但是,译成英语:I love you, you love that dog.是显然存在问题的,因为逗号不能连接两个完全并列的句子。

所以正确说法如下:

A 用连词连接两个并列的句子

I love you ,but you love that dog.这样就有了英语的并列句,在考研英语中,并列句是个难点也是重点。因为一般来说,有并列的句子,就会考到代词指代或省略。

比如:2002年65题 Until these issues are resolved, a technology of behavior will continue to be rejected, and with it possibly the only way to solve our problems.主句是有一个连词and 连接的两个并列的句子,后面的句子就省略了will continue to be rejected.B 用主从句来解决

逗号不能连接两个并列的句子,那把两个句子变得不并列就可以了,所以两个句子中的一个变成从句也是解决办法。

即是:although I love you, you love that dog.(状语从句)或I love you ,who loves that dog.(定语从句)

C 用分词做状语来解决

逗号不能连接两个并列的句子,那只需要把其中的一个句子变成不是句子就行了。如何把句子变成不是句子?如上所述,只需要把谓语动词变成不是动词就可以了。于是,把前面句子中的love 变成loving 就搞定了。

即是:my loving you , you love that dog.综上所述,由于逗号的原因,我们就有了并列句、从句和分词或动词不定式作状语。

二、如何分析长难句?

知道了为什么会有长难句,那么我们就要知道如何分析这些句子的成分。首先,纠正一下同学们分析长难句的误区。那就是拿到一个句子时不要上来就开始读,读完就开始一个一个词地来翻译,这不叫句子分析,而是字字对译。

根据上面第一部分的分析和总结,分析长难句首先需要寻找下面几个点:

1.寻找谓语动词

找到了谓语动词,就说明有句子存在。首先,如何寻找谓语动词呢?很简单,有时态的动词就一定是谓语。

然后,顺着谓语动词往前找,如果有引导词存在,说明这个谓语动词所在的句子就是个从句,再根据引导词前的单词判定这是个什么从句:

A.如果引导词前是个名词,那就根据情况区别是定语从句还是同位语从句;

B.如果引导词前是实意动词,那就说明这个从句是宾语从句;

C.如果引导词前面是系动词,那就说明这个从句是表语从句;

D.如果其前面是状语从句的引导词,那就说明这是个状语从句;

如果顺着谓语动词往前找,却没有引导词存在,那说明这是主句的谓语动词,那它的前面就是主语,后面就应该是宾语或表语。

例如:2005年48题 This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks no less than 50% took a loss in 1989.该句中的谓语动词已经用蓝色体标出来。Demonstrates 前面没有引导词,它就是主句的谓语动词;is 前有引导词 that,且that 前是实意动词,所以这是宾语从句;show前有引导词that,其前是名词fact,且that在从句中显然做主语,所以这里有一个that引导的定语从句;最后一个动词是took,其前也存在着that,且that前是实意动词,所以took 所在的句子是宾语从句。综上,本题主句是一个主谓宾结构,并且宾语中又有一个定语从句和宾语从句。

2.寻找并列连词

常见的并列连词有and, but, yet, or, so, for ,not only„but also„看到这批单词,一般就有并列结构存在,并且很可能存在着省略问题。

Eg 2002年64题 They are the possessions of the autonomous(self-governing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.并列连词如上已经标出,显然第一个and 前后的两个句子是完全并列的;后面的and 前后两句话也应该是并列的,并且其前的谓语动词前有引导词in which,in which 前又是个名词,所以这是由and 引导的两个定语从句。因为存在并列,所以第二个定从和第一个相比,少了in which a person is.综上,本句话是由第一个and 连接的两个并列的句子,并且两个句子都是主谓表结构。且and 后面的句子中还有一个and 引导的两个并列定语从句,共同修饰practices.3.寻找引导词

什么是从句?从句就是句子前面有一个引导词。所以找到引导词就找到了从句,再根据引导词前的单词确定其是什么从句(前面已做过讲解此处不再讲述)

Eg 2005年65题 Whorf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.如上,引导词已经标注出来,which 前面是名词determinism 名词,并且which在从句中做主语,显然这是个定语从句,修饰其前的名词。第二个引导词that 前面是实意动词 state,所以这是个宾语从句。最后的引导词that 前有并列连词and,显然后两个that 从句是完全并列的宾语从句。所以该句是个简单的主谓宾结构,宾语的最后一个单词是名词,存在一个定语从句,定语从句中又有两个并列的宾语从句。

4.寻找名词

一般的长句子中,名词后只要不是谓语动词,一般都有修饰限定成分,即定语或同位语。

也就是说,我们只要能寻找到名词,其后的东西就确定是修饰或解释前面的名词的。

Eg 2001年73题 Pearson has pieced together the work of hundreds of researchers around the world to produce a unique millennium technology calendar that gives the latest dates when we can expect hundreds of key breakthroughs and discoveries to take place.如上,分析各个名词,第一个名词pearson后显然是谓语动词;第二个名词work 后面of短语显是然修饰work 的;第三个名词后也有修饰成分;calendar 后从句也是修饰该名词的;

最后,两个并列的名词后仍然是修饰名词的。那如果把所有修饰名词的动词划去,句子的主干就显示出来了:Pearson has pieced together the work to produce a calendar.除了以上四个主要分析长难句的切入点以外,其实我们还应当注意两点。

5.寻找动词不定式和分词

如上所述,动词只能做谓语,不做谓语的动词要变成不是动词,即分词和不定式;那就意味着分词和不定式虽然表达的意义不同,但是其在句子中所做的成分是完全一样的。也就是说,分词和不定式除了不能做谓语以外,任何成分都可以充当。

6.寻找介词

有介词一般都会有介词短语,在句子中充当表语、定语、状语等。

三小结

当同学们看到长难句时,一定按照我们的讲解寻找相应的提示线索,不要不分主次地翻译。当然,长难句的解决不但要有好的方法,更要注意自己单词量的积累和基本英语语法问题的解决,这是个基础加方法的长期练习和背诵的过程,希望大家在学习长难句时擅长总结和复习,才会有很快的提高。

篇2:何凯文长难句分析

难句类型:复杂修饰、插入语

译文:古特曼表示,这种对于外部通婚的偏爱很有可能缘起于西部非洲制约着婚姻的规定,尽管这些规定在一个和另一个部落群体之间不尽相同,但都涉及到某种对近亲联姻(union with close kin)的禁止。

解释:本句有两个插入语,第一个插入语Gutman suggests割裂了主句的主语和谓语。West African rules后跟着两个修饰成分,第一个是分词修饰(governing marriage), 第二个是以which引导的非限定性定语从句,从句中出现了第二个插入语though they differed from one tribal group to another,又割裂了从句引导词与谓语之间的联系。

意群训练:This preference for exogamy,Gutman suggests, may have derived from West African rules governing marriage,which,though they differed from one tribal group to another,all involved some kind of prohibition against unions with close kin.

10. His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition,” can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe. (4+)

难句类型:复杂修饰、插入语、抽象词

译文:该社会学家的命题当被应用于针对美国黑人的歧视时,相对而言尚能适用,但他对种族偏见所下的定义——即“以种族为基础的、针对某个群体的消级的先入之见,而该群体在任何特定的种族竞争地区则被普遍认作一种族”——可被理解成同样也襄括了针对加利福尼亚州的中国人以及中世纪的犹太人这样一些种族群体的敌视态度。

解释:本句长度惊人,插入部分比较长,再加上不乏抽象词,所以较为难懂,在表示转折的后半个分钟中,长长的插入语as raciallybased negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of thnic competition作为主语his definition of racial prejudice的同位语,使分句中的主谓相隔千山万水。除此之外,本句用词抽象,语义难以理解,对读者的词汇功底要求较高。考试现场如无法读懂,宜用合理化原则中的取非读法,but之前的分句说的是其论点对美国黑人的种族歧视是较为管用,转折后的内容就应该说其理论对华人和犹太人相对无用。

意群训练:His thesis works relatively well when applied to discrimination against Blacks in the United States,but his definition of racial prejudice as “racially-based negative prejudgments against a group generally accepted as a race in any given region of ethnic competition,” can be interpreted as also including hostility toward such ethnic groups as the Chinese in California and the Jews in medieval Europe.

11. Such variations in size, shape,chemistry, conduction speed, excitation threshold,and the like as had been demonstrated in nerve cells remained negligible in significance for any possible correlation with the manifold dimensions of mental experience.(5)

难免类型:复杂修饰

译文:类似于这些已经被在神经细胞中证明的在大小、形状、化学过程、产生的速度、兴奋阈值及其类似的方面上所发生变化,当他们被用来与大脑的体验以可能的方式联系起来的时候,他们在重要性上仍然是微不足道的。

解释:即使是初练难免的人其实也很熟悉such thing as something这样的语言方式,可是当中间的小东西thing居然变成了一个长达十二个单词的大东西的时候,实在令人搞不清后面的as及其后的something 到底为哪方神圣。再加上以such as 为中心的长主语距离系动词remain太远,更增加了本句的难度。请读者反复阅读,直到读出这样的感觉:顺序阅读原文时,原文似乎就是几大块,就好像是such things as a remain negligible in a certain sense.

篇3:何凯文长难句分析

文学语的功能在于描写人的形象、人的感受、人的精神面貌和思维活动, 以及人与大自然的关系等。专用语在于客观地描述各类事物的过程和特性, 陈述客观真理, 记录人们处世立事的行为规范或准则。 (方梦之, 2011) 文学翻译之所以难不仅因为既要考虑意义的忠实传递, 又要考虑原文审美的有效传达, 也因为文学作品中句子的创新性和个性化特点, 原语句子结构规律性不明显, 而且也无法对译入的目标语结构施以标准化要求。而应用型文体句子结构则较为归整, 使得通过加快句子结构分析提高应用语篇的翻译效率成为可能。

外宣材料属于应用文体的范畴。曾利沙对外宣材料进行了较为全面的分类:“对外宣传翻译包括政治经济、国防科技、文化教育等发展状况的对外介绍、各级政府的相关政策公告及对外交流活动的信息通靠;或各地市政建设宣传、招商引资与旅游宣传、各种国际性活动及行业展览活动宣传;或公司与乡镇企业的对外宣传及产品介绍等。” (曾利沙, 2007) 本论文主要探讨招商引资或企事业单位介绍等类型的外宣文本。此类材料的特点表现为句式比较正式, 结构比较严谨, 句子较长。在翻译这样的句子时, 由于中英文句子结构的不同, 即使目标语中替代原语的词语基本相同, 结构的困惑往往让译员踌躇再三, 不知道从何译起, 翻译的过程中不断地重复, 推倒重来。对于这样的长难句, 通常可以采取句子结构分析方式, 迅速将原语结构整理成为目标语结构, 然后直接译出。

2汉语和英语句子结构差异

长期以来, 语言学家们都以“竹形”结构和“树形”结构生动地描绘汉语和英语句子结构的差异。中文为竹型结构, 流水句式, 英文为树型结构, 主干之外枝繁叶茂。如中文句子“我相信这艘船今天来到广州, 象征着我们的友谊, 它一直存在于瑞典和中国之间, 长达260年。”其英文版本为The ship’s arrival in Guangzhou today is a symbol of the friendship that has always existed between Sweden and China in the past 260 years.中文中由几个短句组成的句子, 在英语中为一句只有一个主干的长句。

汉语句子结构呈直线型发展, 以流水句见长, 是“主题”突出的语言。而英语句子的修饰语多且长, 句子结构复杂, 似是参天大树, 枝干交错, 是“主语”突出的语言。同时, 英语句子重形合 (hypotaxis, 主从) , 结构严谨, 往往用词形变化、连接词、介词等表示各成分之间的语法关系。与此相反, 汉语重意合 (parataxis, 并列) , 结构松散自由, 以众多短句展开, 注重以神摄形。因此, 在中译英时, 翻译的最直接任务似乎是将“一棵棵竹子”变为“一棵棵大树”。

3应用型外宣语篇长难句分析及翻译步骤

鉴于中英文句子结构的特点及差异, 中译英时, 应先找出在英文中充当主干的主谓结构, 然后依次添加修饰主干的枝节部分, 将竹子培育成大树, 使之枝繁叶茂。此外, 英语是注重逻辑关系的语言, 因此, 中译英时必须分析各分句间的逻辑关系, 确定好主从关系, 采用恰当的方式进行连接。

首先, 应找出中文里隐含的主语。英语是“主语”突出的语言, 因此, 在中译英时, 首先找出主语特别重要。同时, 在翻译主语时应解决修饰主语的定语, 然后译出谓语。翻译谓语时第一要注意动词的时态, 第二要注意多个动作是以并列动词出现还是以伴随动作出现。第三译出宾语或表语, 在翻译宾语时同样要解决修饰宾语的定语。最后译出修饰句子的各种状语。当然, 有些特殊情况需要注意, 比如, 如果中文里有时间状语, 可以放在英语的句首或句末;如果中文里有地点状语, 通常放在英语的句末。

因此, 在翻译中文长难句时, 可以遵循的步骤如下:

①先找出句中的时间状语和地点状语, 在译文中, 可以置于句首或句末。

②然后找出主语。需要注意的是, 翻译名词性质的主语时, 要分析是否有定语修饰它 (虽然有时候这样的定语不一定明显) , 如果有定语, 应该在翻译主语时一并考虑。在找出修饰主语的定语时, 要注意中英文定语的不同位置。秦洪武、王克非在《英汉比较与翻译》一书中阐述:“英语和汉语在句法上很相近, 主干成分都是‘主- 谓- 宾’, 但又有很大的差异。英语中许多组句成分好似带着钩子的拖车, 需要时可以在后面加上几节。汉语小句好似密闭的容器, 及物动词和介词的宾语、‘得’字结构里的表结果成分以及定中结构里的中心词都是结构的闭合点, 都不以许‘拖挂’其他成分……所以我们说, 英语的结构开放, 汉语的结构封闭。” (秦洪武, 王克非, 127)

(1) 找主语

例1 :有79 个国家和地区的52, 000 客商会参加我们的展销会。

译文:52, 000 customers from 79 countries and regions will visit the exhibition.

例2 :由中华人民共和国文化部、广东省人民政府共同主办的这个博览交易盛会, 是举国关注、全球瞩目的一次盛会。

译文:The exhibition co-sponsored by the Ministry of Culture of the PRC and Guangdong Provincial People’s Government is a grand event that has attracted the attention from home and abroad.

分析:例1 的主语中心词为“客商”, 例2 的主语中心词为“博览交易盛会”, 前面的部分为主语的修饰语。中文的名词短语为闭合型结构, 即中心词关闭短语, 前面的部分为修饰语。因此, 在找主语时, 要找到最关键的中心词。

(2) 找出谓语。翻译谓语时, 有两件事情要注意。第一为时态, 第二为出现多个动词时, 需要决定将它们译为并列动词, 或根据句子隐含的逻辑关系, 将不同动词在译文中区分为主要动作和次要动作。

例3 :1984 年成立至今, 天虹已发展成为深圳零售业龙头企业。

分析:翻译上述句子时应注意谓语“已发展成为”的时态。

例4 :奥林匹克公园是北京最大的综合社区, 集商贸、办公、展览、体育、博览、休闲等多功能为一体。

译文:The Olympic Park is the largest comprehensive community in Beijing, integrating trade, commerce, office, exhibition, sports, fairs and entertainment.

分析:中文原文中有两个谓语动词, 分别为“是”与“集……为一体”。在将这两个动作译为英文时, 要考虑是将它们译为两个并列的谓语动词或将其中的一个动词译为伴随动作。

(3) 找出宾语或表语。宾语和主语同样为名词性质。通常修饰宾语的定语很多。因此, 要翻译宾语时, 要找出修饰宾语中心词的定语。

例5 :1984 年成立至今, 天虹已发展成为深圳零售业龙头企业。

分析:这一句中文里, 宾语中心词为“企业”, 其前面的“深圳零售业龙头”皆为定语。一般情况下, 当定语堆积在一起时, 先译出最靠近宾语的定语, 依次往前推。因此, 本句中文的宾语可以译为a leading company in the retail industry in Shenzhen.

翻译宾语时还有一个值得注意的问题, 那就是修饰宾语中心词的定语可能非常长, 而且涉及到动词, 因此, 这时候可以使用定语从句来翻译修饰宾语中心词的定语。

例6 :年轻的一代和商务纽带应该成为21 世纪使我们走到一起的人的桥梁。

翻译:The young people and the business ties must be the human bridges that bring us together in the 21st century.

(4) 这时可以找到状语 (包括方式状语、原因状语、结果状语、程度状语、范围状语等等) 。状语在中文里出现的顺序不尽相同, 如原因状语和方式状语既可能出现在主语与谓语之间, 也可能出现在句子的最前端, 但不太可能出现在句子末端。而在英文中, 无论什么状语都可以置于句子的末端。因此, 可以在将句子主干找出来后, 再解决状语的翻译问题。

例7 :在二十年发展中, 天虹凭借“真、诚、情、信”的企业精神博得了政府、企业合作伙伴、供应商和广大顾客的信任, 赢取了社会各界的鼎力支持, 创下了可观的经济效益和社会效益。

分析:这句话的状语部分为“凭借‘真、诚、情、信’的企业精神”, 可以译为with an entrepreneurial spirit of“sincerity, devotion, passion, and credit”, 置于句子的末端。

(5) 适当的意译。至此, 应用型外宣语篇长难句结构可以通过上述方式快速分析出来并进行翻译。但是, 在翻译的过程中, 有一些部分需要适当的意译, 才能传达其隐含的意义。试看以下例子下划线部分, 皆使用了适当的意译。

例8 :……并不意味着中国经济的运行可以高枕无忧。

译文:It doesn’t mean that Chinese economy has no problems.

例9 :1984 年成立至今, 天虹已发展成为深圳零售业龙头企业, 屹立于全国零售百强之林。

译文:Since its establishment in 1984, Tian Hong has developed into a leading company in retailing industry in Shen Zhen and is one of the top 100 retailers in China.

4个案分析

下面试将这种长难句分析方法应用到翻译当中, 即在中译英时, 首先找出隐藏在句中的主谓关系, 以及修饰主语或宾语的定语, 修饰谓语动词或整个句子的状语, 按照先译主干, 并在译主语和宾语时解决修饰它们的成分, 以及译谓语时解决状语的顺序进行翻译。

如下面这段文字的翻译。

原文:江西农业大学南昌商学院创建于2001 年7月, 是经教育部首批批准的实施普通高等学校全日制本科教育的独立学院。学院占地500 余亩, 地处昌北大学区中心, 交通便利, 出入安全。花园式的校园给学生提供了优美而舒适的生活、学习环境。

译文:Established in July 2001, Nanchang Business College of Jiangxi Agricultural University is one of the first independent colleges approved by the Ministry of Education to offer bachelor programs. Occupying a land area of more than500 mu and situated at the center of the university town in north Nanchang, the college enjoys convenient and safe transportation.The picturesque surroundings ensure a comfortable and elegant environment for students to study and live.

分析:“江西农业大学南昌商学院创建于2001 年7月, 是经教育部首批批准的实施普通高等学校全日制本科教育的独立学院”中“江西农业大学南昌商学院”为主语, 谓语动词或系动词为“是”, 宾语或表语中心词为“学院”, 而“创建于2001 年7 月”与“经教育部批准的”以过去分词短语译为主语的后置定语, “全日制”以及“独立”以形容词, “本科教育”以定语从句译为表语的定语。从这一段话的翻译中可以看出, 除去修饰主、宾语的定语, 或在其它句子中可能出现的修饰谓语的整个句子的状语, 作为目标语的英语拥有非常清晰、简单的结构。因此, 在做中译英时, 可以找出句子主干, 在翻译过程中逐层添加定语或状语。

5从口译视译的视角来看应用型文体长难句分析及翻译

视译一般是训练口译长难句的方法。视译是指译员拿着讲话人的发言稿, 边看原稿, 边进行翻译。视译练习在口译中的作用主要为提高学生在口译的短暂时间内英汉两种语言之间的转换能力和速度, 从而培养学生的语篇分析能力。应用文体与口译篇章在内容和结构上有其相似性, 对应用文体翻译所要求的效率也与口译有共通之处, 因此, 可以采用视译的方法来训练应用型语篇长难句的分析及翻译。在将中文视译为英文时要注意四事项: (1) 找出修饰主语或宾语/ 表语的定语或定语从句; (2) 看谓语动词是否可分为主要动作和伴随动作; (3) 适当的意译; (4) 一个中文句中以逗号隔开的几个短句, 可在英文里分译为几句完整的长句。 (5) 一目至少看两行。使用视译的翻译, 第一可以提高译员在翻译应用型材料时的语篇意识, 第二可以提高此类材料的翻译速度和效率。

6结语

应用文体与文学作品的差异使得应用语篇的翻译与文学作品的翻译采用不同的策略和技巧。应用文体结构正式, 并遵循一定的规律, 可以使用快速分析句子结构方法解决长难句的翻译。当然, 应用文体的翻译还应从语篇角度以及其它的角度保证译文的连贯与衔接、交际功能的实现等。本篇论文主要讨论的是提高长难句分析和翻译的速度和效率, 解决翻译过程的首要问题, 再从语篇角度、文化角度、交际目的等方面对译文进行修改和润饰。

参考文献

[1]方梦之.英语科技文体:范式与翻译[M].国防工业出版社, 2011.

[2]衡孝军.对外宣传翻译理论与实践——北京市外宣用语现状调查与规范[M].世界知识出版社, 2011.

[3]黄忠廉, 方梦之, 李亚舒.应用翻译学[M].国防工业出版社, 2013.

[4]秦洪武, 王克非.英汉比较与翻译[M].外语教学与研究出版社, 2010.

篇4:如何提高长难句分析能力

在歷年的高考英语真题试卷中,阅读理解篇章部分经常出现一些单词数较多的长句,或难以理解的难句。这些长难句增加了学生在阅读中的回视次数,严重影响了其阅读速度;或者学生囫囵吞枣读完仍一知半解,心存困惑,做题时很不自信,在选择答案时经常选择了干扰项。可见,长难句分析能力欠缺导致学生阅读速度下降或阅读理解正确率极低。

二、长难句理解障碍的分析

影响长难句理解的障碍分别来自语言层面和文化层面。语言层面包括词汇、语法知识的缺乏。词汇方面主要包括词义解释、一词多义、惯用法或修辞法,语法方面主要包括词法、句法知识。当一个句子越长,出现的多音节词越多,则文章越难,因为较长的句子往往包含较复杂的句子结构,多音节词多则反映了难词多、高级词汇多。如果学生的词汇量不够,或一词多义掌握不到位,会直接影响他们理解语篇的正确率。同时,语言是文化的载体,中西文化差异、中英文表达的差异也是造成阅读理解障碍的原因之一。

1.长句

“英语长句一般指的是各种复杂句。复杂句里可能有多个从句,从句与从句之间的关系可能包孕、嵌套,也可能并列、平行。长难句大致可分为三类:带有较多的简单句;含有多个简单句的并列句;含有多个从句的复合句”长句的特点是从句多,修饰语多,句子结构交错复杂,阅读者读得很累。长句引起理解障碍的原因大多来自语言层面。

2.难句

由于不清楚语法结构而形成的难句。高中英语语法知识中,非谓语动词、名词性从句、定语从句、状语从句是非常重要的学习内容。学生如果不能理清句子成分、往往会误解作者或命题者的意思。也有可能是由于词汇量不足而引起的障碍。由中英文表达差异引起的障碍。在英语表达中,经常可以见到插入语、倒装句、强调句、省略句、前置或后置定于、状语从句的替代句式(分词结构替代、独立主格结构替代、形容词结构替代)等。这些附属成分常有逗号或分隔符号与句子隔开,且插在一个句子中间,使本来完整的句子被断开,因而增加句意理解的难度一。这些附属成分常有逗号或分隔符号与句子隔开,且插在一个句子中间,使本来完整的句子被断开,因而增加句意理解的难度这与中文的句式表达是完全不同的,因此学生极易受母语的影响而导致理解不当。由于文化差异导致的障碍。英语中有很多的惯用法、俚语、谚语等,如果没有相关的背景知识,学生即使认识句子中的每一个单词,还是不能准确理解这句话的真正含义。分析长难句的基本方法是:首先,判断该句是简单句、并列句还是复合句;然后,找出句子的核心成分,分清主语和谓语,再分清句子附属成分。下面我们来谈谈几种长难句的处理技巧。

(一)、处理长难句的原则方法

如果待处理的长难句为一个复杂的单句,可这样处理:跳读修饰成分,迅速找出主谓结构。这样一来,我们便可以将长句化为短句,将难句化为易句。具体步骤是:先跳读修饰成分或附加成分,找出句子的主干并理解其意义;然后再分段理解修饰成分或附加成分。

如果待处理的长难句为一个复杂的并列句,可这样处理:先找出其中的并列连词,然后再根据并列连词的意思理清句子前后是顺连关系还是反连关系,是因果关系还是转折关系等,最后再根据不同的语境关系正确理解句意。

如果待处理的长难句为一个复杂的主从复合句,可这样处理:先分清主句与从句,然后弄清从句的性质,即弄清它是什么从句——名词性从句,还是状语从句,或是定语从句。注意,弄清从句性质对于理解复合句的意思至关重要。

另外,有一点要提醒的是,在处理长难句时,如果既能正确理解句意,又能将其准确地译成中文,那是最好了。但是,对于有些长难句,要在较短时间内(如在参加考试时)将其译成中文比较困难,此时只要能正确理解其意思就行了,如果硬要勉为其难地译成中文,不仅会浪费时间,而且在许多情况下也没有必要。

(二)、经典高考真题实例分析

下面这篇文章共有194个单词,却只有9个句子,平均每个句子大约有22个单词,是近几年高考英语阅读理解中一篇比较典型的集中含有长难句的文章。文章内容如下:

Tristan da Cunha,a 38-square-mile island,is the farthest inhabited island in the world,according to the Guinness Book of Records. It is 1,510 miles southwest of its nearest neighbor St. Helena,and 1,950 miles west of Africa. Discovered by the Portuguese admiral(葡萄牙海军上将) of the same name in 1506,and settled in 1810,the island belongs to Great Britain and has a population of a few hundred.

Coming in a close second—and often wrongly mentioned as the most distant island—is Easter Island,which lies 1,260 miles east of its nearest neighbour,Pitcairn Island,and 2,300 miles west of South America.

The mountainous 64-square-mile island was settled around the 5th century,supposedly by people who were lost at sea. They had no connection with the outside world for more than a thousand years,giving them plenty of time to build more than 1,000 huge stone figures,called moai,for which the island is most famous.

On Easter Sunday,1722,however,settlers from Holland moved in and gave the island its name. Today,2,000 people live on the Chilean territory(智利领土). They share one street,a small airport and a few hours of television per day.

【解题分析】

1. 跳读插入语:请看文章第一段的第一句。第一步跳过插入语找出句子主干:Tristan da Cunha is the farthest inhabited island in the world (Tristan da Cunha 是世界上无人居住的最偏僻的岛屿);第二步理解附加的插入语部分:a 38-square-mile island (该岛面积为38平方英里,而且这是吉尼斯记录之一),这样该句话的意思就弄明白了。

2. 跳读非谓语动词短语:我们来看第一段第三句。首先跳過前面的非谓语动词短语,找出主干:the island belongs to Great Britain and has a population of a few hundred (该岛是英国领土,人口大约几千)。然后再来理解前面的非谓语动词短语:Discovered by the Portuguese admiral of the same name in 1506,and settled in 1810(这个岛屿是在1506年被一个名叫 Tristan da Cunha 的葡萄牙海军上将发现的,1810年开始有人居住)。通过这样分解难度,我们读得轻松,理解得准确。

3. 跳读分隔现象:请看文章第二段,这一段有35个单词,却只有一句话。因为该段既包括了分隔现象,又包含了定语从句,又有一个同位语,而且该句还是一个倒装句。如果从前到后按照顺序来理解,未免有点繁杂,抓不住重点。所以首先要跳过两个分隔符号之间的内容,同时也要暂时搁置后面的非限制性定语从句,找出主干并把主干重新倒置过来变成正常语序:Easter Island is coming in a close second (Easter Island 是紧跟第二的最偏僻的岛屿);然后再理解分隔符号之间的内容和后面的定语从句等附加成分:Easter Island 常常被误认为是最偏僻的岛屿,它在最临近的岛屿(Pitcairn Island)东面1,260英里,在南美西面2,300英里。

4. 跳读定语从句:定语从句在阅读理解中是很常见的,有限制性和非限制性两种。限制性定语从句用来限定所修饰的词,与之关系非常密切,阅读时要特别注意两者的密切联系,跳过限制性定语从句找到主句后要马上回头理解它的含义,确定它与先行词的修饰关系。如文章第三段的第一个句子里就有一个限制性定语从句:who were lost at sea. 阅读时一定要注意它与 people 的密切联系:不是别人而是在大海里迷路的人五世纪左右在那里定居。

三、提高长难句分析能力的对策

(一)英语长句的分析方法:去枝叶,留主干

1、划出句子的定语从句和状语从句

2、划出所有介词短语(位于动词后的除外

3、把名词性从句看作一个整体,找出句子的所有谓语结构,非谓语结构,介词短语和从句引导词

4、把非谓语动词结构看作一个整体

5、找出全句的主语,谓语和宾语,即句子的主干

6、分析从句的结构和非谓语动词的内部结构

(二)、在平时教学中如何培养

长难句理解障碍的成因来自学生词汇知识和语法知识的匮乏以及中英文表达的差异和中西文化的差异,所以提高学生的长难句分析能力也应从这些方面着手,并且要辅助一定的阅读量和正确的应对方法。教师应当分阶段、有规划地培养学生的阅读理解能力,尤其是长难句的理解能力。

帮助学生扩大词汇量和增加综合运动语法知识的能力,夯实学生理解的基础。

学习重点词汇,同时扩大词汇量。

非谓语动词以及定语从句、名词性从句和状语从句(以下简称为“三大从句”)在高三 复习语法的时候,教师应经常引导学生分析句子结构。掌握了句子结构的分析方法,学生学习非谓语动词就会容易得多,因为非谓语动词需要状语从句、定语从句等知识的铺垫才能更好地理解。

帮助学生掌握长难句的理解原则。

合理切分主要是指读者在有意识地通过解构的方法将长句化短。可以在主谓连接

切分,也可以在关系代词或关系副词、从属连词、并列连词处切分。邻近修饰指

是以意群或从句为单位,来考虑其与相邻近的意群或句子之间的修饰关系。

充分发挥教师的选材作用

高三学生学习任务重,时间紧迫,教师应为学生选择适当的阅读材料进行训练。

选择与高考难度相当的训练材料、熟能生巧。引导学生大量阅读长篇文章。教师为学生准备阅读材料时,要选择难度适当的阅读材料,而且阅读的篇幅也要适当加长。

了解英语、汉语思维方式的不同,从而了解英语、汉语的差异。

多渠道增加文化意识,无障碍理解中西文化差异

四、结束语

篇5:阅读中如何分析长难句

下面我们来考察一下长难句的多种特点,并提出相应的解决办法。

1、多层修饰,插入成分或者补充说明的简单句(其中多层修饰包括v-ing/ v-ed/ adj./甚至从句)。

e.g. The second kind, situational loneliness, is a natural result of a particular situation-for example, a family problem, the death of a loved one or moving to a new place.(上海,D)

方法:根据英语中的五种基本句型结构,找出句中的主语、谓语、宾语或表语,特别是先确定谓语动词,其他成分如定语、状语、补语等即可一目了然。

Practice1:

1)More married men than women named their wife/husband as best friend, most trusted person or the one they would turn to in time of emotional distress(感情危机).(NMET2001,E)

2)The standard $200 package for eight children includes a basket filled with invitations, gifts, games and prizes, paper goods, a party planner and the like.

2、一个长句由几个并列、转折、递进、对比关系的分句组成是阅读材料中常见的类型之一。主要的连词有:and, but, for, or, while等,然后又在各个分句中加上一个或一个以上的从句。

e.g. In the earliest known history the islands were considered part of Normandy, which was part of France, but the ruler of Normandy became king of England in 1066, and from then on the islands were looked upon as British island.(春季高考,A)

方法:找出句中连词或者分号等,理清分句之间的关系,再把各层分句的意思加以连贯就构成了长句的意思。

Practice2:

1)Ken knew that Katherine of Aragon had died at Kimbotton in Cambridgeshire in 1536 and thought that Williams had buried there.

2)Fifty years ago nature study was not part of the school work; scientific forestry was a new idea; wood was still cheap because it could be brought in any quantity from worldlands; soil destruction and river floods were not national problems; nobody had yet studied long-term climatic cycles in relation to proper land use; even the word “conservation” had nothing of the meaning that it has for us today.

3、一些长句其实是由一个主句和几个状语从句构成多层次的主从复合句,常见的状语从句有:

时间状语从句:由when, before, as soon as, next time等引导。

地点状语从句:由where等引导。

目的状语从句:由so that, in order that等引导。

结果状语从句:由so, so/such…that, as a result, therefore, thus等引导。

条件状语从句:由if, unless, on condition that等引导。

让步状语从句:由although, though, no matter how, whenever, whoever等引导。

e.g. Whereas a woman’s closet female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage, it wasn’t unusual to hear a man say he didn’t know his friend’s marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa.(NMET2001,E)

方法:找出连词,分清主句和从句,理清主从句之间的逻辑关系。

Pratice3:

1)If we make the earth a poor place to live on because we are careless or greedy(贪婪)or quarrelsome, our grandchildren will not bother to think of excuses for us. (NMET2001,D)

2)Yet I did not know the real American society until I was injured in a car accident because after the accident I had to see a doctor-and go to court. (shanghai2000, B)

4、一个长句由若干个名词性从句构成,如主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句和定语从句,加深句子的理解难度。

e.g. Pasteur discover that heating the wine gently for a few minutes after it had fermented would kill off the yeast that was left in the wine. With the result that the wine would remain fresh for much longer.

方法:剔出从句,单独理解,再拼凑大意,便可降低难度。注意:分析时,注意找准同位语从句所解释说明的名词和定语从句的先行词。

1) What Winter knows the 19-year-old who saved hid life is only that he died in a car accident and that his family was willing to honour his wishes and donate his organs for transplantation.

2) Few realize that the English language is actually Germanic in its beginning and that the French influences are all the result of one’s ambition. (NMET2001,D)

5、特殊句型,如强调句,倒装句,省略句等。

方法:根据上下文和句子结构,使句子恢复原状,降低理解难度。

e.g. 1. No longer will the public accept the old attitude of “Buy it, use it, throw it away, and forget it”.

→The public will no longer accept the old attitude of “Buy it, use it, throw it away, and forget it”.

2. It was only after he had spent several nights digging around the cross that he decided to write to Kit Williams to find out if he was wasting his time there.

→He decided to write to Kit Williams to find out if he was wasting his time there only after he had spent several nights digging around the cross.

→Only after he had spent several nights digging around the cross did he decide to write to Kit Williams to find out if he was wasting his time there.

EXERCISES

近几年来高考英语阅读理解长难句选析

1. As I was not experienced in cooking, I thought if a dozen was good, two dozen would be better so I doubled everything. (NMET2000,B)

高考题:Why did the woman’s attempt at making the bread turn out to be unsuccessful?

A. The canned orange had gone bad.

B. She didn’t use the right kind of flour.

C. The cookbook was hard to understand.

D. She did not follow the directions closely.

2. The hot sun had caused the dough to double in size and the fermenting yeast(酵母)made the surface shake and sigh as though it were breathing. (NMET2000, D)

高考题:What made the dough in the bin look frightening?

A. The rising and falling movement. B. The strange-looking marks

C. Its shape D. Its size

3. Perhaps they will spend their days gollocking to make new spundels, or struggling with their ballalators through the cribe. These words, which I have just made up, have to stand for things and ideas that e simply can’t think of. (NMET 2000, D)

高考题:Spundels and ballalators are used in the text to refer to .

A. tools used in farming B. ideas about modern life

C. unknown things in the future D. hunting skills in the Stone Age

4. At the press of a button, a microcomputer locks all other floor’s chute doors and sets the recycling container turning until the right box comes under the chute. (NMET2000, E)

高考题:Before drooping rubbish into the chute you have to .

A. lock the other floor’s chute doors B. check if the container is full

C. press the correct button D. break up the rubbish

5. A recent study showed that two out of five adults now consider the environment safety of a product before they buy it. (NMET2001, C)

高考题:It becomes clear from the text that the driving force(动力)behind green product is .

A. public caring for the environment B. companies’ desire for bigger sales

C, new ways of doing things D. rapid growth of supermarket

6. When Americans visit Europe for the first time, they usually find Germany more “foreign” than France because the German they see on signs and advertisements seems much more different from English than French does. (NMET 2001, D)

高考题:Why does France appear less foreign than Germany to Americans on their visit to Europe?

A. Most advertisements in France appear in English ones.

B. They know little of the history of the English language.

C. Many French words are similar to English ones.

D. They know French better than German.

7. Gold is one of a growing number of shoppers buying into the organic trend, and supermarkets across Britain are counting on more like him as they grow their organic food business. (NMET2001, C)

高考题:What is the meaning of “the organic trend ” as the words are used in the text?

A. growing interest in organic food B. better quality of organic food

篇6:托福阅读长难句分析

这个句子的主要修饰成分就是从句、介词短语和插入语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

★ TOEFL托福阅读长难句

★ 例解析托福阅读长难句

★ 托福阅读如何训练长难句阅读能力

★ 搞定托福阅读长难句先学会简化

★ 省时省力轻松征服雅思阅读长难句

★ 雅思阅读难句分析方法逐级解析

★ 英语长难句学习要点

★ 高中英语阅读理解满分技巧,用实例让你学会分析长难句

★ 托福阅读

上一篇:质量管理条例与建筑法下一篇:恒压供水plc程序