功夫熊猫3

2024-05-01

功夫熊猫3(精选十篇)

功夫熊猫3 篇1

类型:喜剧/动作

导演:吕寅荣、亚历山德罗·卡罗尼

主演:杰克·布莱克、布莱恩·科兰斯顿、达斯汀·霍夫曼

地区:大陆/美国

上映日期:2016 年1 月29 日

剧情简介

在这一集故事里, 与阿宝失散已久的生父突然现身, 重逢的父子二人一起来到了一片不为人知的熊猫乐土。 在这里, 阿宝遇到了很多可爱有趣的熊猫同类。 当拥有神秘力量的大反派“绿眼牛”企图横扫神州大地, 残害所有功夫高手时, 阿宝必须迎难而上, 把那些热衷享乐、笨手笨脚的熊猫村民训练成一班所向披靡的功夫熊猫!

影评人语

和平年代“不思进取”, 爱吃爱玩爱闹腾的神龙大侠遭遇了史上最大危机:亲生父亲找上门, 相似的面庞顿时让大侠阿宝傻了眼。 但麻烦还没完, 神秘大反派企图趁大侠慌乱之际横扫神州大地。 为了保护平民百姓, 阿宝决定主动出击, 可从大侠到导师, 阿宝还有很长一段路要走……

毫无疑问地, 《功夫熊猫3》延续以往的轻松爆笑风格, 在逗笑技能方面精益求精。俏皮在施展拳脚间不经意撒出, 精准地定位每一个笑点, 反差萌、破梗、神补刀……一应俱全, 捕捉全场观众的笑声。

作为一只自有记忆以来就没有遇过同类的熊猫来说, 阿宝终于遇上了自己的父亲, 解开了身世之谜, 完成了多年的夙愿。 更重要的是, 阿宝为了学习气功回到熊猫村, 与同类们喜相逢, 最后还带领大家领悟了熊猫村的祖传武功———气功, 从此信心满满, 战斗值翻倍增长。 阿宝一向憨厚老实萌萌哒, 熊猫村的熊猫们也萌翻了, 有专跳绸带舞的美美、热爱抱抱的抱抱熊、萌娃三胞胎等等, 活灵活现, 大眼睛加肉滚滚的小肚子, 可爱得让人忍俊不禁。

梦工厂出产的动画大片在视觉上绝少辜负过大家的期待, 《功夫熊猫3》中依旧是一派美丽又妙幻的画面, 和平谷、翡翠宫自然不必说, 在前两部中有非常全面的体现, 屋檐窗栏, 无一不是仔仔细细地描绘出来。 而属于《功夫熊猫3》中的漫漫云海、高耸雪山、无边森林、一望无际的水面, 或壮阔或飘逸, 冲击视觉, 且极具东方色彩。 满眼翠绿的熊猫村, 采用了大量的中国元素, 房屋、街道、水池……组成了一幅生动的山水田园画。 最后阿宝与大反派进入灵界终极PK, 导演编排了用花瓣组成的太极图案来向熊猫村的众人传达决斗过程的桥段, 花瓣纷扬而起, 纷扬而落, 想象力丰富。

经典台词

1.你的思想就如同水, 当水波摇曳时, 很难看清, 不过当它平静下来, 答案就清澈见底了。

观《功夫熊猫3》有感 篇2

作者:刘杨

从《功夫熊猫 1》 开始,就对这个系列的电影很有好感,自然不能错过《功夫熊猫3》,调皮 滑稽又圆滚滚的阿宝,幽默搞笑的对白和情节,总能让你开心一笑,这是部老少皆宜的电影,如果繁忙的工作之余想放松一下,不妨带着家人和孩子去观赏一下,在此,我想和大家分一下自己对于电影的心得。

邪恶的天煞

1

团队精神

拥有神秘力量的大反派天煞横扫神州大地,妄图残害所有功夫高手,天煞拥有无数的翡翠僵尸,任凭阿宝再武功高强,还是无力抵抗,最后阿宝还是想到了办法,此时,他身处熊猫村,拥有众多的伙伴,他教伙伴们运用自己的优势,发挥自己的特长,哪怕只是像雪球一样从高处滚下来,也会砸晕敌人,在强大的集体凝聚力下,他们最终打败了邪恶的天煞,阿宝也成为了真正的神龙大侠。这也在告诉我们团队力量的强大,所以在激烈的.社会竞争下,任何人都不能孤军奋战,在一个充满凝聚力的团队里,成就别人也就是成就自己,你才能光芒万丈。

2

做最好的自己

功夫熊猫中的主人公阿宝,是一个微胖界的潘浚贪图享乐,好吃还有些懒惰,阿宝总是说 :我一直觉得我在吃的方面还有潜力没开发出来。但乌龟大师认定他就是神龙大侠。阿宝搞笑的的说:这是他听过最坏的消息。虽然神龙大侠听起来有些遥远,阿宝也不知道怎么成为神龙大侠,但当强大的外敌来袭,阿宝抱着拯救熊猫村和朋友的信念留了下来,他意识到真正的力量来源于做最好的自己,对于阿宝来说做最好的自己让他充满了正能量,阿宝像极了我们自己,满足于现状,却又心怀梦想,总以为是奢望。也许我们也该像阿宝一样,问问自己:你是谁?你擅长什么?你热爱什么?你的天分又是什么?也我们都应该从做最好的自己做起,或许有一天我们也能成为自己领域的神龙大侠。

3

勇于尝试,直面困难

阿宝肩负着神龙大侠的使命,当天煞妄图毁灭他们的家园时,阿宝没有退缩,他必须迎难而上,他学着把那些热爱享乐,笨手笨脚的熊猫村民训练成一班所向披靡的功夫熊猫,最后他成功了。 当我们在生活中遇到困难时,也要向阿宝一样,有勇气没尝试自己不擅长甚至有挫败感的事,直面困难,就像阿宝的师傅所说:Real warrior never quits.(真正的武士不会退却)。

《功夫熊猫3》:大侠阿宝终长成 篇3

类型:喜剧/动作

导演:吕寅荣、亚历山德罗·卡罗尼

主演:杰克·布莱克、布莱恩·科兰斯顿、达斯汀·霍夫曼

地区:大陆 / 美国

上映日期:2016年1月29日

在这一集故事里,与阿宝失散已久的生父突然现身,重逢的父子二人一起来到了一片不为人知的熊猫乐土。在这里,阿宝遇到了很多可爱有趣的熊猫同类。当拥有神秘力量的大反派“绿眼牛”企图横扫神州大地,残害所有功夫高手时,阿宝必须迎难而上,把那些热衷享乐、笨手笨脚的熊猫村民训练成一班所向披靡的功夫熊猫!

和平年代“不思进取”,爱吃爱玩爱闹腾的神龙大侠遭遇了史上最大危机:亲生父亲找上门,相似的面庞顿时让大侠阿宝傻了眼。但麻烦还没完,神秘大反派企图趁大侠慌乱之际横扫神州大地。为了保护平民百姓,阿宝决定主动出击,可从大侠到导师,阿宝还有很长一段路要走……

毫无疑问地,《功夫熊猫3》延续以往的轻松爆笑风格,在逗笑技能方面精益求精。俏皮在施展拳脚间不经意撒出,精准地定位每一个笑点,反差萌、破梗、神补刀……一应俱全,捕捉全场观众的笑声。

作为一只自有记忆以来就没有遇过同类的熊猫来说,阿宝终于遇上了自己的父亲,解开了身世之谜,完成了多年的夙愿。更重要的是,阿宝为了学习气功回到熊猫村,与同类们喜相逢,最后还带领大家领悟了熊猫村的祖传武功——气功,从此信心满满,战斗值翻倍增长。阿宝一向憨厚老实萌萌哒,熊猫村的熊猫们也萌翻了,有专跳绸带舞的美美、热爱抱抱的抱抱熊、萌娃三胞胎等等,活灵活现,大眼睛加肉滚滚的小肚子,可爱得让人忍俊不禁。

梦工厂出产的动画大片在视觉上绝少辜负过大家的期待,《功夫熊猫3》中依旧是一派美丽又妙幻的画面,和平谷、翡翠宫自然不必说,在前两部中有非常全面的体现,屋檐窗栏,无一不是仔仔细细地描绘出来。而属于《功夫熊猫3》中的漫漫云海、高耸雪山、无边森林、一望无际的水面,或壮阔或飘逸,冲击视觉,且极具东方色彩。满眼翠绿的熊猫村,采用了大量的中国元素,房屋、街道、水池……组成了一幅生动的山水田园画。最后阿宝与大反派进入灵界终极PK,导演编排了用花瓣组成的太极图案来向熊猫村的众人传达决斗过程的桥段,花瓣纷扬而起,纷扬而落,想象力丰富。

经典台词

1.你的思想就如同水,当水波摇曳时,很难看清,不过当它平静下来,答案就清澈见底了。

2.过去的,已经过去了;未来的,还未可知;现在,却是上苍的礼赠,那就是为什么今天是礼物。

功夫熊猫3 篇4

关键词:功夫熊猫,生活化,归化原则,高语境文化,明星配音,商业化

《功夫熊猫3》于2016年1月29日在中国和北美地区首映, 在中国上映有英语原声字幕版和中文配音版两种。与《功夫熊猫》系列的前两部不同, 《功夫熊猫3》是中美合拍片, 此次深度定制中国版, 已经超越了普通的中文配音, 而是重新合成人物口型, 重新制定中文台词, 努力将中国元素和文化以更原汁原味的方式体现在故事以及电影场景中。

1《功夫熊猫3》内容简介和主题

《功夫熊猫3》接续前作《功夫熊猫2》的剧情, 讲述了神龙大侠熊猫阿宝偶遇生父李山并跟随生父回到了神秘乐土---熊猫村, 在众人相助下学会气功打败天煞将军的故事。

《功夫熊猫3》以“学会做真正的自己”为主题, 强调只有做自己才能得到凝聚力量的“气”, 从而战胜一切。“气”是中国传统哲学研究的重要元素, 北宋理学家张载认为, “气”或“元气”是人和万物产生的最高体系和最初始基。这“一气”或“元气”, 包含了阴阳二气的对立依存, 相反相成, 升降互变的关系, 在这种关系的交互运动中产生了人和万物。“气”作为中国传统的代表人生命力的量化存在, 在这部电影里得到了最大限度的阐释。“气功”成就并非单一的训练可以获得, 而在于人作为个体本身是否能将自己所最擅长的发挥到极致。亲情也是《功夫熊猫3》的一大情感共鸣, 熊猫爸爸李山为了留住儿子撒谎骗他去熊猫村学气功, 鹅爸爸平先生藏在背篓里一路相随。

2《功夫熊猫3》译制语言具体分析

影视作品必须要兼顾翻译原则和电影语言原则, 还要受配音时间限制。译制片文体属于文学类, 其语言功能是为移情功能, 其语言交际的目的是为了表达作者或说话人的情感。语言特征决定翻译的策略, 所有的翻译方法和创造手段都是为尽量保持其语言的功能、特色和“味道”, 决不是单纯的“码字”。

《功夫熊猫3》在中国上映有英语原声字幕版和中文配音版两种。综合来看, 字幕版内容多以直译为主, 配音版译者处理得更为灵活, 也更为出彩, 故笔者举例多为配音版。

2.1 中美两国文化差异对译制语言的影响

根据爱德华·霍尔 (Edward Hall) 1976年在《超越文化》中提出“人类交际要受到语境的影响”的观点。受传统和历史因素的影响, 中华文化属于高语境文化, 交际时注重“意会”, 语言表述常常含蓄模糊, 信息更多地存在于文化内涵之中, 而非言语本身。相反, 美国属于低语境文化, 十分重视“言传”, 强调语言本身传递信息的重要性, 要求语言直接, 具体和准确。故在进行中英互译时, 要考虑到两种文化背景对语言的影响。如在影片开篇处乌龟大师说:

“Inner peace;inner peace.”

字幕版:波澜不惊, 方能心如止水。

配音版:心如止水, 心如止水。

《华严经·普贤三昧晶第三》说, 如来的心“离诸谄诳心清净, 常乐慈悲性欢喜。”做到“身如浮云, 心如止水”是佛教修行中要达到的境界, 充满浓郁的东方色彩, 比起直译“内心平静”更具禅意和韵味。字幕版和配音版都用具有中国内涵的“心如止水”这样一个成语含蓄地表达了内心宁静的含义, 这是动态对等原则的生动运用。而此处配音版的处理更胜一筹, 在韵律上也采用汉语四字格, 与原文吻合。

2.2 中国风的翻译策略

影片中与传统中国元素相关的部分, 都采用富含汉语文化内涵的词汇, 其翻译主要采用了以目的语文化为导向的归化策略, 达到最大限度的可接受性, 同时也与电影中的中国传统氛围相匹配, 避免了外语片自身的语言陌生感。 (归化是指以目的语文化为导向的翻译。这种翻译最大限度地使用目的语文化可以接受的表达。1) 盖世五侠名称分别为Tigress (悍娇虎) , Monkey (金猴) , Viper (灵蛇) , Mantis (快螳螂) 和Crane (仙鹤) , 这五种动物是中国道家文化里的典型代表, 在翻译时加上修饰词, 体现出它们的性格、身份特征, 增进观众了对配角人物的了解。一些功夫招式的翻译也非常地道, Butt slap (神龙摆尾) , double death strike (双剑合璧) , wings of justice (正义之翼) , Thorax of making sandwiches (气定乾坤之翅) , Wings of regret (追悔莫及之翼) , Wings of surveillance (明察秋毫之翼) , Antenna of power (力拔山河之须) 。在翻译功夫招式时, 中英两种语言在韵律节奏设计上都很用心, 力求使功夫招式翻译自成一套系统, 前后统一对照。这种翻译方式既不失功夫真谛, 又能展现中文的语言美。

“We will have two justice platters, please.”

字幕版:给我们来两份正义套餐, 谢谢。

配音版:我们要两份春卷。

“justice platters”原意就是正义套餐, 可这对不熟悉《功夫熊猫》系列电影的观众来说有些不知所云, 略显突兀, 而将其意译为观众喜闻乐见的“春卷”, 中国的传统特色小吃, 浓浓的中国味儿一下子拉近了阿宝这只美国熊猫与中国观众的距离。但相比于“正义套餐”, “春卷”这样的翻译丢失了原文的武侠含义, 也丢失了原文精心的台词设计。

2.3 喜剧定位, 语言风趣

翻译时选用流行语和网络语也符合《功夫熊猫3》的市场定位, 为影片增色不少, 丰富影片语言。阿宝在为悍娇虎点餐时, 说:

“She wants it on the side。”

字幕版:多加些酱料。

配音版:她变态辣。

而此处“on the side”的原意是多加些酱料, “on the side”由三个节奏群组成, 而译者考虑到熊猫阿宝是一只四川熊猫, 所以配音版翻译为“变态辣”, 既对应原声节奏, 又贴切形象, 笑料十足。

“Hey, what kind of panda are you?You have a funny neck.”

字幕版:你是什么品种的熊猫啊你的脖子好搞笑。

配音版:你算哪门子熊猫啊, 你的脖子真奇葩!

此处的台词是由熊猫宝宝说出的, 语言较为随意, 勾勒出憨态可掬的熊宝宝形象。而“搞笑”、“奇葩”都是网络词汇, 正渐渐融入现实生活。“打小报告”、“小屁屁”等略显口语表达让人会心一笑。一两处网络语言的点缀会使观众觉得人物亲切可爱, 但过多使用可能会破坏整部影片的古风韵味。而“包林弹雨” (dumplings of doom) 等中国武侠小说中的招式将英文意译与中国成语巧妙的结合在一起, 堪称神来之笔。

2.4 翻译注重连贯, 表达生活化

汉斯·弗米尔 (Hans Vermeer) 以文本的功能为研究对象, 发展形成了功能派的主要理论目的论 (Skopos theory) , 认为翻译目的论有三个法则:目的法则、语内连贯和语际连贯。

“You can’t take Po away from me.No no I want a second opinion.”

配音版:你不许把我们家阿宝带走, 你没戏, 不能听你一面之词。

“Fine, a third opinion”

配音版:就没人帮我说句话吗?

这两句台词是由平先生连着说的, 翻译时符合译入语的表达习惯, 保持了语内连贯性, 而在翻译的时候也通过语义关联保持了语际连贯性。此处源语言分为三个语意群和节奏群, 配音版译者也注意到了这一点, 在翻译时在原片人物停顿的地方进行了停顿。使得配音的开闭口时间和影片中演员相契合, 很巧妙。

影视翻译要遵从生活化原则, 《功夫熊猫3》的翻译总体上运用得很出色。在大反派天煞将军出场时的画面中, 鹅和兔子在表现没听说过将军名号的场面时, 英文版都是直接用的“then”, 而中文版就用了“天什么?”、“什么煞?”、“兽什么?”对话模式非常接近生活。

“Eventually, after you Master teaching.”

字幕版:总归要的, 当你完成授课的时候。

配音版:终有一天, 在你当好老师之后。

笔者认为此处字幕版的处理是错误的, 原文的含义并非是完成授课, 结合电影主题和内容, 这里是指学会教书, 配音版则正确而灵活地处理了“master teaching”。“在你当好老师之后”是对学会教书这个含义的同义表达, 而且更加口语化、生活化。

“Well you think I can’t keep a secret, huh”

字幕版:你认为我守不住秘密是吧。

配音版:你嫌我嘴不严是吗?

字幕版直译, 而配音版选用了口语的惯用语, 淋漓尽致地表现了两个爸爸为了阿宝争风吃醋, 也凸显了鹅爸爸直率的人物性格, 使得语言情感化, 富有感染力。

“You can fly?I am a bird”

字幕版:你竟然会飞?鹅也是鸟。

配音版:你会飞?鹅也是鸟啊。

字幕版较配音版, 增译出了“竟然”, 虽然原文中并没有该词的对应词, 但英文原声通过语音语调表现出了阿宝的惊讶, 字幕版译出“竟然”也是为了还原原文的情感, 是为佳译。而配音版并未译出“竟然”也有其必然, 配音版同样可以通过语音语调表现人物情感, 而且出于节奏对应和配音时长的考虑, 增译并不是明智之举。而在回答中, 相比于直译“我也是鸟”, “鹅也是鸟”点名了平先生的身份, 而且这一句明知故问的回答也给影片增加了笑点。

3 商业化对译制行为的影响

《功夫熊猫3》在中国取景, 使用中国演员配音, 中美双方合拍, 一定意义上保障了中国地区的票房。而且梦工厂此次对中国思想文化的借鉴“不再是对中国文化元素的简单抄袭和套用, 而是文化形式在‘互融’与‘相异’二维张力作用下对他文化的合理利用及中国文化市场敏锐视察后的精确的商业切入”2。

3.1 影片定位决定翻译风格

电影属于文化消费品, 《功夫熊猫3》定位为合家欢商业电影, 细分市场和目标受众将很大程度影响影片的翻译风格, 译者应选择合适的翻译技巧及策略来实现影片的文化交流和商业价值服务的目的。

合家欢电影的受众既有成年人又有孩子, 翻译的译文既不能过于晦涩, 又不能过于幼稚, 译文应该“老少皆宜”。《功夫熊猫3》的译制语言生活化又风趣诙谐, 偶有网络语和流行语, 为影片制造不少笑点。《功夫熊猫3》制作前对中国的文化背景有充足的了解, 如动画中对熊猫村的设定体现了原汁原味的中国元素, 里面有茶道、太极八卦、折扇等等。因为中国属于高语境文化, 制作方将很多信息通过构筑环境来表达, 在语言设计上也满足了中文“意会”的特点, 故翻译后能保持中文的独特韵味。同时译者在翻译时也充分考虑了中国元素和文化背景, 使翻译与电影中的中国传统氛围相匹配, 避免了外语片自身的语言陌生感。观众会感觉此次译制语言本土化程度高, 文化差异性相对没有那么大。

3.2 明星配音成卖点

明星配音在译制界逐渐成为一种潮流, 张国立和徐帆为《海底总动员》配音, 成龙和许晴为《花木兰》配音, 《宝莲灯》里“二郎神”请来了姜文、“孙悟空”请来了陈佩斯。配音版《功夫熊猫3》此次深度定制中国版, 重新合成人物口型, 重新制定中文台词, 邀请明星配音……这些努力使国外动画的中文配音版电影成为更加独立和鲜明的作品。

明星配音在译制界一直存在争议。译制配音要“传神”, 特别讲求贴合性, 包括口型、动作、表意重点、情绪、身份、语调和性格等七个方面的内容。3译制配音首先要求配音演员具备“声音造型”素质, 能与原片角色的气质、形貌合二为一, 即角色和声音融为一体, 甚至感觉不到配音演员的存在。而《功夫熊猫3》在配音演员的选择上反其道而行, 选择了一群声音辨识度很高的演员参与配音。杨幂的娇滴滴美美, 成龙的港普父亲, 周杰伦的台湾腔金猴, 以及筷子兄弟的东北对话, 都是非常新鲜而大胆的选择。“哎哟不错哦”是周杰伦的招牌语言, 《功夫熊猫3》特意将这句台词加入了配音版, 正是为了让大家马上就能识别出金猴是由周杰伦配音。不少业内专家对明星配音这一做法嗤之以鼻, 他们认为, 明星往往因为自身档期缘故, 配音时间受限, 也很难在配音前充分理解角色, 而且大多数明星没有受过专业训练, 不能充分表现角色的个性情感。但是《功夫熊猫3》打的就是商业牌、走的是商业大片模式, 选择明星配音确实不能达到最佳的艺术效果, 但明星确实能帮助电影凝聚人气, 保证票房, 市场效果还是很突出。明星配音将电影进一步商品化, 是译制理论向商业化妥协的表现。

4 结论

综合来看, 《功夫熊猫3》的译制水平较高, 市场反应也不错, 诙谐幽默又生活化的译制风格满足了该影片合家欢商业电影的市场定位。商业化对译制行为的影响值得译制界的专业学者继续观察和研究。

参考文献

[1]王东风.归化与异化:矛与盾的交锋[J].中国翻译, 2002 (5) .

[2]杨和平、麻争旗《当代中国译制》[M].中国传媒大学出版社, 2010.

[3]李骐.中美电影对中国文化元素运用的比较分析[J].影视评论, 2009 (16) .

[4]阎蓉.配音还是字幕?——电影字幕与配音翻译对比研究[J].海外英语, 2014

[5]曾建兰.基于归化和异化理论角度上的电影字幕翻译[J].保险职业学院学报 (双月刊) , 2011 (6) .

[6]胡瑞霞.目的论视角下电影《功夫熊猫2》的字幕翻译特色[J].语文学刊·外语教育教学, 2011 (11) .

[7]杨忆.《功夫熊猫2》的跨文化传播策略分析[J].经济论坛, 2011 (10) .

[8]余知倚.从翻译目的论理论看《功夫熊猫2》的国语配音翻译[J].青年文学家, 2012.

《功夫熊猫3》观后感 篇5

这只普通的熊猫叫阿宝,是一只可爱憨厚善良的熊猫,他心无杂念,最终战胜恶势力。他虽然身体笨重但是仍不放弃成为神龙大侠,最终乌龟大师还是选择了阿宝。而三里面讲的是阿宝与他失散多年的父亲重逢。乌龟大师将“上帝短信”发给了阿宝的爸爸。而一方的天煞要重返人间,只有正真的气功大师能降服他。阿宝的父亲为了让儿子回家便说自己会气功。就这样阿宝跟着自己的父亲来到了不为人知的神秘熊猫村。而他的鸭子父亲也偷偷跟了上来。在那边他遇上了许多同样的熊猫。但与其同时,一方的黑暗势力天煞开始席卷了神州大地,将大师们的气全部占为己有,将乌龟大师的紫宫殿所摧毁,将他的徒弟的气收走。只有阿虎活了下来,把经历告诉了阿宝,熊猫村陷入了混乱,这时他要求父亲教他气功,父亲一气之下说自己不会气功,让阿宝十分生气。而他的两个父亲却感到十分的愧疚,一个骗了儿子二十多年,一个给了儿子很大的打击,于是决定让阿宝教全村熊猫功夫。阿宝十分的欢喜。

熊猫们根据自己的特长练就了一身武功,战胜了天煞的翡翠僵尸团。阿宝与他大战了几个回合,他完败了,他看着可怜的村民们,于是决定带着天煞坠入灵界。之后便是我最喜欢的片段,被阿宝带到灵界天煞要把阿宝的气给吞噬掉,此时的村民望这地上的樱花,阿宝的.爸爸说道:“我们不能坐视不理,我们要救阿宝!”说着全部的村民将手摊开,一阵金色的光从他们的手上浮现。阿宝的身体上闪烁着金色的光辉,他说道:“太给力了!哈!”穿着神龙大侠的衣服,身上有一条白色的光辉,组成了一天巨龙,之后的阿宝被自己现在的样子开始嘚瑟,巨龙会根据他的动作动。最终将自己的气灌入天煞的体内,“你的气终于是我的了!”但因气的庞大天煞支撑不住而爆炸。之前被收走气的大师又回来了,而阿宝被乌龟大师继承了神龙大侠之职。重返人界。

《功夫熊猫3》的看点与艺术缺失 篇6

一、 精彩纷呈的看点

首先,“中国风”依然厚重浓郁。《功夫熊猫》前两部制片成本总共不到3亿美元,而全球累计票房总额高达13亿美金,利润之丰厚的原因不仅仅是高科技手段在影片中的运用,也包括扑面而来的“中国风”赋予了它独一无二的新鲜感,或者说中西文化元素的巧妙融合,使之具有全球性的共鸣点和看点。《功夫熊猫3》依然浓墨重彩地凸显中国文化元素,作为以中华国粹“功夫”+中国国宝“熊猫”为最佳组合看点的动作影片,制作组选取了代表中国武术精髓的太极和气功“作为熊猫阿宝的‘必杀技”[1],再加上中国古代神话传说中“灵界”的概念,使得整个影片具有很浓的“中国味”。另外,中式的亭台楼宇、庙宇村庄、卷轴书法、太极阴阳、水墨版画、碗筷瓷器、斗笠拐杖,还有盔甲、汉服、皮影、汉字、灯笼、剪纸、轿子、牌坊、索道、栈道等等,在影片中犹如一处处流动的风景、随处可见,包括模仿“世外桃源”构造的熊猫村,以及高山竹林、乡间小路、小桥流水、田园村舍、云海缭绕等等这些只有在中国古代文学作品和山水画中才能见到的古典意象与美景,都在影片中如梦幻般呈现,让人仿佛置身于一个具有古典神韵的中原大地之上,全然淡忘了这本是一部美国“好莱坞大片”。片头,阿宝带领着悍娇虎、金猴等五勇士腾空出场后的第一站就是老字号“面馆”,他们点了各自喜爱的中式小吃“春卷、豆腐包、香辣面”,无不勾起观众对中华美食垂涎三尺的欲望,也让中国影迷油然产生出一种无比的亲近感。剧中阿宝与爸爸李山相认后一起来到酷似“武当山”的山上神殿,鉴赏武林中的各式兵器,中国古代的战车、战甲等原型一一亮相,大殿之内笼罩着神秘莫测的兵家相斗的硝烟气息。片尾,阿宝打败恶牛天煞之后回到熊猫村,喜庆的盛大场面是锣鼓喧天、烟花绽放、载歌载舞,还有檐角高翘的中式宫殿下俯卧着神采奕奕的金色巨龙也参与助兴。此时,阿宝领着全村老少学习“气功”,舞动起太极拳招式,俨然一幅传播中华文化的使者形象。整个影片从头至尾都散发着厚重浓郁的“中国风味”,剧组还专门制作了中文口型的原版动画,足以让中国观众觉得仿佛是在看一部国产动漫了。

其次,“幽默味”贯穿剧情始终。《功夫熊猫3》的故事看似漫不经心却随时随处暗藏笑点,人物“萌萌哒”的眼神、机智风趣的谈吐、相互戏谑调侃的情景冲突、富有戏剧化的剧情转折,还有阿宝鲁钝的反映、夸张的动作和关键时刻的精彩表现,等等,这些都不时给观众制造出意想不到的惊喜。从最先入眼的人物造型上看,各个形象的设计都富有幽默元素。熊猫阿宝肥胖圆滚又憨态可掬,浣熊师傅道貌仙骨却个头矮小、扮酷装酷,鹅爸爸善良细心但走路像钟摆摇动,娇悍虎、金猴、银蛇、螳螂、仙鹤五勇士造型各有原型动物的神态特征却兼具人性的豁达乐观,恶牛天煞鼻孔如洞穴、体积庞大笨拙,这些形象作为“行动元”在剧中充分展现了各自的幽默内涵。片头8分钟时,复仇之兽天煞在电光石火的裹挟下降临凡间,被在菜地里耕作的小兔和大白鹅撞见,小动物们受到极大惊吓的情景竟以白鹅“扑哧”“扑哧”地不停“产蛋”来表现,让影迷们捧腹大笑的同时不禁佩服剧本的精妙创意。片中,神龙大侠在与翡翠僵尸拼死搏斗时,还不忘请旁边的“小胖猪”给他画速写,熊猫阿宝的幽默本性在生死攸关之际一展无余,越发凸显了他的可爱之处。而且,《功夫熊猫3》不再像前两部一样只有神龙大侠阿宝一只熊猫在那里跳来跳去、忽上忽下,本集增设了“熊猫村”场景,时不时都是满屏大大小小、老老少少的熊猫翻来滚去的,它们萌呆呆的眼神和丰富多样的表情、可爱至极的装扮、天真随性的“好吃”镜头,充满了令人会心一笑的风趣和活力。并且这些熊猫们居然还能将包子当毽子一样踢得欢快,尤其是当阿宝分配消灭天煞的“军事任务”时,它综合了熊猫贪吃的天性因材施“命”,将熊猫村民分为小笼包集团、饼干小分队、面条游击队。不料,这些酷爱美食的熊猫们在接受任务时却将阿宝指挥棒下的小笼包、饼干和面条等全部“秒杀”,瞬间就吃光了摆在眼前的美味,让人忍俊不禁,“熊猫是一个具有广泛影响力的中国文化符号,因此功夫和熊猫出现在同一部电影中,足以令中国观众兴奋”。[2]

再次,“画面美”极富视觉冲击力。《功夫熊猫3》对中国传统的水墨画、版画、写意画都有精准的把握,尤其注重细节色彩和恢弘场面的交替使用,以“灰、黑、白、绿、红”为主要色调。剧中巍峨的深灰宫殿、殷红的龙柱、墨黑的吊桥、苍翠的山脉、挺拔的青松、鲜红的朝阳、碧绿的竹海、茫茫的雪原、晶莹的冰柱等等这些美轮美奂的局部画面和盛大场景,无不让观众饱受视觉的冲击和震撼。特别是别有洞天的“熊猫村”藏于深山之中,外面的世界冰天雪地,但它那里却是飞瀑流泉、小桥流水、阳光和煦、田园青绿、风筝飞舞、瓜果飘香,展现出一幅生机勃勃又浪漫温馨的仙境画面,简直如梦如幻,令人赏心悦目。为了达到这种“抢眼勾心”的视觉效果,《功夫熊猫3》的剧组还曾专门到四川青山城、湖北武当山等地取景,片中精细又绚丽的画面、饱满又柔和的色彩、古典又清丽的东方意蕴,使得画面的3D效果非常出色,堪称让影迷大饱眼福的“惊艳”佳作。

最后,“主题理念”入心入理、老少皆宜。《功夫熊猫》系列片每一部都有一个明晰的主题理念,从第一部的“成长与努力”到第二部的“复仇与拯救”,再到第三部的“寻找自我与爱的力量”,这些主题思想都有传递正能量的教化功能,虽然影片中也暗含“个人英雄主义”的情感色彩,但“正视过去”“做最好的自己”“责任与勇气”“正义必胜”始终成为贯穿三部的总主题与核心理念,传播了全人类普遍认可的价值与情感,“使中西观众都能敞开心扉接受作品”。[3]与前两部的思想内核稍有不同,《功夫熊猫3》中对于“气”的哲学思考能深刻启发观众,剧中天煞总在不断吸收武功大师的“气”,但它忘记了“气”如同能量或一种欲望,吸收太多就会自我膨胀甚至爆炸,而天煞恰恰因为无休止的“夺气”“吸气”而毁灭了自己。此外,剧中还有关于“本我”的思考,为了学到与掌握神秘的“气功”,神龙大侠的爸爸李山要求阿宝做一只真正的熊猫——能吃、会爬、会翻滚,体验本我的真实与快乐,在“无我”与“有我”之间领悟秘技。当阿宝与天煞搏斗处于命悬一“气”的险恶境地时,是熊猫村所有的亲友们相互靠近并执掌“送气”,才挽救了它的性命,赋予与激活了阿宝身上的能量,从而反败为胜,最终消灭了恶魔天煞。其实,这从根本上说明了“正义”战胜“邪恶”需要依靠善良者的亲密合作,同时也说明人在危难之际需要亲情、友情等爱的力量给予鼓励、支持和帮助。不难发现,《功夫熊猫3》内蕴的主题思想中西通用、具有普世价值和意义,它播映以来居高不下的卖座恐怕与此不无关联吧。

二、 美中不足的艺术缺失

首先,反派人物脸谱化。《功夫熊猫》系列影片每一部都塑造了一个反派角色,第一部是“太郎雪豹”,第二部是“沈王爷孔雀”,第三部是“恶牛天煞”。在《功夫熊猫3》中“天煞”的出场气势汹汹,显示了来者不善的征兆。但是,作为一个具有超级能力的大反派,“天煞”在剧中的表现其实不如前两部的“雪豹”和“孔雀”强大与厉害,难免给观众外强中干的感觉,最主要的是它具有“无来由”的恶,一出场就要与所有的功夫高手敌对,还自封为“神州第一统帅”,企图横扫中原大地。并且,与第一部“雪豹”冷酷剽悍、第二部“孔雀”孤傲清爽的外形相比,同为反派角色的“恶牛天煞”它的荧屏形象就显得十分丑陋和无比笨拙。这种人物形象的塑造手法无疑落入了一种“好人极好”“坏人极坏”的俗套,如同京剧中的脸谱,人物一出场,他的阴险狡诈、忠奸善恶都贴上了标签,写在了脸上,无需观众根据剧情走向去分析其性格的发展演变。其实,优秀的电影作品都擅长在矛盾冲突中去刻画人物形象,没有谁天生就十恶不赦,性格的变异总与环境、与命运、与生活的遭际有关。如果不能从生活本源、从人性本体上去书写与刻画人物性格的多面性、复杂性,那么展现在观众面前的人物形象就会沦入干瘪化、脸谱化的尴尬境地。

其次,故事情节单一化。《功夫熊猫3》的故事情节可以简括为“阿宝回归熊猫村寻找自我,再与天煞决斗”,这其实是一种单线式的情节模式。而且故事的结局也与前两部如出一辙,即阿宝被反派逼到穷途末路之时,在生死攸关之际瞬间得到“秘技”,于是化险为夷、反败为胜。观众在影片开端见到反派的那一刻,就能预见阿宝必胜、天煞必败的结果。虽然故事中间插入了“父子相见的亲情戏”“回归熊猫村的温情戏”,但剧情的主线依然显得十分单调和单一,两条“辅线”不足以丰富“主线”的内涵,因为故事主线内容就是阿宝与天煞决斗,至于决斗的曲折性、迂回性、反复性、长期性和阴险性等等这些能使故事情节更为丰满的技术性叙事手法,都没有在“主线”中体现出来。而且,《功夫熊猫3》最后以“大团圆”的方式结束,无论正派抑或反派的命运都在观众既定的“审美期待”中有序进行,并没有打破或超越他们对故事结果的预判,实在是降低了影迷们的审美能力。

再次,主角配音效果成人化。《功夫熊猫3》中文版的配音可谓“阵容豪华”,成龙为阿宝的亲爸李山配音,张国立为阿宝的养父大鹅配音,就连周杰伦也给金猴配音并首次演唱动画主题曲。主角阿宝的配音则由中文版配音演员黄磊担任,但遗憾的是黄磊的音质、音色和音美都趋向“成人化”或“成熟味”,不够萌、不够憨,虽然他也在模仿周星驰“无厘头”和“搞怪式”的说笑,但并没有将神龙大侠年龄段中应有的“少年味”或“青春风”演绎出来,因为神龙大侠阿宝并不是一只成年的熊猫,而是一位“少年英雄”。少年的音质、说话的语调与气势与成年人有天壤区别,可惜黄磊在剧中的配音有成年化的音质韵味,而少了一点少年的青春萌味。

三、 突破与提高的可能性

《功夫熊猫》营销策略及启示 篇7

(一) 影视进出口规模发展不一, 贸易逆差拉大。

根据2014年商务部公布的《中国服务贸易统计》显示, 我国影视产品进口规模增长迅速。自2009年起, 我国电影音像年平均进口增速达26.04%, 而2012年、2013年的增长率分别高达40.2%、39.8%。据2013年联合国服务贸易库的数据显示, 我国是全球视听及相关服务类贸易的第七大进口国, 仅次于卢森堡、法国、加拿大、澳大利亚、日本及俄罗斯。然而, 我国影视产品出口规模却增长缓慢, 2013年我国影视产品出口额仅为1.5亿美元, 同比增长13.2%。我国影视文化贸易逆差持续扩大, 逆差额已从2009年的1.8亿美元增加到2013年的6.3亿美元。

(二) 影视产品发展强势, 但国际市场影响力较弱。

近两年国产电影发展势头猛进。根据时光网统计的数据显示, 2015年国产影片海外销售收入达27.7亿元, 比2014年增长48.13%。中国内地票房过亿影片共81部, 国产影片47部, 较往年明显上升。国产电视剧也表现积极, 国内热播剧陆续进入海外市场, 推广到了100多个国家和地区。但由于东西方的价值观念障碍较大, 文化语境、审美方面等的差异, 导致我国影视产品文化折扣较大, 除了东南亚等国外, 很难打开更为宽阔的国际市场。与英美剧、日韩剧引进国内并令人追捧相比, 我国国产电视剧出口相对较差。据了解, 中国广播电影电视节目交易中心每年向海外输出7, 000多集电视剧, 但仅出口1万多集, 相比国产电视剧一年超过1.5万集的生产量, 出口远远不足。

(三) 消费者市场集中。

我国影视产品出口市场相对集中, 主要分别在与我国文化渊源接近的东亚、东南亚国家和地理接近、经济联系密切的国家, 如澳大利亚、新西兰、美国、俄罗斯。根据统计局数据统计, 2013年欧盟进口中国影视作品总额仅为2, 762美元, 仅占中国总出口的1.8%。这除了与国产剧本身品质有关外, 还与文化、语言、价值观有重要关系。欧美文化与中国文化差异较大, 欧美国家对中国的了解较浅, 难以对我国影视作品产生兴趣, 致使我国影视作品在最大的消费市场欧盟国家的出口规模较小。

二、我国影视文化出口的制约因素

(一) 题材创作缺乏创新。

我国出口的影视剧多以武侠或古装剧为主, 在剧本创作、影视编剧创作以及节目模式创意研发等方面缺乏新意, 内容单调, 没有真正适应国际市场需求, 扎堆出口现象使海外观众产生了视觉疲劳。而且国产剧的创作强调现实主义, 像《泰囧》、《让子弹飞》等多以当下或过去现实生活为素材, 受制于国外观众对中国有限的了解和东西方文化的差异, 国内外观众对影视文化接受能力的不同, 产生了即使国内票房很高也很难“走出去”的情况。反观好莱坞科幻冒险类影片, 如《变形金刚》、《复仇者联盟》等, 传达的是超越了民族和国家界限, 容易被全球观众接受的普世价值观。海外热播国产剧如《还珠格格》表达了对自由和爱情的追求, 属于全人类共通的情感, 可以被全世界人民所共同接受, 因而红遍全球。

(二) 制作方式的差距阻碍出口。

与欧美地区“即拍即播”制剧模式不同, 我国采取制播分开的制作方式, 即影视剧的制作与发行分离。内容制作方无法根据观众反馈及时调整剧情, 造成作品和市场需求错位, 产生海外遇冷的局面;出口的影视作品本是为中国观众量身定制, 在向海外发行时不少国产片会找外国人翻译, 但由于不懂中国历史文化, 无法准确翻译。如美国版《甄嬛传》中“一丈红”被直译为“罪孽深重的红”, “惊鸿舞”翻译成了“飞翔的野鹅”, 这会导致进口国观众不能完全理解甚至无法理解影片传递出的信息, 带来观赏障碍、降低了观影满足。另外, 美国电影电视公司为使中国观众融入剧情, 制作公司加入了中国情节和中国元素, 来迎合中国观众, 如《火星救赎》、《纸牌屋》等。而我国的出口作品很少能贴近播出地的受众群体, 产生了距离感, 不能很好地吸引海外观众, 更不方便展开营销活动。

(三) 不注重营销推广。

随着越来越多的人进入影院, 影视投资商更加关注国内市场, 内容立足于国内观众的喜好, 影视的制作很少考虑海外市场需求, 其营销也偏重国内的需求, 更是缺少海外的营销, “走出去”主动性不强。此外, 美国好莱坞电影的营销体系包含了制作、发行、宣传和营销等各种环节, 与出色的后期开发构成了一条影视产业链, 其中50%的开支都用于营销环节, 可见营销方式对电影走向市场的重要性。相比国内制片单位对国际营销投入不足, 电影制造商仅花费不到10%的比例用于营销环节, 海外营销队伍薄弱。一般来说, 进口方会利用国外的媒体和国内的办事机构, 由专门的宣传广告策划公司来运作。目前, 我国对于出口的影视产品尚未形成完善的中介机制, 缺乏专门做中国影视发行和宣传的机构。国内影视产品输出的渠道主要是参加电影交易会、国际电影节、中外合拍三种渠道, 在竞选中我国影视竞争力较弱, 合拍时又不能发挥核心的作用, 影视输出成效有限。

三、《功夫熊猫》成功的原因

(一) 影片质量优质。

《功夫熊猫》由奥斯卡级大师Van Der Ryn负责音响效果 (此人曾指导过《变形金刚》第一、第三部和《指环王2》等影片, 并多次获得奥斯卡金像奖) , 电影配乐由奥斯卡级音乐大师汉斯·季默亲自监制, 令《功夫熊猫》成为一部真正有声有色的动画巨制。此外, 影片动画制作精良, 电影一开始的“阿宝做梦”片段, 为了区分梦境与现实, 特别采用了2D手绘动画形式, 这比CG制作更花时间和心机, 银幕上所见短短2分钟的片段, 其实由十多位画师合力, 花了3个月时间才完成。电影的背景音乐、建筑切合了华语动作片中的设定, 将中西方文化和习惯融合到一起, 符合中国观众的习惯。

(二) “文化折扣”较低。

国宝熊猫和中国功夫皆是观众熟知并喜爱的东西, 两者巧妙的组合使这部电影在创作上具有巨大的想象力, 中国元素的加入迎合了国内的观众, 并且影片资源的整合使得各个年龄、各个层次的国内观众都愿意去观看这部。从影片主题上看, 《功夫熊猫》的制作借鉴了中国武侠片传统的套路。从场景的选择上看, 影片选择桂林和漓江为拍摄地, 制作了如“英雄宝殿”和“翡翠宫”宏伟的建筑, 为中国功夫的演绎提供了便利并且巧妙地起到了衬托作用, 满足了消费者对地道中国功夫的需求。另外, 谭盾式样的配乐, 李小龙式功夫、吴宇森式英雄概念、周星驰式无厘头、张艺谋式唯美等等名家大作风采在其中通过巧妙组合被一一尽情的展现。中文版《功夫熊猫》由刘风、巩俐、徐帆等明星配音, 在保证了效果的同时又吸引和调住了观众的胃口, 一部影片抓住了不同消费者的消费胃口。

(三) 有较好的营销策略。

《功夫熊猫》前期宣传历时近一年, 这种“未映先宣”的宣传造势策略吊起许多观众的胃口。首先, 做足噱头的《功夫熊猫》预告片, 使人们对影片充满了期待。其次, 《功夫熊猫》采用了线上线下的推广方式, 线下开发了多种影片的衍生品, 如熊猫玩具、熊猫家具等, 尤其是研发了《功夫熊猫》网络手游游戏, 通过网络的广泛传播勾起观众观看这部影片的欲望。而且, 电影在群星汇聚, 媒体聚焦的夏嘎电影节开幕前首映, 增加了社会各界对影片的关注。人气主角男配音杰克·布莱克拍摄电影的宣传照, 为电影造势宣传。一系列独特的宣传方式为电影拉动了人气, 做好了前期的铺垫, 特别在影片放映之前, 比真人还要大的特别定制熊猫阿宝的人偶出现在现场, 和所有喜爱他的影迷互动, 更是赚足了眼球, 赢得了口碑和人气, 为其票房的攀升奠定了基础。

四、对我国影视产品出口的启示

(一) 提高影片质量及国际适应性, 减少“文化折扣”。

目前, 我国影视在特效、数字技术、翻译等方面还未完全达到国际放映的要求, 企业要积极在资本市场支持下加强与国外公司合作, 可入股或收购国外电影制作公司来获得更多硬件、人力和技术资源, 在合作中不断提高自己的电影制作技术水平。另外, 创意和内容方面要加大我国电影产品的国际适应性。中国影视在国际营销中要注意发掘中国文化中具备世界性的内容, 采用既保留民族特色, 又能体现人类共同追求的题材, 而不是刻意去模仿或者一味地迎合外国市场。在类型上也没有必要拘泥于功夫类型电影, 爱情、探险类型也考虑。如果功夫类型电影过于泛滥, 也容易造成国外观众审美疲劳。

(二) 拓宽营销渠道。

国外的消费者不熟悉文化产品, 从而不能建立亲切感, 因而也不会进行消费。我们可以合理利用电影节和影展促销, 借此平台拓展能见度和知名度。在影片制作初期就介入发行, 根据电影的不同风格, 以国际市场定位为引导, 来主攻主要目标市场的电影节;可以利用新媒体和网络平台, 开发电影相应周边产业市场和衍生品, 建设海推官方网站和中国电影网上交易平台。广电总局曾推出的“华影在线”, 就是一个值得肯定的例子。世界各国都能通过这个网站了解中国的电影, 很好地在国际上宣传了我国影视产品;探索新的发行模式。以前国际发行合作的基本模式包括买断版权发行和分账发行, 多是以海外购片方一次性支付版权费用为主, 如果在此基础上探索各种发展模式, 比如细分市场分别定价销售、保底分账等。

(三) 培养具有国际化的专业影视人才, 增加创新能力。

面对国际市场, 我们要培养更多具有国际化视野的编剧、导演、演员、摄影、摄像、营销等人才。编剧要在主题立意上寻找中国民族文化资源与人类共同终极命题的切合点, 以现代语言和产业化运作思路创造能够让全世界接受的中国影视产品。导演和演员要能够深刻理解作品, 将剧本中的国际化表现出来。营销人员要能完全理解影视作品中的国际化元素, 做好影片在海外市场的宣传推广。可以通过举办编剧 (或者导演) 国际人才培训班, 邀请北美、欧洲、日韩等主要目标市场的优秀编剧人员, 结合具体案例深入介绍本国影视消费人群的特点和剧本的创作等。确定海外目标市场后, 由编剧、导演和演员一起交流, 让演员的表演中能够有着目标市场的文化元素。

参考文献

[1]胡荻.中国对外文化贸易现状分析及政策选择[D].东北财经大学 (硕士论文) , 2013.11.

[2]周冠男, 温宇迪.中国影视贸易现状及策略分析[J].现代商业, 2010.21.

[3]张燕, 刘峰, 胡甜甜.我国影视产品走向国际市场的现状与障碍因素分析[J].对外经贸实务, 2015.9.

[4]muyunpiaoyuan.营销案例分析.百度文库, 2015.10.10.http://wenku.baidu.com/view/00d63c4a49649b6648d747eb.html?from=search.

[5]江曼.我国影视文化产业出口的现状分析及对策研究[D].首都经济贸易大学 (硕士论文) , 2014.4.

[6]王鑫鑫, 段元萍.中国电影贸易出口现状及影响因素分析.优领域, 2014.12.24.

[7]《功夫熊猫3》将做“中国定制版”票房要超《捉妖记》.Mtime时光网, 2015.12.14.

[8]陈谊.中国电影国际营销中面临的挑战及策略[J].企业经济, 2011.7.

[9]张欣宜.韩剧在中国的整合营销传播启示——以韩剧《来自星星的你》为例[D].天津师范大学 (硕士学位) , 2015.5.25.

看功夫熊猫 学英语从句 篇8

一、定语从句

1.One often meets his destiny on the road he takes to avoid it.

2.According to legend there was once a time when Master Shifu actually used to smile.

3.Tai Lung has escaped from prison! And you’re the only one who can stop him.

4.I cannot train you the way I trained the Five.

5.Po, I think it’s time I told you something I should have told you a long time ago.

二、状语从句

1.And then you will fulfill your destiny and take over the restaurant, just as I took over from my father who took over from his father. (方式状语从句)

2.When I was young and crazy, I thought of running away and learning how to make tofu. (时间状语从句)

3.Your mind is like this water, my friend. When it is agitated (使激动;使焦急;使不安;搅动) , it becomes difficult to see. But if you allow it to settle, the answer becomes clear. (when引导的时间状语从句和if 引导的条件状语从句)

4.The Panda will never fulfill his destiny, nor you, yours, until you let go of the illusion (幻想;错觉) of control. (时间状语从句)

5....but no matter what you do, that seed will grow to be a peach tree. (让步状语从句)

6.Maybe it can, if you are willing to guide it, to nurture it, to believe in it. (条件状语从句)

7.I eat when I am upset, okay! (时间状语从句)

三、主语从句

1.Whomever I chose will not only bring peace to the valley, but also to you.

2. It is said that the Dragon Warrior can survive for months at a time on nothing but the dew of a single Gingko leaf and the energy of the universe.

四、宾语从句

1.I sense the Dragon Warrior is among us.

2.You are too concerned with what was and what will be.

3.And Shifu has to destroy what he had created.

五、表语从句

1.But today is a gift. That is why it is called the “present”.

2.Master please, let us stop Tai Lung? This is what you train us for!

3.This is where Oogway unraveled the mysteries of harmony and focus. This is the birth place of Kung Fu.

六、从句中的从句

-I stayed because I thought if anyone could change me, could make me not me, it was you, the greatest Kung Fu teacher of all of China. (because引导的原因状语从句中有一个宾语从句, 宾语从句中有一个if 引导的条件状语从句)

《功夫熊猫》中的中西方文化 篇9

关键词:《功夫熊猫》,阿宝,中国元素,西方幽默

学与对外汉语教学。

2008年和2011年,好莱坞先后推出了两部颇具中国特色的动画大片《功夫熊猫》,该片在全球创出过亿的惊人票房。席卷全球的两部《功夫熊猫》让世人在捧腹之后,对片中的中西文化交融议论纷纷,尤其在中国放映后所引发的争议更是耐人寻味。近几年来,诸多大热的好莱坞影片不仅都出现了中国元素,甚至将中国元素作为卖点,其中《功夫熊猫》系列电影的成功尤为典型。

首先,这部动画大片是好莱坞近几年来做得中国味最十足的一部影片,除了有中国功夫之外,还有中国江南村落式的建筑,以及具有中国地方特色的美食……大量运用具有鲜明中国标识的文化符号,是两部影片得以在全球热映的重要原因之一。对中国观众来说,“功夫”令人联想起“拜师学艺”、“侠客”和“武功秘籍”等字眼,“中国功夫”作为西方观众最为好奇的中国元素,始终贯穿整部影片。乌龟大师和浣熊师父算是整部影片中最中国化的角色了,乌龟大师耍太极,浣熊师傅在树下吹横笛,这些都是中国文化的东西。除此之外,熊猫耍长棍,孔雀的扇子功,螳螂针灸为熊猫疗伤,大龙用不倒翁练功,勇猛五将对应的中国功夫猴拳,蛇拳,虎鹤双形和螳螂拳,还有极其精彩的乌龟大师羽化成仙和黄包车大战等各种打斗场面都具有浓厚的中国味。

其次,影片中的环境也清晰地展现了中国传统的文化符号。在《功夫熊猫Ⅰ》中,故事的背景是古代中国一个极具特色的山谷——和平谷。在这个美轮美奂的世外桃源里,映入眼帘的全是中国式的建筑,蓝天白云下的古典亭台楼阁,蜿蜒的上山石级、阴阳八卦图、倒挂的福字、剪纸、皮影、丝绸、汉服、灯笼、鞭炮、穴位图、牌坊、宫殿、庙宇、占卜、吊桥、蟠龙柱、宽窄巷、集市、面馆、包子、筷子、青釉碗、麻婆豆腐、黄包车、四人轿、龙船、舞狮、针灸等,制作人浓墨重彩地渲染出一派中国背景气氛。时隔三年,《功夫熊猫Ⅱ》再次登陆中国,为了增强这一次影片的视觉效果,制作人员们可谓煞费苦心,不仅请来中国古代文化学者当顾问,还亲自走访了少林寺、平遥古城和四川青城山等,正是因为他们真切地感受到了中国传统文化的氛围,才创作出了视觉效果更加中国化的《功夫熊猫Ⅱ》,让观众们在看到憨态可掬的大熊猫时不由得想伸出双手去拥抱他。

《功夫熊猫》中有很多中国元素,它们被好莱坞出色的美工和特技包装起来,再贯穿以西方的价值观理念,成就出两部吸引全球观众的励志搞笑故事影片。表面上,熊猫阿宝的身上渗透出浓浓的中国味,但它的成长却深受美国文化的熏陶,虽然两部电影集聚诸多中国元素,可是影片始终是美国味道的英雄影片。从整个剧情来看,《功夫熊猫Ⅰ》是典型的美国励志故事片——小人物成为大英雄。在美国,像阿宝一样的“小人物”会通过机缘巧合获得“超能量”,在危机爆发的关键时刻成为拯救世界的大英雄。这样的“英雄速成班”在中国几乎是没有的,武侠故事中的英雄人物都要经历漫长的磨炼过程才可以担负重任,所以中国文化中有“天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤……”。而《功夫熊猫Ⅱ》则可以说是标准的美国式英雄故事片,阿宝和沈王爷的斗争不像中国传统武侠小说里那样为了私人恩怨而兵戎相见,也不像《功夫熊猫Ⅰ》里“小人物”的成长励志故事,他们的斗争超越了江湖情仇,该片在意识上表现出了美国坚信的价值观——只要有信心,每个人都可以成功。

在《功夫熊猫Ⅰ》中,阿宝嘴上挂着一根面条,模仿浣熊师傅说话教训人的样子,而在中国尊师重道的传统观念下,就连大闹天宫的孙悟空也不会这样拿师傅来开玩笑的。在面馆里,猪和兔子看到阿宝来了,便尊敬地上前向他鞠躬,阿宝不是像古代中国人那样还礼,而是很随意地亲吻小兔子就走去和鸭子爸爸说话了。在土狼团团包围阿宝时,阿宝大叫一声“我们投降”;在被抓回去见沈王爷的时候他说话依然很风趣,而在中国武侠剧中,那些侠士明知自己不能力敌依然敢于拼死一战,在被制服后都表现出宁为玉碎,不为瓦全的精神。在这两部令人忍俊不禁的影片中,我们所感受到的阿宝性格上的这些西方幽默,无不体现了美国式轻松随意的相处特点,这也正是好莱坞成功的文化入侵。

总而言之,《功夫熊猫》代表的是美国“软实力”,中国元素只不过是打开市场的敲门砖,美国人拿着中国文化赚了大笔中国人的钞票。但该片的成功却是跨文化交流的一场视听盛宴,这将给中国未来的动漫产业带来许多启示,呼吁中国动漫人多多借鉴好莱坞成功电影的经验,在跨文化交流中更好的展现中华文化的精髓。

参考文献

[1]刘艳萍﹒简论《功夫熊猫》中的文化传播和文化殖民[J]﹒三峡大学学报(人文社会科学版),2011(33):144。

[2]张丽丽﹒《功夫熊猫》与中国元素[J]﹒电影文学,2008(18):26-27。

[3]任俊蓉,刘子建﹒东学西读:论《功夫熊猫》中国元素的应用[J]﹒电影文学,2008(18):34。

电影《功夫熊猫2》的思想主题研究 篇10

在西方的电影艺术中,体现现代意识成了他们永远的主题。西方在步入资本主义社会之后,在资本主义市场经济基础上萌生了现代意识。在处理人与自然的关系时认为人是自然的主体,在处理人与社会的关系时是以自我为中心的。自我意识的增长逃脱了宗教和神灵的束缚,人在世界上取得了独立的地位。虽然过于自我的倾向带来了巨大的不良效应,但自我意识的增长在人类的成长过程中起到了举足轻重的作用,成为人类发展的重要的品质。独立的自我意识是判断一个人是否成熟的重要标志,是一个人能否取得成功的重要元素。最早有《终结者》、《恶灵骑士》,后有《变形金刚》、《生死速递》等充分体现自我意识的优秀电影作品,让我们深受启发。《功夫熊猫2》中用简单的手法直接表现了熊猫自我意识成长的过程。在第一部中熊猫在父亲的启发下在卷轴中认识到了自我的重要性,战胜了恐惧,表现出成功的自我意识,最终取得了胜利。在第二部中在自我怀疑中战胜了恐惧,重新找到了自我,可以说第一部是熊猫发现自我的过程,第二部是熊猫找寻自我的过程,是熊猫逃出迷茫的过程。我最喜欢的一句话是那句神奇的追问:who are you?这是对整个现代意识的追问,是对自我的追问,是让一个人发现自己是什么的追问。另一句我非常喜欢的追问是who you choose to be.是的,在一个人建立了自我意识之后同时就做出了一种选择。也是我们自己要做什么人的选择,选择自己要选择的一切。熊猫最终选择了放弃痛苦,找寻自我,选择做一个能拯救人类的英雄。电影中矛盾与冲突是一种永恒的表现手法,有英雄就会有坏蛋,沈王爷是一个出色的坏蛋。沈王爷是个不能把握自我的人,把自己的失意完全归罪于社会给自己的压力,以暴力手段满足自己的欲望,掩盖自己的恐惧的人。没有发现自我的人总是在超我与本我之间游动,超级的自信为了掩盖自己超级的自卑或者恐惧。要不然他不会因为山羊姑的一句话而试图杀掉熊猫一家人的罪孽行为。大猩猩背着熊猫爬楼梯的脚步声也会带给一个没有自我的人极具的恐怖。所有这些铺垫注定了沈王爷的失败。这里的矛盾是熊猫与沈王爷的矛盾,是正义与邪恶的矛盾,更是自我与超我或者本我的矛盾。

《功夫熊猫2》中在主题方面还体现了中国禅宗哲学思想。西方后现代社会在电影艺术的特征方面表现出对现代社会思想观念的反思。现代社会极端的自我意识,在处理人与自然的关系时对自然的绝对控制与掌握造成了人类生存环境的巨大破坏。在处理人与社会的关系时,极端的自私割裂了人与人的和谐关系。在反思之后他们发现了东方禅宗哲学的魅力,并且在很多艺术形态中都有所体现。熊猫寻找自我的过程也是他追寻内心平静的过程。只有内心的平静,解除恐怖、失落等情绪的影响,排除杂念,才能最终找回自己。才能勇敢的面对一切。山羊姑是个大师,能参悟人生。他对熊猫说的一番话引导着熊猫找寻了自我。她让熊猫在回忆痛苦的记忆时,不要阻止记忆的流淌,要勇敢的面对,面对的是那么自然而然。自我对本我的胜利也是那么的自然而然。最后熊猫胜利了,因为熊猫在平和中找到了自我,沈王爷失败了,沈王爷被熊猫打败了,他更是被自己打败了,因为他没有达到内心的平和,没有真正找到自我。电影中,沈王爷失败的场景,他不是被熊猫斩杀的,而是被自己的武器压死的,这正有禅宗哲学的特点,他是在咎由自取,正所谓不是不报,时候未到。当然,自我在禅宗中类似于自性。

《功夫熊猫》中体现的自我意识与平和对我们有很大的教育意义。在后现代影响下的中国当代社会,在市场经济的影响下加强了大家对金钱和名誉的崇拜。在消费时代给我们带来的诸多诱惑面前人们容易迷失自我。很多人为了谋取利益不择手段,要么欺诈,要么盗取,要么抢劫;要么贪污,要么勾心斗角,很多人什么名誉都想占有,而且为了利益会失去朋友,不顾亲情,自私自利,总想靠投机取巧来满足自己的占有欲,满足自己的虚荣。就像电影中的沈王爷,为了满足自己的利益,满足自己的虚荣强取豪夺,没有自我意识,自我始终被超我控制,始终不能逃离欲望的陷阱,自己又时时处在痛苦之中。生活中还有另一类人,自卑自闭,要么闲散懒惰,满足于现状,没有梦想没有目标。这类人是本我在控制着自我,也就是没有自我意识,这种人容易被困难吓到,容易埋怨却不知努力,更没有目标和方向。熊猫也曾失去自我,迷失在怀疑、犹豫和痛苦之中。真正的时代精英应该把握自我,知道自己的目标和方向,并能为此付出艰苦的努力,还不会被周围的环境所左右,不盲目追求过多的不必要的利益,不会把自己的有限的经历散射在不必要的过分的追求里。自己的努力更不能给社会和别人带来伤害。当一个人有了自信之后,就容易达到内心的平静。只有内心的平静才能真正发现自我,冲动与犹豫只能让自己迷失。在中国的禅宗哲学思想中讲究平和,平和才能把握自性,在平和中才能不悲不喜,不会因为外界环境的变化而改变了心智,忘了自己的本性。平和才不会坚守自己的目标和方向,平和才不会被各种各样的诱惑左右,平和才不会被困难吓到,不会在困难面前犹豫和陷入痛苦。平和的人生也不是没有琐事的,人生活在世界上,离不开五谷杂粮,会有大事小事伴随我们成长,有诱惑也有惆怅。当以平和的心态把握自己的自性把握住自我之后,面对琐事则兵来将挡水来土淹,则不会把自己限于迷茫之中,最终一事无成。在平和中发现自我的人才会将自己的才能发挥到极致,才能获得最大的成功,才会在色彩缤纷世界里找到自己。就像熊猫找到自我一样,在平和中找到的自我是如此的强大,再大的困难也能一一化解,最终会获得最大的成功。

《功夫熊猫2》中还体现出一种重要的精神品质——崇高精神,斗士们面对困难勇于牺牲,相互团结相互帮助,总有一种无所畏惧的斗志。这种崇高的精神是他们自我意识体现的神圣魅力,是他们在平和中寻找自我的体现。

上一篇:复合氯诺昔康下一篇:叙事心理治疗