对比的词语范文

2022-05-19

第一篇:对比的词语范文

对英汉语言中动物词语的对比研究(范文)

摘 要: 世界各民族语言中有大量有关动物的习俗语和谚语,这些语言背后蕴藏着深厚的文化积淀,反映不同民族对动物相同或不同的情感态度。本文在对中国传统文化中十二生肖动物及其它动物词语研究的基础上,主要从汉语和英语语言中有关动物的成语、习俗语和谚语进行对比分析,从有关动物词语的字面意义出发,探讨挖掘他们的比喻意义、联想意义,寻找出英汉语言中动物词语的共同点和差异,揭示两种语言中动物词语在语义表达上的主要特点。指出英汉语言中包含动物名称的词语语义形成的基础,两种语言中运用动物词语进行语义表达的对等性特点,以及这些包含动物的词语所蕴涵的文化特征。

关键词:动物词语; 语义表达; 英汉对比

动物是自然界的一部分,是人类生活中密切相关的重要组成部分。世界各民族语言中出现了大量有关动物的成语、习俗语、格言等词语,它们反映了不同民族对动物的认识,也蕴含了各民族文化的内涵,体现人们对动物大致相同或不同的情感态度。本文以中华民族传统的的十二生肖动物为切入点,通过查阅词典、文献资料等,搜集整理了大量含有动物名称的相关词语,在进一步分析对比的基础上,探讨这些词语所表达的各种意义,进而挖掘它们隐含的文化内涵。

一、动物词语的语义基础

在汉语和英语,中人们借助动物构成各种语言形式,表达丰富的语言意义,是和其生活地域、生活习性、人与自然关系、文化价值观等因素有关联,有着深厚的语义形成基础。

(一)根据形体、生活习性特征表达的语义

英汉语言都有根据动物的形体生理特点及生活习性所形成的词语。它们形象逼真地反映了这些动物的生活规律,以感性认识为基础,从而引申出一定的语言意义,例如,蛇(snake)是一种爬行动物,体形柔软易弯曲,在行走时,蜿蜒曲折前行,因而英汉语言中都有“蛇行(snake its way through)”。另外蛇能分泌毒液,隐匿于草丛中,因而有“阴险、狠毒”的联想意义,英语中有“a snake in the grass”,比喻伪装成朋友的阴险之人。又如,鸡(cock)的生活习性之一是清早鸣叫,因而汉语中有“闻鸡起舞、雄鸡一唱天下白”等词语,英语中有“cock-crow(黎明)”等词语。[1]260根据“蜜蜂(bee)”、“猪(pig)”、“猴(monkey)”等的生活规律和生理特点,英汉语言中都有“忙碌”、“懒惰”、“精明、淘气”等语义。

(二)根据人们对待动物的情感态度所表达的语义

现实生活中,人们和各种动物发生着各种各样的关系,人们对动物形成一定的情感态度,进而影响到这些动物词语的褒贬意义,赋予语言以丰富的感情色彩。

对待某些动物,由于各民族呈现大致相同或完全相同的态度,体现在这些词语上,它们表达相同的语言意义。例如,英汉民族都把“羊(sheep)”看成一种善良、温顺、柔弱的动物,因而在其意义表达中包含了相同的情感态度。汉语中有“像小绵羊一样温和、乖巧”,英语中有“as gentle as a lamb / as meek as a sheep”。“猪(pig)”的生活习性、环境决定了中西文化中都认为猪是懒惰、肮脏的动物,因而有关猪的词语都含有贬义的感情色彩。

对待另外一些动物,不同民族由于其生活习惯、民族心理、意识形态及文化价值观的差异,产生截然不同的情感态度。表现在这些词语上,它们呈现不同的、个性化的褒贬语义。例如在对待“鸡(chick)”、“鱼(fish)”、“蝙蝠(bat)”等词语方面,由于这些动物名称发音同“吉(luck)”、“余(abundance)”、“福(happiness)”,因而深受中国人的青睐,被赋予褒义色彩。[2]33-36而在英语民族中则无此谐音,这些词语的褒贬色彩便产生分化,英语语言中此类词语多含贬义,例如“chick-hearted(怯懦、胆小)”、“fishwife(泼妇)”等。“龙(dragon)”在中国几千年的历史上有着深厚的文化积淀和丰富的文化传承。在中国人的民族心理和价值观中,“龙”是帝王、权力、富贵的象征,因而汉语中有关“龙”的词语都被赋予积极的含义。如:“潜龙”、“卧龙”、“龙凤呈祥”、“卧虎藏龙”、“望子成龙”等,中国人常以龙的传人、巨龙自称。而英语中“龙”则是贬义,象征魔鬼、邪恶。所以西方人在看到中国人如此钟爱雕刻有龙的东西时会表示诧异。在对待“狗(dog)”的情感上,中国人多持消极态度,含有“狗”的词语几乎都含贬义色彩,如:“走狗、落水狗、癞皮狗、狗头军师、狗仗人势、狗彘不若、狗急跳墙、狼心狗肺”等。[3]391而西方文化中,狗是人们的宠物,人们对它充满了爱怜、褒扬之词,如:“a lucky dog(幸运的人)”、“a clever dog(聪明的人)”、“love me, love my dog(爱屋及乌,爱吾及犬)”。[4]269-271

二、动物词语语义表达的对等性特点

对等性是指英汉语言在表达某一语义时,词语中所涉及动物名称的一致性或相同性,其语言中使用的动物名称所代表和体现的相同或相近的比喻、联想意义和文化特征。

(一)英汉语言中有关动物词语的语义完全对等性

不同国家和民族,虽然生活方式、文化背景不同,但由于某些动物的共同体形特征、生活特征或行为习性,人们在表达某一语义时,两种语言会借用同一动物名称。英汉语言中的确存在这些在语义表达和文化内涵上具有对等性的动物词语,他们有着同样的比喻、象征和联想意义。

1.利用动物形体特征形成的语义对等性。例如,根据蛇的体形及运动特点,英汉语言中都用“蛇”表示一种行进路线和行进方式,“蛇行”和“snake its way through /across(蜿蜒斗折,沿曲折道路行进)”。又如“as slippery as an eel(像泥鳅一样圆滑)”。[5]293-295

2.由于语言翻译、词语借用和文化交流形成的语义对等性。例如,汉语中有“纸老虎”之说,英语中有“a paper tiger”。英语中有“a bird’s view”,汉语中就出现了“鸟瞰”一词。又例如:“a dark horse(黑马)”,“an ugly duck(丑小鸭)”,“bull market(牛市)”等。[1]107

3.根据动物的生活习性和行为特征形成的语义对等性。中西方文化中对于“猴、蛇、狐狸、狼”等动物都有相同的态度,因而他们在两种语言中表达着大致相同的意义。例如,英语中可以用“horse”指各类人,“a dark horse(黑马)”,“a willing horse(积极工作的人)”,“a Trojan horse(潜伏在内部的敌人)”。汉语中有“犬马、驽马、响马、马贼、探马、马前卒、老马识途”等。汉语中有狡猾的狐狸,英语里有“a sly/ crafty fox”,“as cunning as a fox”等。又例如:“a fish in troubled water(浑水摸鱼)”,“as timid as a mouse(胆小如鼠)”,“as busy as a bee(像蜜蜂一样忙碌)”[6]161-162,“as strong as a horse(人强马壮)”,“wolf down(狼吞虎咽)”,“a case of dog eat dog(狗咬狗)”等。此类例子都体现了两种语言在借用动物名称表达语义的完全对等性。

(二)英汉语言中动物词语语义表达的部分对等性

所谓动物词语的语义表达部分对等性,是指在表达同一语义时,不同语言在使用动物名称会不尽相同。一种语言中有关动物的习俗语、成语、谚语表达相同语义时,在另一种语言里会变为借用其他动物名称的词语。但两种语言在表达同一语义都借助了动物名称,因而在表达形式上是部分对等的。

英语中“owl”是智慧、庄严的象征,例“as wise as an owl”(猴精)。而汉语里它是不祥之鸟,倒霉、厄运的象征,汉语用“猴”象征聪明、机灵。“bat”在英语里具有消极否定意义,象征盲目,丑陋、罪恶和吸血鬼,例“as blind as a bat”。[1]207-217而汉语里“蝙蝠”具有褒义色彩,象征幸福、好运、富裕,因为它和“福”谐音。又例如下面词语里,表达同一意思,在英汉语言中却使用不同的动物名称。

Lead a dog’s life——过着牛马般的生活

have /hold a wolf by the ears——骑虎难下

a fly in the ointment——一只老鼠害了一锅汤 like a cat on hot bricks——热锅上的蚂蚁

like a drowned rat——落汤鸡

beat the dog before the lion——杀鸡儆猴

donkey’s years——猴年马月[8](57-59)

牛饮——drink like a fish 吹牛——talk horse

害群之马——black sheep

对牛弹琴——cast/ throw pearl before swine 一丘之貉——birds of the same feather

(三)英汉语言中动物词语语义表达的非对等性

一种语言中有关动物的习俗语、成语、谚语表达某一语义时,在另一种语言里这些动物名称则完全消失,不借助任何动物名称。反映两种语言在表达同一语义时,选择词语的不同,即语义表达的非对等性。由于不同的文化背景,某些动物词语在另一种语言里根本找不到对应的动物名称去表达,这些词语不能盲目的直译和套用。例如,汉语里“白象”是一种电子产品,由于“white elephant”在英语里意为“累赘,昂贵而无用的东西”,所以不可译为“white elephant”。汉语里有很多有动物名称的词语,英语里不能用具有动物名称的词语表达。例如:

拍马屁——lick sb’s boots

蜻蜓点水——scratch the surface

黔驴技穷——at one’s wit’s / at the end of one’s rope 马到成功——immediate success upon arrival

英语里也有很多有动物名称的词语,在汉语中不能用具有动物名称的词语表达。例如:

put the cart before the horse——本末倒置

a dog in the manger——占着茅坑不拉屎

a cat-and-dog life——经常吵架的生活

rain cats and dogs——倾盆大雨

money will make the mare to go——有钱能使鬼推磨

三、动物词语体现的文化特征

在研究中,涉及到中国传统文化的十二生肖动物鼠、牛、虎、兔、蛇、龙、马、羊、猴、鸡、狗、猪以及猫、狼、狮子、鱼、蜜蜂、鸟、蝙蝠等31种动物形成的各种词语,包括成语、习俗语、俚语、格言。就英汉语言中这些动物所代表的语义进行了对比和分析,通过对这些词语的比喻、联想、象征意义的探讨,挖掘了它们深层次的文化内涵。在这些有关动物的词语中,中国文化侧重品德和人格意义,注重他们的内在特征,而西方文化侧重外在形象和体征意义,注重他们的外在特征,因而产生了这些词语文化方面的差别。通过以上研究,有助于更深刻的了解了不同国家、不同民族、不同文化中这些动物代表的形象及比喻和象征意义的差异,找到产生这些语言差异的文化根源,避免语言交流的障碍和误解。

参考文献:

[1]HORNBY AS. Oxford advanced learner’s English-Chinese dictionary[M]. Oxford: Oxford University Press, 1997.

[2] 陈美芳.英汉词文化差异对比分析[J].Us-China Foreign Language,2005(1):33-37. [3] 中国社会科学院语言研究所.现代汉语词典[M].北京:商务印书馆,1988.

[4] 张廷芳.狗年话狗[M].教育与文化发展新论. 北京:中国科学技术出版社,2006. [5] GU YUEGUO. Cross-cultural communication[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

[6] 张培基.英汉翻译教程[M]. 上海:上海外语教育出版社,1991.

[7] 朱亚军.动物生肖的国俗语义研究[A]. 外语与文化研究[C].上海:上海外语教育出版社,2001.

[8] 覃先美.英语动物文化考释[M].长沙:国防科技大学出版社,2002.

第二篇:对比词语

对比词语(前后相反)

详略 尊卑 快慢 新旧 好歹 荣辱 吉凶 贫富 早晚 动静 恩仇 优劣 经纬 干湿 褒贬 进退 来往 死活 存取 前后 左右 成败 开关 冷暖 安危 黑白 出入 虚实

第三篇:普通话声母F和H对比练习(词语,绕口令)

1.读准下面的词语

(1)f——h

返航发挥fāhuī

fǎnháng

防护fánghù

防旱fánghàn

飞花fēihuā

绯红fēihóng

肥厚féihòu

分化fēnhuà

奉还fènghuán

符合fúhé

附和fùhè

(2)h——f

耗费hàofèi

海风hǎifēng

合肥héféi

盒饭héfàn

恢复huīfù

何方héfāng

伙房huǒfáng

挥发huīfā

焕发huànfā

洪福hóngfú

富豪fùháo

混纺hùnfǎng2.对比辩音

发红fāhóng——花红huāhóng

放荡fàngdàng——晃荡huàngdàng

防风fángfēng——黄蜂huángfēng

芬芳fēnfāng——昏黄hūnhuáng

翻腾fānténg——欢腾huānténg

公费gōngfèi——工会gōnghuì

附助fùzhù——互助hùzhù

方地difang——荒地huāngdì

飞鱼fēiyú——黑鱼hēiyú

流犯liúf

第四篇:零售业态对比 百货商店和便利店的对比

零售业态对比

百货与便利店的对比

第六组: 组长:王美玉

组员:冯楠 、袁义会、吕晶晶、陈洒、许梦珠、代南华

大家好,我是第六组的代表王美玉,经我们组研究讨论,今天呈现给大家的零售业态对比是百货商店和便利店,我们选择的调查对象时郑州丹尼斯百货花园路店和我们学校的52乐购 首先看到我们调研方向,也是今天所讲内容的一个大纲

先是企业背景的了解,然后从选址和陈列、营业时间、价格和规模、目标顾客与服务这几个方面进行了对比分析。

一、企业背景

丹尼斯的背景:

郑州丹尼斯百货于1995年正式筹建,是台湾东裕集团麾下一家集百货、v大卖场、便利店与物流中心等业态为一体的零售事业集团,

郑州丹尼斯百货花园路店,是百货、超市、餐饮、健身、娱乐功能为一体的大型商业综合体建筑。

乐购背景 “超市“本来是学校办的,我们商业类学校,学校特别注重培养学的商业意识,比如说我们从大一入学就发了一本《在商言商》的学习手册,从2009年暑假起为了培养学生的创业意识,积累创业经验,提高创业能力,,想方设法让学生在校园里就有实践机会,积累经商之道。因此学校就拿出地段最佳的门面,由学生处负责带领学生筹办超市。并从创业计划大赛获奖者和学生会干部中挑选出来15名在校大学生,成为超市的首批经营团队 。

他们以第一个月19万元、第二个月25万元,第三个月30万元,第

四、第五个月40多万元…宣誓了他们的成功。创造出了商专校园奇迹!

二、特点对比分析

我们针对选址、陈列、营业、时间、价格、规模、目标顾客、服务做了一个全面对比分析

1.选址

丹尼斯百货郑州花园路店 花园路与农业路交汇处,17层,国内建筑最高百货公司

花园路是郑州南北交通的主干道,也同时是郑州的著名商业街,也被称作新商业圈。花园路两边大多两旁高档社区、酒店、写字楼林立 ,雄踞着紫荆山百货、正道花园商厦、正道中环百货、大商新玛特郑州总店、永乐电器 苏宁电器等大型商场,这与丹尼斯百货的选择原则是相匹配的

52乐购,位于河南商专餐厅附近,它的东边是教师公寓,西边是学生公寓。

它主要是为学生服务的,设在餐厅附近方便学生购物,同时也为在校老师的临时购物提供了方便。

2.陈列

我们都知道丹尼斯是个大型卖场,它的陈列布局都是相当有讲究的,而乐购面积较小物品的摆放不是那么严格,就显得比较凌乱。我们来看下图片

丹尼斯的楼层图; 停车场、国际超市。彩妆、等等 乐购的平面图

3.营业时间

两个业态都是根据目标顾客来制定自己的营业时间的,丹尼斯百货是:夏天:早九点半到晚九点半 冬天: 早九点半到晚九点半 乐购是;早九点到晚十点。

4.价格

两个业态在商品的定价上也是符合业态的特征的:

我们都知道,一般便利店的商品价格高于百货商店,这是我们做的对比图,技术不好大家将就着看说明问题就成

我们选择的物品是洗发水,和好点饼干,另外,丹尼斯的极少一部分散货价格比便利店低一点点。

5.经营规模

丹尼斯百货分属地下二层,地上十六层,共计十八层,每层建筑面3116平方米,营业面积4200平方米,总建筑面积45000平方米,营业面积33500平方米(占建筑面积的75%),并有地下大型停车场.(由于实地测量不便,我们采用了上网搜索和对比的方法得到以上数据)而我们亲爱的52乐购营业面积大约有300平方米左右,仓库设于店面内以提高资源的利用率高。

6.目标顾客; 丹尼斯百货目标顾客为中高层消费者群,以追求时尚和品味的流动顾客为主,主要针对商圈周围的上班族及白领服务(由于当天情况特殊不能准确确定,以资料是上网搜索得来的); 而52乐购主要目标顾客是我们这群学生,为老师、家属提供临时方便型购物

7.服务:

丹尼斯百货和52乐购的服务,我们采用表格法进行了对比分析,主要包括服务方式,商品的分类,顾客需求度的满足,服务态度等方面等几个方面。

三、总结:

我们通过对到丹尼斯和52乐购分析,了解到百货店和便利店这两种不同的业态在我们的生活中的地位。丹尼斯百货以流动顾客为主,集购物、休闲、娱乐于一体,在很大程度上可以满足消费者的多重需求。百货商在零售业中的重要地位已经确立,虽然它具有许多优势地位,但面对激烈的市场竞争和不断变化的消费需求,管理难度大,成本高,对员工素质要求高,培训成本大,装修奢华,固定成本高,在一定程度上阻碍了它的发展。

52乐购地理位置优越,主要提供方便性服务,有着相对稳定的流动性消费者群体,这在一定程度上保证了销售额,但同时也具有一定的流动性,管理水平差,主要出售的商品以零食为主。

第五篇:色彩的对比

《色彩的对比》

教学设计

一、教材分析:

主要介绍了色彩对比的基本知识和基本类型,学生们能够掌握色彩协调的四种方法。通过色彩实例分析掌握知识,并尝试用色彩对比知识和方法进行简单的色彩设计练习。感受色彩对比给我们带来的美感,感悟生活中色彩对比的运用。从而使学生对色彩学习产生更强烈的兴趣。

二、教学目标: 1. 知识与技能目标

(1)认知色彩对比的基础知识和基本类型。 (2)掌握色彩对比的四种协调法。 2.过程与方法目标

通过色彩实例分析掌握知识,并尝试用色彩对比的知识和方法进行简单色彩设计练习。 3.情感态度与价值观目标

(1)学会感受色彩对比带来的美感,进而对色彩学习产生更强烈的兴趣。

(2)对色彩在生活中的应用增进了解,更加关注生活中的各种色彩现象,学习用色彩装点生活。

三、教学重点:

(1)色彩对比的基础知识和基本类型。 (2)色彩对比的四种协调方法。

四、教学难点:

如何在色彩的对比与协调中把握合适的度。

1

五、学情分析:

初一学生,年龄偏小,好奇心强、感受力强。形象思维强,但抽象思维弱,理论性的知识需要更直观的展示。

六、教学方法:

采用音乐视频导入、设问引导。以学生为主体,展示例图、设问的方式直观引导学生采用自主观察、思考、动手操作的方法学习,掌握本课知识点。

七、课时安排,教学准备: 1.课时安排:1节课 2.教学准备:课件、涂色工具、印有模板图案的画纸。

课前嘱咐学生自带涂色工具,每小组分发印有模板图案的画纸。 教学过程:

一、视频欣赏,感官感受

1、课件展示两种颜色的视频欣赏,学生欣赏并谈一谈自己的感受。激发学生的学习兴趣,营造轻松愉悦的和谐的艺术氛围。学生在欣赏两种不同的音乐节奏发现对比的美感,并能运用色卡表达自己的内心感受。

2、 出示课题:色彩的对比

3、课件演示:明确色彩对比的特点和概念:

(1)色彩的对比:色彩的对比是指两个以上的色彩,以空间或时间的关系相比较,能比较出明确的差别。

(2)对比色的特点:强烈、生动、跳跃。

二、 赏析作品,深入探究

1、少数民族的服装 (出示12色相环) 分别请同学在色相环中学生通过观察找出相对应的颜色。(互补色)

2、找一名学生到黑板前用连线的方式找出对比色。并理解补色对比:

在色相环中任一色相和与其相距180度的颜色互为补色,如红与绿、黄与紫、橙与蓝

2

等。

3、初试分析课本中的农民画作品牛场,请学生说一说.

4、补色对比协调方法 展示图片,设问:以下的对比色搭配的图片感觉如何? 面积均等的排列在一起,对比太强烈,太刺激,看久了过于眩目,不和谐。用什么方法可以使对比色搭配看上去既效果绚丽,又和谐悦目?:对比色的四种协调方法:

看书,思考回答问题:对比色的四种协调方法是什么? 学生根据书上内容,思考回答。每回答一种,教师出示图例和相应的艺术家作品,进行详解。使学生通过直观感受,更深地理解、接受。

四种方法是:降低一方纯度、加入同一种颜色、用中性色间隔、改变面积比例。 简单说明:什么是中性色。

学生分析小马例图,在实例中进一步巩固、应用对比色协调法。

三、奖励引入,分析总结

1、 欣赏作品《红、黄、蓝》理解色相对比并请同学回忆形式展示出蒙德里安的作品。

2、 请一位学生上来试着画一画,教师指导。

3、明度、纯度对比

教师展示加水的果汁和不加水的果汁并提问出现了什么变化? 学生理解明度对比和纯度对比

欣赏明度对比和纯度对比的作品加以巩固。

4、冷暖对比:

引用图片画面的冷暖色彩,请学生通过观察,说出自己对冷暖色的不同感受。

四、 欣赏图片,教师示范

1、课件展示图片,学生欣赏理解色彩对比在生活中的应用。

2、教师示范创作,引导学生了解创作方法和步骤,请学生为教师的示范作品命名:

3

如海上日出、余辉、落日、朝阳等。

五、布置作业,提出要求:

1、选择表现形式

2、构思内容

3、选择喜欢的对比色

4、绘制完成

六、学生创作表现,教师巡视辅导。配优美的音乐。

七、展评学生课业作品,评出几幅优秀作品并加以点评。

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【对比的词语范文】相关文章:

词语对比范文05-16

对比的作文范文05-19

两类人对比的英语范文04-14

雅思范文对比范文06-04

对比语言范文05-16

闰土对比范文05-17

持的词语范文05-16

听的词语范文05-17

比较的词语范文05-18

词语的运用范文05-19

上一篇:大好囧事多范文下一篇:电工协议书范文