古体诗译英语诗歌

2022-07-01

第一篇:古体诗译英语诗歌

2017年云南特岗语文学科知识:诗歌发展史之汉代古体诗

云南教师考试资讯、真题请点击云南教师考试网

2017年云南特岗语文学科知识:诗歌发展史之汉代古体诗

云南特岗教师考试请访问云南教师考试网,为了更好的协助大家备考特岗教师考试,中公云南教师考试网为大家准备了特岗教师考试的相关考试题型,大家可以参考学习,云南教师考试网祝大家早日成功。

云南各地州教师招聘考试、特岗教师招聘、教师资格证国考一手资讯抢先知,全在云南中公教师网。

中国古代诗歌,一般称作旧诗,是指用文言文和传统格律创作的诗,广义的中国古代诗歌,可以包括各种中国古代的韵文如赋、词、曲等,狭义则仅包括古体诗和近体诗。

诗歌在汉代又出现了一种新的形式,即汉乐府民歌,汉代时乐府诗形成。乐府,最先是指汉朝的音乐机关,主要任务是搜集歌辞,训练乐工。魏晋六朝将乐府所唱的诗叫“乐府”,于是乐府由官府名称演变成一种带音乐性诗体的名称。

乐府诗是为了配音乐演唱的,相当于现在的歌词,由西汉的乐府机关和东汉的黄门鼓吹署在民间搜集而来。这种乐府诗称为“曲”、“辞”、“歌”、“行”等。乐府诗长于叙事,和《诗经》是一脉相承的,其中很多是用五言形式写成,实现了四言诗向杂言、五言的过渡。汉乐府中著名的篇章有《十五从军征》《陌上桑》《羽林郎》《有所思》等,当然最为著名的还是《孔雀东南飞》,是我国文学史上第一部长篇叙事诗,也是我国古代史上最长的一部叙事诗。

但乐府诗来自民间,直到东汉,文人才在乐府民歌的影响下试作五言诗。班固的《咏史》是现存最早的文人五言诗。东汉末年无名氏的《古诗十九首》,是文人五言诗成熟的标志。长于抒情,善用比、兴手法是《古诗十九首》最大的艺术特色。

汉末建安时期,以“三曹”(曹操、曹丕、曹植)、“七子”(孔融、陈琳、王粲、徐干、阮籍、应旸、刘桢)为核心,第一次掀起了文人诗歌的高潮,创造了“建安文学”的辉煌,并完成了乐府民歌向文人诗的最后转变。这一时期著名的诗篇有曹操的《短歌行》,曹丕的《燕歌行》,曹植的《赠白马王彪》《白马篇》,王粲的《七哀诗》等。其中,曹丕的《燕歌行》是现存最早的完整七言诗,对七言诗的形成功不可没。

云南教师考试资讯、真题请点击云南教师考试网

曹魏后期的正始年间,“竹林七贤”(嵇康、阮籍、山涛、向秀、刘伶、王戎、阮咸)中的嵇康和阮籍成为这一时期的代表诗人。阮籍的代表作《咏怀诗》82首开创了中国文学史政治抒情组诗的先河,进一步推动了五言诗的发展。

此外,汉魏流行的文体还有赋,其体式源于荀子的《赋篇》,并吸收了楚辞的某些要素而成。著名的篇章有西汉司马相如的《子虚赋》《上林赋》,东汉班固的《东都赋》《西都赋》,以及曹植的《洛神赋》等。

三国时期以建安文学为代表的诗歌作品吸收了乐府诗的营养,为后来的格律更严谨的近体诗奠定了基础。

更多云南教师资格证考试、云南教师招聘考试信息尽在云南教师考试网,欢迎广考生访问。

第二篇:化学专业英语中英译

United 1 材料科学与工程

材料在我们的文化中比我们认识到的还要根深蒂固。如交通、房子、衣物,通讯、娱乐和食 物的生产,实际上,我们日常生活中的每一部分都或多或少地受到材料的影响。历史上社会 的发展、先进与那些能满足社会需要的材料的生产及操作能力密切相关。实际上,早期的文 明就以材料的发展程度来命名,如石器时代,铜器时代。 早期人们能得到的只有一些很有限的天然材料,如石头、木材、粘土等。渐渐地,他们通过 技术来生产优于自然材料的新材料,这些新材料包括陶器和金属。进一步地,人们发现材料 的性质可以通过加热或加入其他物质来改变。在这点上,材料的应用完全是一个选择的过程。 也就是说,在一系列非常有限的材料中,根据材料的优点选择一种最适合某种应用的材料。 直到最近,科学家才终于了解材料的结构要素与其特性之间的关系。这个大约是过去的 60 年中获得的认识使得材料的性质研究成为时髦。因此,成千上万的材料通过其特殊的性质得 以发展来满足我们现代及复杂的社会需要。 很多使我们生活舒适的技术的发展与适宜材料的获得密切相关。一种材料的先进程度通常是 一种技术进步的先兆。比如,没有便宜的钢制品或其他替代品就没有汽车。在现代,复杂的 电子器件取决于所谓的半导体零件.

材料科学与工程 有时把材料科学与工程细分成材料科学和材料工程学科是有用的。严格地说,材料科学涉及 材料到研究材料的结构和性质的关系。相反,材料工程是根据材料的结构和性质的关系来设 计或操纵材料的结构以求制造出一系列可预定的性质。从功能方面来说,材料科学家的作用 是发展或合成新的材料,而材料工程师是利用已有的材料创造新的产品或体系,和/或发展 材料加工新技术。多数材料专业的本科毕业生被同时训练成材料科学家和材料工程师。 “structure”一词是个模糊的术语值得解释。简单地说,材料的结构通常与其内在成分的排 列有关。原子内的结构包括介于单个原子间的电子和原子核的相互作用。在原子水平上,结 构包括原子或分子与其他相关的原子或分子的组织。在更大的结构领域上,其包括大的原子 团,这些原子团通常聚集在一起,称为“微观”结构,意思是可以使用某种显微镜直接观察 得到的结构。最后,结构单元可以通过肉眼看到的称为宏观结构。

“Property” 一词的概念值得详细阐述。在使用中,所有材料对外部的刺激都表现出某种反 应。比如,材料受到力作用会引起形变,或者抛光金属表面会反射光。材料的特征取决于其 对外部刺激的反应程度。通常,材料的性质与其形状及大小无关。 实际上,所有固体材料的重要性质可以概括分为六类:机械、电学、热学、磁学、光学和腐 蚀性。对于每一种性质,其都有一种对特定刺激引起反应的能力。如机械性能与施加压力引 起的形变有关,包括弹性和强度。对于电性能,如电导性和介电系数,特定的刺激物是电场。 固体的热学行为则可用热容和热导率来表示。磁学性质表示一种材料对施加的电场的感应能 力。对于光学性质,刺激物是电磁或光照。用折射和反射来表示光学性质。最后,腐蚀性质 表示材料的化学反应能力。 除了结构和性质,材料科学和工程还有其他两个重要的组成部分,即加工和性能。如果考虑 这四个要素的关系,材料的结构取决于其如何加工。另外,材料的性能是其性质的功能。因 此,材料的加工、结构、性质和功能的关系可以用以下线性关系来表示: 加工——结构——性质——性能。

为什么研究材料科学与工程? 为什么研究材料科学与工程?许多应用科学家或工程师,不管他们是机械的、民事的、化学 的或电子的领域的,都将在某个时候面临材料的设计问题。如用具的运输、建筑的超级结构、 油的精炼成分、或集成电路芯片。当然,材料科学家和工程师是从事材料研究和设计的专家。

很多时候,材料的问题就是从上千个材料中选择出一个合适的材料。对材料的最终选择有几 个原则。首先,现场工作条件必须进行表征。只有在少数情况下材料在具有最优或理想的综 合性质。因此,有必要对材料的性质进行平衡。典型的例子是当考虑材料的强度和延展性时, 而通常材料具有高强度但却具有低的延展性。这时对这两种性质进行折中考虑很有必要。 其次,选择的原则是要考虑材料的性质在使用中的磨损问题。如材料的机械性能在高温或腐 蚀环境中会下降。 最后,也许是最重要的原则是经济问题。最终产品的成本是多少?一种材料的可以有多种理 想的优越性质,但不能太昂贵。这里对材料的价格进行折中选择也是可以的。产品的成本还 包括组装中的费用。 工程师与科学家越熟悉材料的各种性质、结构、功能之间的关系以及材料的加工技术,根据 以上的几个原则,他或她对材料的明智选择将越来越熟练和精确。

Unit 2 Classification of Materials

Solid materials have been conveniently grouped into three basic classifications: metals, ceramics, and polymers. This scheme is based primarily on chemical makeup and atomic structure, and most materials fall into one distinct grouping or another, although there are some intermediates. In addition, there are three other groups of important engineering materials—composites, semiconductors, and biomaterials.

译文:固体材料被便利的分为三个基本的类型:金属,陶瓷和聚合物。这个分类是首先基于化学组成和原子结构来分的,大多数材料落在明显的一个类别里面,尽管有许多中间品。除此之外, 有三类其他重要的工程材料-复合材料,半导体材料和生物材料。

Composites consist of combinations of two or more different materials, whereas semiconductors are utilized because of their unusual electrical characteristics; biomaterials are implanted into the human body. A brief explanation of the material types and representative characteristics is offered next.

译文:复合材料由两种或者两种以上不同的材料组成,然而半导体由于它们非同寻常的电学性质而得到使用;生物材料被移植进入人类的身体中。关于材料类型和他们特殊的特征的一个简单的解释将在后面给出。 METALS

Metallic materials are normally combinations of metallic elements. They have large numbers of nonlocalized electrons; that is, these electrons are not bound to particular atoms. Many properties of metals are directly able to these electrons. be bound to 被约束于。be attribute to 归属于。。归因于。。

译文:金属材料通常由金属元素组成。它们有大量无规则运动的电子。也就是说,这些电子不是被约束于某个特定的原子。金属的许多性质直接归属这些不规则运动的电子。

Metals are extremely good conductors of electricity and heat and are not transparent to visible light; a polished metal surface has a lustrous appearance. Furthermore, metals are quite strong, yet deformable, which accounts for their extensive use in structural applications. 科技英语在讲述科学真理的时候通常用主动语态。如: Metals are extremely good conductors of electricity Deformable ?

译文:金属是十分好的电和热的导体,它们对可见光不透明;一个抛光的金属表面有光辉的外表。除此之外,金属是十分硬的,也是可变 形的,这个性质解释了它们广泛使用在结构方面的应用。 CERAMICS Ceramics are compounds between metallic and nonmetallic elements; they are most frequently oxides, nitrides, and carbides. The wide range of materials that falls within this classification includes ceramics that are composed of clay minerals, cement, and glass. that引导的定语从句

译文:陶瓷是介于金属和非金属元素之间的化合物;它们通常是氧化物,氮化物和碳化物。落在这个分类种类中的宽的材料范围包括陶瓷,它们由粘土矿物,水泥和玻璃组成。

These materials are typically insulative to the passage of electricity and heat, and are more resistant to high temperatures and harsh environments than metals and polymers. With regard to mechanical behavior, ceramics are hard but very brittle. more„. Than„.. with regard to„. 译文:这些材料是典型的电和热的绝缘体,并且它们比金属和聚合物更加耐高温和耐苛刻的环境。至于机械性能,陶瓷是硬的但是却很脆。

POLYMERS Polymers include the familiar plastic and rubber materials. Many of them are organic compounds that are chemically based on carbon, hydrogen, and other nonmetallic elements; furthermore, they have very large molecular structures. These materials typically have low densities and may be extremely flexible. 译文:聚合物包括常见的塑料和橡胶材料。它们中的大多数是有机化合物,这些化合物是以化学的方法把碳、氢和其他非金属元素组合而成。因此,它们有非常大的分子结构。这些材料通常有低的密度并且可能十分柔软。 COMPOSITES A number of composite materials have been engineered that consist of more than one material type. Fiberglass is a familiar example, in which glass fibers are embedded within a polymeric material. more than„

译文:许多复合材料被作用工程使用,它们由至少一种类型的材料组成。玻璃丝是一个熟悉的例子,玻璃纤维被埋入聚合物材料中。

A composite is designed to display a combination of the best characteristics of each of the component materials. Fiberglass acquires strength from the glass and flexibility from the polymer. Many of the recent material developments have involved composite materials. 译文:为了联合显示每一种组分材料最好的特性,一种复合材料被设计出来。玻璃丝从玻璃中获得强度并且从聚合物中获得柔软性。最近发展中的绝大多数材料包含了复合材料。 SEMICONDUCTORS

Semiconductors have electrical properties that are intermediate between the electrical conductors and insulators. Furthermore, the electrical characteristics of these materials are extremely sensitive to the presence of minute concentrations of impurity atoms, which concentrations may be controlled over very small spatial regions. be sensitive to 对„敏感的

译文:半导体有电的性质,它们是介于电导体和绝缘体之间的中间物。除此之外,这些材料的电学性质对微量杂质原子的存在十分敏感,杂质原子浓度可能只是在一个十分小的区域内可以控制。 The semiconductors have made possible the advent of integrated circuitry that has totally revolutionized the electronics and computer industries (not to mention our lives) over the past two decades. 译文:这些半导体使得集成电路的出现变得可能,在过去20多年间,这些集成电路革新了电子装置和计算机工业(更不用说我们的生活)。

BIOMATERIALS Biomaterials are employed in components implanted into the human body for replacement of diseased or damaged body parts. These materials must not produce toxic substances and must be compatible with body tissues (i.e., must not cause adverse biological reactions). 译文:生物材料被应用于移植进入人类身体以取代病变的或者损坏的身体部件。这些材料不能产生有毒物质而且必须同人身体器官要相容(比如,不能导致相反的生物反应)。

All of the above materials—metals, ceramics, polymers, composites, and semiconductors—may be used as biomaterials. For example, some of the biomaterials such as CF/C (carbon fibers/carbon) and CF/PS (polysulfone) are utilized in artificial hip replacements. 译文:所有以上材料-金属,陶瓷,聚合物,复合材料和半导体材料可能用作生物材料。比如,如CF/C和CF/PS(聚砜)这些生物材料被用作人工肾的取代物。

ADVANCED MATERIALS Materials that are utilized in high-technology (or high-tech) applications are sometimes termed advanced materials. By high technology we mean a device or product that operates or functions using relatively intricate and sophisticated principles; examples include electronic equipment (VCRs, CD players, etc.), computers, fiberoptic systems, spacecraft, aircraft, and military rocketry. 译文:用在高科技中的材料有时被称作先进材料。借助于高科技,我们预定一个装置或者产品,这些产品用相对复杂和熟练的原理运转或者起作用;这些例子包括电子设备( VCRs, CD 播放器),计算机,光纤系统,宇宙飞船,航天飞机和军事火箭。

These advanced materials are typically either traditional materials whose properties have been enhanced or newly developed, high-performance materials. Furthermore, they may be of all material types (e.g., metals, ceramics, polymers), and are normally relatively expensive. 译文:这些高级材料或是典型的传统材料,它们的性质被提高,最近开发出来的,高性能材料。除此之外,它们可能是所有材料类型(比如,金属、陶瓷和聚合物),通常相对较贵。

In subsequent chapters are discussed the properties and applications of a number of advanced materials—for example, materials that are used for lasers, integrated circuits, magnetic information storage, liquid crystal displays (LCDs), fiber optics, and the thermal protection system for the Space Shuttle Orbiter. 译文: 在下面的章节将讨论众多先进材料的性质和应用-比如被用作激光,集成电路,磁信息存储,液晶显示器,光纤和空间舱轨道的热保护系统的材料。

MODERN MATERIALS’ NEEDS

In spite of the tremendous progress that has been made in the discipline of materials science and engineering within the past few years, there still remain technological challenges, including the development of even more sophisticated and specialized materials, as well as consideration of the

environmental impact of materials production. Some comment is appropriate relative to these issues so as to round out this perspective. 译文:在过去几年内,不论材料科学与工程的规律取得了巨大的进步,仍然有一些技术挑战,包括开发更加熟练的专业化的材料,并且考虑材料生产对环境导致的影响。针对这个问题,一些评论是十分相关的。

Nuclear energy holds some promise, but the solutions to the many problems that remain will necessarily involve materials, from fuels to containment structures to facilities for the disposal of radioactive waste.

译文:核能还保持着一些承诺,但是解决许多仍然存在的问题,将有必要把材料包括在里,从燃料到保护结构以便方便处置这些放射性废料。

Significant quantities of energy are involved in transportation. Reducing the weight of transportation vehicles (automobiles, aircraft, trains, etc.), as well as increasing engine operating temperatures, will enhance fuel efficiency. New high strength,low-density structural materials remain to be developed, as well as materials that have higher-temperature capabilities, for use in engine components. 译文:相当数量的能源用在交通上。减少交通工具(汽车,飞机,火车等)的重量,和提高引擎操作温度,将提高燃料的使用效率。新的 高强,低密度结构材料仍在发展,用作引擎部位能耐高温材料也在发展中。

Furthermore, there is a recognized need to find new,

economical sources of energy, and to use the present resources more efficiently. Materials will undoubtedly play a significant role in these developments. 译文:除此之外,寻找新的、经济的能源资源,并且更加有效的使用目前现存的资源是公认为必须的。材料将毫无疑问的在这些发展过程中扮演重要的角色。

For example, the direct conversion of solar into electrical energy has been demonstrated. Solar cells employ some rather complex and expensive materials. To ensure a viable technology, materials that are highly efficient in this conversion process yet less costly must be developed. 译文:比如,太阳能直接转化为电能已经被证实了。太阳能电池使用相当复杂并且昂贵的材料。为了保证技术的可行,在这个转化过程中的高效但不贵的材料必须被发展。

Furthermore, environmental quality depends on our ability to control air and water pollution. Pollution control techniques employ various materials. In addition, materials processing and refinement methods need to be improved so that they produce less environmental degradation, that is, less pollution and less despoilage of the landscape from the mining of raw materials. 译文:除此之外,环境质量取决于我们控制大气和水污染的能力。污染控制技术使用了各种材料。再者,材料加工和精制的方法需要改善以便它们产生很少的环境退化,也就是说,在生材料加工过程中,带来更少的污染和更少的对自然环境的破坏。

Also, in some materials manufacturing processes, toxic substances are produced, and the ecological impact of their disposal must be considered. Many materials that we use are derived from resources that are nonrenewable, that is, not capable of being regenerated. These include polymers, for which the prime raw material is oil, and some metals. These nonrenewable resources are gradually becoming depleted. 译文:也,在一些材料生产过程中,有毒物质产生了,并且它们的处置对生态产生的影响必须加以考虑。我们使用的许多材料来源于不可再生的资源,不可再生也就是说不能再次生成的。这些材料包括聚合物,最初的原生材料是油和一些金属。这些不可再生的资源逐渐变得枯竭

which necessitates: 1) the discovery of additional reserves, 2) the development of new materials having comparable properties with less adverse environmental impact, and/or 3) increased recycling efforts and the development of new recycling technologies. 译文:下面是必须的:1)发现另外的储藏,2)开发拥有较少负环境影响的新材料,3)增加循环的努力并且开发新的循环技术。 As a consequence of the economics of not only production but also environmental impact and ecological factors, it is becoming increasingly important to consider the ‘‘cradle-to-grave’’ life cycle of materials relative to the overall manufacturing process.

译文:结果,不仅是生产,而且环境影响和生态因子,和材料整个生产过程紧密相关的材料“一生”的生命周期的考虑变得越来越重要。

第三篇:新时代交互英语读写译4课文翻译

Unit 1 移民的挑战

人们远离家乡侨居国外的原因很多。对有些人来说,是出于经济上的考虑。他们觉得在别的地方会有更多赚钱机会。对另一些人来说,是出于冒险,想尝试别样的生活。还有一些人移居国外是因为他们认为那儿的价值观与他们的理想比较吻合。

那些出于经济原因移民的人常被误导。他们可能听说过无数发财致富的故事,但事实绝非如此简单。要果真如此,他们要去的那个国家的人早就赚了上百万了。移民到国外的人通常要辛苦工作,可能要比在本国辛苦得多。

有时候,人们对该不该移民基本没有多少主动权。例如在爱尔兰饥荒期间,数百万的爱尔兰人把移民看成是去国外(生存)还是在家里等死的选择。大部分人一路艰辛,冒着危险来到美国,干着最脏的活,拿着比其他美国人低得多的工资。移民遭受的此类歧视和亏待在历史上早已司空见惯了。

而且,许多移民发现他们手艺不被认可。许多越南或巴基斯坦的医生、律师、工程师发现一旦离开祖国,他们的资历就一钱不值。他们达不到移民国家设定的标准。结果,他们就干起了打扫办公室地板、晚上守夜值班的活。而他们在移民前有可能就是在这样的办公室工作。这种二等公民的感觉既屈辱又让人压抑。

还有一些人可能发现他们的语言能力使得他们既不好找工作又不被社会认可。那些出于冒险而移居国外的人不在乎这一点,但学一门新的语言要占用他们为过上好生活而挣钱的时间。我们常常见到,移居到多元文化国家里的移民们找不到自己的位置,而最终总是在自己老乡圈里活动,并为充分抓住新的机会。

人们可能因为不喜欢自己国家的条件而决定离开。在美国对越作战期间,数以万计的美国年轻人离开美国去加拿大,以逃避去为一场毫无意义的战争当炮灰。这些人与他们的朋友、家人切断联系,不能回归祖国。

人们移民总是期望为孩子们营造更好的将来,过上更好的生活。但情形往往是父母做出的牺牲并没有得到子女的回报,因为他们在父母的娇宠中长大成人,不懂得惜哺双亲。

但是,人们仍然克服重重困难移民,尤其是去那些经济增长快的国家,如澳大利亚、加拿大和美国。这些国家历史不长,但正是靠那些为逃避祖国的灾荒或战乱而背井离乡的一批批农民、工人和商人建设起来的。其中少数的移民,通过一两代人的努力,实现了自己梦寐以求的飞黄腾达。许多国家依然依靠移民从事体力劳动,同时需要移民带来新的观念和高科技。例如印度软件编程员在世界各地都大受欢迎。 移民满怀希望在落户地开创新家园常常引起人们的担忧。本地人担心新移民会抢走一部分工作,瓜分他们已有的财产。但移民通常会创造新的财富,促进生产力,刺激消费。

同时,人们会因为彼此的价值观、理想和习俗不同而觉得陌生。但这种情形会随着双方的调和而很快得到改观。在大量印度人移民到英格兰初期,英国人觉得印度人的食物是那么的不同,与清淡的英国口味有天壤之别。可是今天,印度食品卖得比英国传统食品——炸鱼和炸薯条还好,成为英国最受欢迎的食品。

不管一个人出于什么原因移民,他都会给新的国家带来比手艺和工作热情更重要的东西:勇气。要离开熟知的环境去开始全新的生活,为自己和家人打拼崭新的将来,这需要何等的勇气!这种勇气对任何国家都是永恒的财富。

谁属于“第 1.5 代移民”?

传统上,我们是按照移民家庭到美国的时间来划分移民的。我们把新移民称为第一代,他们的孩子为第二代,孙辈们为第三代,依此类推。

这些分类虽然不无益处,但是把移民依此归类却并非易事。并不是所有的第一代移民都拥有同样的经历。他们来自不同的国家.拥有不同的背景。第一代移民中的一大差异在于他们来时的年龄。目前学者们认识到移民的经历差异很大,而这些差异取决于他们来到美国时的年龄。

有一些移民是成年后才来到美国的,他们已在各自的祖国完成了学业。而另外不少人是在孩提或青少年时期随同他们的父母来到美国,甚域作为孤儿难民来到美国。这些年轻的移民在他们的祖国刚刚开始人生和接受教育。和成年移民一样,他们的生活经历包含着两种或更多种的文化和语言。然而与成年移民不同的是,他们是在一个地方开始教育而在另一个新的国家以一种新的语言完成教育。这些年轻人在很多方面既与第一代的成年移民不同,也与第二代移民不同,他们介乎于两者之间。

从事移民教育和其他领域研究的学者们把这种处于中间的群体叫做.“第1 .5 代”。第1.5 代成员的特征和教育需求在某些地方介于第一代成人移民和第二代移民之间。“第1.5 代”已经成了一个广为人知的名词,因为它体现了游离于传统分类之外的年轻人所处的中间位置。

了解有多少人属于这一类移民是至关重要的。目前每年大约有100 万移民来到美国,其中30%以上是不满,8 岁的孩子,这是美国历史上最大的一次儿童新移民浪潮。

第1.5 代移民所面临的挑战 大部分人认为儿童移民会很容易适应新国家。然而,研究却表明他们会经常面临困境。例如,儿童移民会经常感到烦恼和沮丧。他们必须远离他们熟悉的祖国、家人和朋友。对于这些孩子来讲.适应调整是不容易的。他们很有可能在美国生活了多年后还会面临困难。

比起在美国出生的孩子,儿童移民通常会承担更多的家庭责任。许多移民父母要打好几份工,工作时间很长,只有这样他们才能挣足够的钱在美国养家糊口。这样,许多移民儿童就必须自己照顾自己,有时他们还得充当父母的角色去照顾弟弟和妹妹。移民儿童常常会迫于压力在小小年纪就开始工作或退学来帮助养家糊口。

语言传递者

第1.5 代的另一个责任就是充当语言传递者。语言传递者就是为讲不同语言的人翻译。而通常语言传递者都没有受过任何正规训练。许多儿童移民都为他们的父母充当语言传递者。他们为父母在商场、政府机关甚至在医院充当翻译。例如,美籍越南作家黎氏艳岁就回忆起她作为语言传递者的经历。由于她会说英语,她成为了“我们家的头号代表”。她在家中起着成年人的作用。她终日“指引着我的家人解决日常生活的困难,包括从杂货店找到牛奶,在社会服务大楼和医院里找到该进的房间。”

价值观冲突

儿童移民面临的最大困难也许就是价值观的冲突。儿童移民承受着适应美国文化的压力。美国文化中的价值观会和他们的本国文化相冲突。然而,儿童移民通常会比他们的父母更快地接受美国价值观。孩子们认识到新的价值观不同于他们父母的价值观,因此会与父母产生冲突。例如,移民孩子如果像美国孩子那样打扮和举止的话可能会显得大逆不道。为了适应这种情况,移民孩子身处在完全不同的两种社会之间。他们必须适应家里的文化和美国的文化。他们每天都要经历价值冲突。

妙笔生花的黎氏艳岁讲述了她从越南来到加利福尼亚后的成长历程中所经历的冲突。她“喜欢莳萝通心面和奶酪.而且特别擅长呼啦圈和倒着溜旱冰,”但她的父母却保持着越南的传统习惯。他们吃姜烧鱼,荔枝和面条汤,这些让她不禁想到“那一整段历史,我原以为已经把它像诸多无用的赘物般从甲板上扔进了万劫不复的太平洋。”她的家就像是“一个偏远的越南村落”。当她离开这所房子的时候,父母和越南就好像离她远去。她这样概括她两相为难的情形:“我在一条宽阔的河流上不停地在两岸之间来回摆渡。”

歧视

正如黎氏艳岁的经历所展示的,儿童移民面临着一个棘手的问题。他们必须同时培养对原家乡文化和美国文化的认同。除了家庭的压力,儿童移民还常常遭到歧视。在学校里,有些老师会因为学生不会说英语而认为他们不聪明。相反,另一些老师可能会对他们期待太高。这种情况在亚洲移民中很常见,他们必须满足人们对他们成为“少数族裔模范’的期望。

在学校里,第1.5 代还面临其他问题。学生们经常对第1.5 代的学生抱有偏见。例如,有些学生,特别是土生土长的美国人,可能会把第1.5 代看作“外国人”。甚至来自于他们自己文化的学生也瞧不起他们。他们认为第1.5 代是跟不上时代的。有时他们把他们称为“F O B(刚下船的)”以示他们的落伍。而另一方面,新到的移民会认为第1.5 代学生太美国化了。像美国黑人等其他少数族群则会觉得第1.5 代学生是他们获得更好工作和教育机会的竞争对手。

新移民学校

儿童移民在学业上面临的问题更多。他们必须学会适应英语主导的文化和新的学校体制。在一些学校里,为移民孩子所提供的服务可能是有限的。在另一些地方,出现了“新移民学校”的项目。在这种特殊的学校里,儿童移民可以学习如何适应美国生活和基础英语。“新移民学校”的作用也遭到了质疑。批评者认为这种学校与其说解决问题,不如说引发了更多的问题。这样会助长种族隔离。他们为学生的教育设置了更多的障碍并且延误了学生融入主流校园生活的时间。而支持者宣称,这种学校和项目使新移民能站稳脚跟,能帮助孩子加快适应的过程并且肯定其家乡文化的价值,还能帮助新移民儿童建立自信和自尊。

Unit 2

全球通用语言——英语

随着因特网及其他全球通讯技术的出现,世界已经变小了,人们几乎可以在任何地方、任何时间进行交流,而使用最多的语言就是英语。英语的使用已遍及全球,成为娱乐、商务和科技活动的交际语。

英语为何享有如此高的地位?答案是英语在历史上一直都充当着强者的语言。语言学家兼作家戴维·克里斯特尔曾说:“一种语言成为世界语言的唯一原因是说这种语言的人的强大。”正因为英语是那些在政治、经济、技术和文化上成为了强者的语言,所以它成为了当今世界最常用的交际语言。

有些人把全球化语言的存在当做福音,另一些人却视之为祸水。的确,全球通用语言能使人们更多地认识和了解彼此。特别是在科技领域,英语作为首选语言促进了研究合作与知识共享。尽管具有主导地位的单一语种会更能兼收并蓄,但也会引起分歧和排斥。英语不是母语的人们可能无法融入进去,而那些英语为母语的人凭借着熟练的语言知识而成为特权精英。例如,非英语国家的科学家可能无法在国际期刊上发表他们的研究成果。

许多人已经意识到英语的重要性和学习英语的必要性,否则就可能被国际交流圈拒之门外。英语就像会用计算机一样,成为学生很小就开始学习的一门基本技能。商业圈更是体会到拥有会说几种语言的员工的好处。

但是,人人都学英语了,那他们会不会忘记或丢掉自己的母语呢?英语不断蚕食其他语言的领地,其他语言还会存在吗?

有人认为英语的扩张对全世界语言的独特性和多样性是一种威胁。不少语言正以惊人的速度消亡,这是事实。当今世界约有6000种语言,其中90%面临消亡。随着世界变小,各种社会和文化不断融合,那些边缘性语言就逐渐消失了。戴维·格拉多尔是一家名为“英语公司”的出版社的执行董事,同时也是《英语的未来》一书的作者。他说:“那些边远小村庄里的语言随着那儿的人们与外界紧密联系而被同化正在逐渐消失。”

当有人在为失去珍稀冷僻的语言忧心忡忡时,有人却声称随着社会和文化的融合,语言并未消亡,而是融合进而演变成新的混杂型语言。当英语在某个地方被使用时,它不会一成不变,它会呈现出当地的文化特点和惯例习俗。当人们把英语当成交流用语时,他们会改造它,从这种意义上说,文化变异和个性因此得以保留。这听起来有点自相矛盾,英语的传播反而可能有助于保持全球的多样性。

英语的未来

语言,特别是英语,不是永恒不变的。语言会变化。语言彼此借鉴字词和语句。尤其是英语,它就像吸尘器,从其他语言中吸纳词语。今天的英语包含了从350多种语言中借用的词汇。有人认为这对英语有害,认为我们应该尽力保持英语的“纯粹”。但是我们得看到当今英语是何其的丰富,以及通过融合吸收所带给英语的好处。它过去是、现在是、将来仍然会继续演变,它通过吸纳和融合承载它所影响的和被影响的人们、文化及语言的历史。确信无疑的是英语将会继续进化演变。

英语会保持其全球性语言的地位吗?有些人认为我们正处在转变时期。格拉多指出英语作为全球语言的地位将很快达到极点。现在,汉语拥有最大量的母语使用者,而英语是全球贸易和科技用语。预测到2050年,英语、西班牙语、印度语和阿拉伯语将拥有等量的使用者。到那时,汉语或阿拉伯语是否能取代英语而成为全球化的语言?

将来,很可能很多人都会说两种或三种语言。生意场上用英语,而日常生活中用自己的母语。毫无疑问,只会说一种语言的人要想完全融入多语言社会会有些困难。那些英语为母语的人总因自己很幸运地拥有母语优势而志得意满,经常意识不到有必要学习别的语言。而那些意识到这一需求的人们将为成为明天全球化社会的一分子占尽先机。

我母亲的英语

谭恩美对日常生活中的语言很感兴趣,并由此加深了对语言神力的以识——无论是生动的想象、复杂的思想、还是朴素的真理,语言都可以表达。在这篇节选中,谭谈到了她母亲的英语,以及“不同水平的英语”对她生活和写作的重要影响。

近来,我对母亲的英语进行了深入的思考。和有些人一样,我把它形容为“支离破碎”的英语。但每当我这么说的时候又心存怯意。我总为如何形容它而烦恼,因为除了“破碎”一词外,我想不出别的什么。就好像它是什么损坏了的东西,需要修理,又好像它缺乏一定的完整性和可靠性。我也听说过别的词,例如“有限的”。但也一样糟,就好像一切都是有限的,包括人们对有限英语使用者的认识。

我知道事情真是这样,因为在我的成长过程中,母亲让我对她的了解很有限。我为她的英语感到羞愧。我认为她的英语反映了她要说的事情的品质。也就是说,因为她的表达不完善,她的思想也就不完善。而且我有很多以前发生过的事实证明:百货公司,银行,餐馆的人不重视她,不给她好好服务,假装听不懂她说什么,甚至装作没听见。

母亲也很早意识到她英语的缺陷。我15 岁的时候,她就常让我假冒她给别人打电话。我被迫扮成她去询问信息,甚至朝那些对她无礼的人抱怨和吼叫。有一次是给她在纽约的股票经纪人打电话。她把她的小笔投资兑成了现金,巧得很,接下来的一周我们要去纽约,这是我们到加州以外的首次旅行。我只有拿起电话,带着少年的嗓音,当然不太像了,说:“我是谭太太。”

母亲就站在我身后.在我耳边大声说,“为什么他不寄给我支票,已经延迟两星期了。真是疯了,他骗我,损失我的钱。”

然后我就以流利的英语说:“没错.我现在很着急。两个星期前,你就答应给我寄支票的,但是还没收到。”

然后她开始更大声地说:“他要怎样,我来纽约告诉他老板.你骗我?”我一边尽量让她平静下来,让她小声点儿,一边对股票经纪人说,“我再也不听你的任何借口了。如果不能马上收到支票,我下周到纽约,就得找你们经理谈。”

果真,接下来的一周我们就来到惊讶的经纪人面前,我红着脸、乖乖地坐在那儿,而我母亲,真正的谭太太,说着绝对不成句的英语,冲着他的老板大喊大叫。 我想母亲的英语几乎还有一种制约我生活中可能性的作用。社会学家和语言学家或许告诉你,一个人语言技能的发展更多地受同龄人的影响。但我却认为,家庭中使用的语言、尤其在更为封闭的移民家庭,对孩子语言能力的形成有重大影响。我认为它还影响到我在学业考试、智商测试、以及学能测试中的表现。尽管我的英语水平并不差,但与数学相比而言,英语井非我的强项。小学的时候,我英语学的还可以,差不多都是B,有时候是B+,学业考试成绩位于前40%~30%。而这些成绩与我的强项数学和理科相比,不足挂齿.因为在这些领域,我得了许多A,位于前10%,甚至更高„„

近来,我一直思考有关语言的方方面面,关于母亲的英语,关于学业考试。因为最近,有人问作为作家的我,为什么美国文学中描写美籍亚裔的作品不多。为什么鲜有美籍亚裔参加创意写作课程?为什么那么多中国学生去学工程?然而,这些是涉及广义社会学的问题.我还难以作答。但我注意到有调查显示—事实上,就是上周的调查——亚洲学生,作为一个整体,数学学业测试成绩明显好于英语学业测试成绩。这使我想起其他美籍亚裔学生,他们家中使用的也是这种“破碎”、“有限的”英语。或许他们也有老师引导他们疏写作而数学和理科,就像曾经发生在我身上的一样。

幸运的是,我碰巧生性叛逆,喜欢证明他人对我的设想有误的那类挑战者。我被录取为医学院预科生后,大学第一年改学英语专业了。我的前任老板告诉我写作是我最薄弱的方面,我应该把自己的天赋用于账目管理,不出一个星期,我就开始写些非小说类的散文,成了一名自由投稿人。

直到1985 年,我终于开始写小说。后来我决定,为要写的故事想象一位读者。我选定了母亲,因为这些是关于母亲的故事。这样,把这位读者放在心中——事实上,她真的读过我娜的草稿——我开始用我成长中接触到的各种英语写故事了:我和母亲之间使用的英语,因为没有更合适的词形容,姑且称之为“破碎”英语吧;她的的中文经我翻译,一准儿的“水货”;还有我想象的,如果她英语很好,会怎样翻译自己的中文。于是我想尽星保留其精髓,但句式成了不英不中。我想抓住语言能力测试无法反映的东西:她的意图、激情、比喻、她说话的节奏,和她思想的本质。

暂且不论批评家对我作品的意见,每当母亲读完我的书,给我定论:“很好懂啊”,那时我就知道故事写成功了。

Unit 3

希望是人生成功的关键

引言 心理学家发现,希望带给人们在不同领域的好处多得令人惊讶,从获得学术成就,到承担超负荷的工作,再到应对病魔。相反,人们发现失去希望是一个人可能自杀的更为强烈的征兆,比起人们以往所认为的其他危险因素来,这一征兆更危险。

成功的指标

“迄今为止,我们所从事的研究都证明,希望是预测最终结果最有效的预测器。”堪萨斯大学心理学家查尔斯·斯奈德博士说。他设计了一个测量方法,用来评估一个人的希望指数。比如,在对3920位大学生的研究中,斯奈德博士和他的同事发现,大学新生在第一学期开始时的希望指数更能准确地预测他们大学期间的学业成绩,比用他们的SAT分数或中学的学业平均分更可靠,而后两项指数经常被用来预测大学成绩。这一研究的部分结果刊登在《性格与社会心理月刊》的第11期上。

“心怀高期望值的学生为自己设定更高的目标,并且知道如何努力达到目标,”斯奈德博士说。“当你对两个智力能力和以往的学业成绩相当的学生进行比较时,他们的区别就在于是否怀有较高的希望。”

在设计一个科学地评估希望的办法时,斯奈德博士超越了简单的概念,即希望只是一种感觉——每件事情都有好的结局。“这一概念不够具体,并且它将希望的两个关键部分混为一谈,”斯奈德博士说,“怀有希望意味着相信自己既有实现目标的愿望,又有实现目标的途径,不管这目标是什么。”

摆脱困境:能力和态度

斯奈德博士的测量方法向研究对象询问下列问题,如:他们是否能想到很多方法摆脱困境,或想办法解决使别人气馁的问题,通过询问此类问题来评估人们应对逆境的能力。然后,询问人们是否觉得生活一直比较顺利,或是否通常都能精神饱满地追求既定目标,通过此类问题来测量他们对意志力的看法。

尽管人们常说:“有志者,事竟成”,斯奈德博士发现,这两者不一定密切相连。在一项研究中,(其……)研究对象7000余人,年龄从18岁到70岁,既有男性也有女性,斯奈德博士发现,从技术角度看只有40%的人充满希望,相信他们有精力和手段达到他们的目标,不论是什么目标。

该研究发现,约20%的人相信他们有能力找到达成目标的手段,但缺乏达成目标的意志。另外20%的人却正好相反,他们声称他们有动力,但没有信心能找到合适的手段。

其余的人几乎不抱什么希望,说他们既没有意志力也没有方法达到目的。 “只有得到某种东西的愿望是不够的,”斯奈德博士说。“你还需要方法。另一方面,如果你没有采取行动的意志,所有解决问题的技巧都是没用的。”

希望的描述:何为希望?

斯奈德博士发现,怀有很高希望的人都有以下的特点:

l 与不抱多少希望的人不同,他们会咨询朋友如何能达到目标。 l 他们告诉自己:他们能够成功完成自己必须做的事情。

l 即使在困境中,他们也会告诉自己:随着时间的推移,情况会好转。 l 他们机敏灵活,足能找到达到目标的不同方法。

l 如果实现一个目标的希望渺茫,他们会找到另一个目标。根据斯奈德博士的观点,“希望不高的人往往执着于一个目标,即使受困,也执迷不悟,他们停滞不前,直到灰心丧气”。

l 他们显示出一种能力,能将一项艰难的任务分解为多个具体的、易于实现的小任务,“希望不高的人只看到大目标,而看不到达到这一目标的具体步骤”。

1987年的一期《美国精神病学月刊》中,介绍了一项为期10年的研究,有206名病人说他们曾经想到过自杀,但没有付诸行动,这些病人的绝望指数得分是预测他们将来是否还会企图自杀的唯一的、最好的依据。

斯奈德博士介绍说,在希望指数测量中得分较高的人“与那些希望指数测量分数低的人同样经历过许多低潮,但他们学会用满怀希望的方法看待它,把挫折当做挑战,而不是失败”。

培养希望

斯奈德博士和他的同事正在努力策划一些项目,来帮助孩子们来培养起那些满怀希望的人所具有的思维方式。“他们往往从某个人那儿学养成保持满怀希望的习惯,这个人是一个朋友,或是老师。”他以此为目的制作了录像带,播放与满怀希望的学生的访谈,以帮助大学新生更好地应对大学第一年遇到的压力。斯奈德博士相信,类似的方法可能会帮助其他群体提高希望指数,诸如贫民区的孩子。他说:“希望是可以培养的。”

寻找动力之源

+六项基本欲望

你是否知道——并且+分确定——是什么推动你做这样那样的事情?想象一下,如果你有一份清单,上面罗列着所有能激发你兴趣的事情和你不感兴趣的事情,你的生活是否会因此而不同?史蒂文·赖斯相信你的生活能变得更有意义,更令人满意。他曾花了多年的时间来研究如何帮人们找到什么才是他们真正需要的生活。赖斯是俄亥俄州州立大学的心理学和精神病学教授,他写了一本名为《我是谁?:十六项塑造性格,决定行动的基本欲望》的书。在这本书中,赖斯说道:这些基本欲望“是我们所做的一切事情的动力之源。,它们是:权利、独立、好奇心、归属感、秩序、节省、荣誉、理想、社交、社会关系、家庭、社会地位复仇、浪漫、饮食、运动、安宁

不同的人对这16种基本欲望的重视程度是不同的,甚至可以说不同的人对这些欲望的要求会大相径庭:有些很重要,有些则一般,还有一些根本就无足轻重。“我们对这16种基本欲望重视程度的不同,构成了我们不同的个性。”赖斯说,“对这些欲望孰先孰后的选择造就了独一无二的你。”这些欲望,赖斯补充到,大有其遗传学基础。人们可以决定如何去满足这些欲望,但改变不了那些与生俱来的需求。“我不知道一个人如何能刻意地说‘我打算不再那么雄心勃勃了’,或‘我想更好奇一点’”。

发现自我的研究

赖斯把这本书描述为一本帮助人们发现自我的书。他和同事们做了大量的研究,并把心理学和哲学结合在一起。他们调查了6000多人,受试者被要求列举出他们内心深处的基本欲望和价值观。研究者详细地解释了这十六种欲望,让受试者判断这些欲望的重要程度。比方说,如果你同意下列说法:“与同龄人相比,你花了更多的时间追求浪漫”,那就说明你是一个很看重浪漫的人;如果你选择“你很少花时间追求或思考与他人发展亲密关系”,那你就是一个不看重浪漫的人。

通过对自己基本欲望不同需求的研究,可以勾画出你自己不同于他人的“欲望档案”,展示你个人内心的欲望:或强烈,或一般,或微弱。为帮助读者更好地理解这一概念,赖斯分析了一些名人的欲望档案。杰奎琳·肯尼迪·奥纳西对节省、家庭和地位有着强烈的欲望,但对理想和社交却并不在意。而对演员亨弗莱·鲍嘉来说,最能激励他的是独立、荣誉、理想和浪漫,但归属感、好奇心、家庭以及社会地位对他来说并不重要。

《我是谁?》一书中提出的问题,能就这16种欲望生成4300万种不同的组合。(《赖斯基本目标和动机敏感度图表》是赖斯设计的一个标准化的心理测试,它能测定出超过两万亿个不同的欲望档案。)赖斯说,“发现欲望档案的目的是为了让我们的生活过得更有意义。这个测试最好的一点就是你一定会喜欢它测评出的结论。这是一个你想要的测试,你也一定能得到你想要的结果。”

档案的使用

赖斯的理论是这样的:一旦人们有了需求档案,就可以着手根据档案改造自己的生活。赖斯告诉读者该如何去满足这些基本欲望,以便在爱情、家庭、事业、运动和精神方面都能实现‘有价值的快乐’。不愿受约束的人会更多地倾向于自发性和不确定性,而复仇欲望很强的人会希望换到更有竞争性的工作去。

赖斯强调说接受自己的基本欲望是很重要的。“如果你是一个独立性很强的人,那你就做那样的人。不要让别人对你说三道四,或试图改变你。这是你自己的生活——尽量让它变得有意义,坚持自己的价值观。”如果你有极强的权利欲并愿意为此而长时间工作,也无可厚非,只要你真的相信做一个工作狂使你感到幸福。赖斯还说,建立欲望档案能帮助人们彼此之间相处得更好——因为他们能理解每个人的欲望都是因人而异的;而且还认识到一个人改变不了别人的欲望,正如同他改变不了自己的欲望一样。他说,人们在交流中常犯的错误是把自己的欲望强加到别人身上。雄心勃勃的父母常会与没有野心的孩子发生冲突„„赖斯说,“这些人头脑中潜在的假设是:‘只要你像我这样去尝试,你一定会喜欢上它的。’而他们把这一切建立在自己的生活经验的基础之上。”需求档案能帮人们认识到每个人的需求都是不同的。

什么对你来说最重要?这16个基本需求是:

权利:渴望影响他人。表现为领导欲、成就感与对工作的渴求。

独立性:对自立的欲望。表现在做事时我行我素,拒绝别人的建议和指导。

好奇心:求知若渴的好奇心。表现在追求真理、寻求问题解决的方案。

归属感:渴望为人所包容、有所归属的欲望。表现为避免被拒绝和批评。

秩序感:寻求有组织有结构的秩序的欲望。表现为制定规则,做好计划,对不整洁状态难以容忍。

节省:收藏东西的囤积欲望。表现于节俭、不浪费。

荣誉:忠于父母、忠于传统的荣誉感。表现为高尚品格、道德及有原则的行为上。

理想:追求社会公正的理想主义。表现为献身于某种主义、志愿者工作以及慈善事业上。

社交:渴望同伴或友谊的社会接触欲望。表现为社会交往和获得友谊的需求。

家庭:渴望养儿育女,建立家庭。表现为把抚养子女和与家人共享天伦之乐的时间放在首位上。

社会地位:对社会身份地位的欲望。表现为对社会声望的关注。

复仇:获得公平待遇及讨回公道的报复欲望。表现为竞争和争强好胜。

浪漫:对性与美的渴求。表现在谈恋爱及对爱情的追求上。

饮食:满足口腹之欲的进食欲望。表现在吃饭、用餐及烹饪上。

运动:锻炼体魄的体能活动欲望。表现在参加体育活动和各种运动上。

安宁:追求情绪稳定与心情祥和的平静欲望。表现在避免压力过大的情感。

第四篇:2014年成人英语三级英汉互译模拟试题

成人英语三级培训:

1. 我认为年轻人应该能够有自己作决定的自由和空间。

I think young people should have the freedom and the space to make their own decisions.

2. 由于奥运会规模越来越大,为了大多数的城市将没有能力举办。

The Olympic Games are growing so big that most cities may not be able to host them in future.

3. 当奥运会结束后,所有累积的专业经验就消失,使下一届主办城市必须一切从零开始。

Currently, once the Games are finished, all the gathered expertise vanishes and the next city has to begin from scratch.

4. 除了一般大学程度的课程之外,卢浮学院也提供大众免费的夜间艺术史课程。

The Ecole du Louvre, in addition to its regular university-level curricula, offers free public evening classes in art history.

5. 你会相信咖啡有助于保护你的脑部免收一种危险的退化性疾病的侵袭吗?

Would you believe coffee and help protect your brain from a dangerous degenerative disease?

6. The two of us sit on chairs and stare upward and around until closing time, watching the sun illuminate the stained glass panes deep red, blue, gold, and a near blinding white. On the way out, someone coughs, and the sound goes on and on—acoustics in this chapel are remarkable.(英译汉)

我们俩坐在椅子上向上及四周凝视直到教堂关门,看着太阳照亮窗格中的彩色玻璃,有深红、蓝色、金色,及眩目的白色。离开时,有人咳嗽,回音缭绕再缭绕—可见这座教堂里的音响效果是多么棒。

7.一项调查显示妇女欢迎退休。

An investigation shows that female workers tend to have a favorable attitude toward retirement.成人英语三级培训:

8. 我最近利用了一点时间采访成功的专业人士,谈谈他们最难忘、最有效的学习经验。I recently spent time asking effective professionals about their most memorable and effective learning experiences.

9. 我的目的,是要找出成人教育的最佳方式。

My goal was to find out what works best when it comes to adult education.

10. 那么为什么在适合成人的训练方式与公司的训练部门实际所提供的训练之间会有如此的断层呢?

So why is there such a disconnect between what works for adults and is offered by corporate training departments?

11. 在世界各地,极少数的训练人员在从事他们的工作时,具备有充分的学习方面的知识。

Very few trainers, in world over, come to their work with much knowledge about learning.

12. What I discovered is that adults are remarkably similar in how they learn best: The most unforgettable and transformative learning occurs through personal experience, group support and/or mentoring.(英译汉)

我发现,成人学习最有效的方式其实非常类似:最难忘、带来最深远改变的学习经验,均是通过个人的体会、小组支持或者良师的启发。

第五篇:2018考研英语翻译英汉互译原则:英语多长句 汉语多短句_毙考题

下载毙考题APP

免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻

邀请码:8806 可获得更多福利

2018考研英语翻译英汉互译原则:英语多长句 汉语多短句

考研英语翻译英汉互译要注意表达和逻辑上的差异,有一些原则大家需要先了解,在翻译过程中慢慢去体会,下面跟随小编一起来看看英语多长句、汉语多短句这一原则。

正是因为英语是通过一整套完整的系统的语法结构组合在一起的,那么一个英语句子只要结构完整,作者通过增加限制成分、修饰语以及补充成分可以使得一个句子变得非常的长。比如在往年的考研英语翻译题中,最长的一句话竟然达到了58个单词。而正是因为汉语是强调意义上的完整,那么一个汉语句子就可以简短而意义深刻,言简而意赅。那么我们在翻译的时候就要一定注意,可以破句重组,化繁杂的英语长句为多个意义紧密相连的汉语短句,而不必拘泥于原文的层次结构。例如:1999年的一道考题。

Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline and more from internal quarrels among historians themselves (参考译文:人们对历史研究方法产生了兴趣,这与其说是因为外部对历史作为一门学问的有效性提出了挑战,还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。) 英文原句是个典型的长句,由27个词组成,中间没有使用任何标点符号,完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整:less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中, 产生兴趣 这一重要内容通过一个独立的句子表达,两个不同的原因则分别由不同的句子表达,整个句子被化整为零 ...产生兴趣...,这与其说是因为...,还不如说是因为... = 考试使用毙考题,不用再报培训班

上一篇:公务车使用承诺书下一篇:国投电力干部管理