心理学学术论文提纲

2022-11-15

论文题目:《科学心理学》(节选)英汉翻译实践报告

摘要:《科学心理学》(1966年)是美国社会心理学家马斯洛所著的一部心理学经典著作。该书批判了传统科学及其机械化、非人性化的研究模式,并对作者的人本主义心理学进行了系统阐释。本书由重庆云彬翻译有限公司委托本人导师翻译,计划由译林出版社出版。本人与四位同学合作完成了全书的汉译,本人翻译共计2.1万余汉字。本实践报告源文本选自本书的第2章《科学家的任务——认识人》、第6章《经验知识与旁观者知识》以及第7章《抽象与理论化》。原文在词汇上大量运用心理学专业术语以及抽象名词,句子结构层次多,修饰关系复杂,翻译难度较高。参考一般学术翻译的原则以及翻译公司提出的译文质量要求,译者将忠实原则作为理论指导。在案例分析中,本文参考翻译理论和英汉语言的差异,并结合具体语境,探讨了如何在词汇和句法层面做到忠实准确。在词汇层面,本文探讨了专业心理学术语、代词、抽象名词的翻译;在句子层面,本人从增译、分译两种翻译技巧策略的角度进行了阐述。本次实践说明,必须综合运用多种方法和技巧,灵活地结合上下文,才能更好地做到忠实于原文。本次翻译实践是对学术文本的一次探索性翻译,旨在提高自身翻译能力的同时,为其他学术翻译实践提供一定的借鉴。

关键词:《科学心理学》;学术文本;心理学

学科专业:英语笔译(专业学位)

ABSTRACT

摘要

Chapter One Project Introduction

1.1 Introduction to Maslow

1.2 Introduction to Psychology of Science

1.3 Significance of the Project

Chapter Two Translation Preparation and Process

2.1 Analysis of Selected Chapters

2.2 Translation Tool Preparation

2.3 Translation Process

Chapter Three Guiding Principle of Translation

3.1 Translation Project Quality Requirement

3.2 Faithfulness as the General Guidance

Chapter Four Case Study

4.1 Translation of Words and Phrases

4.1.1 Translation of Terminology

4.1.2 Translation of Pronoun

4.1.3 Translation of Abstract Non-technical Nouns

4.2 Translation of Sentences

4.2.1 Addition

4.2.2 Division

Chapter Five Conclusion

5.1 Major Findings

5.2 Limitations and Suggestions

Bibliography

Acknowledgments

Appendix One: Source Text

Appendix Two: Target Text

上一篇:CAD环境工程论文提纲下一篇:理财规划方案论文提纲