心理学探析论文提纲

2022-11-15

论文题目:目的论指导下的犯罪心理学文本的翻译 ——《司法·犯罪心理学》(节译)的翻译实践报告

摘要:本翻译实践报告是一篇关于犯罪心理学的翻译实践报告。翻译文本为冈本吉生编纂的《司法·犯罪心理学》第一、二章节,主要介绍了犯罪心理学的历史以及警方视角下如何科学侦查、预防犯罪及不良行为的心理学。本文由四部分组成。第一部分介绍了翻译文本以及翻译过程;第二部分介绍了目的论的形成与发展以及目的论三原则;第三部分基于目的论进行犯罪心理学文本的试译工作,翻译过程中依据不同的原则对具体实例进行分析,并在此基础上最终确定最合适的翻译方法;第四部分总结翻译过程中遇到的困难和问题,为之后此类文本的日汉翻译提供参考与借鉴。随着社会的发展,各种不稳定因素也开始产生,但我国在犯罪心理学上的研究比起外国还有不少欠缺。让我国犯罪心理学研究融合于国际潮流并且获得国际认可,这是当前我国犯罪心理学研究学者面临的一项难题。本文以目的论为实践依据,并作为整个翻译实践报告的理论基础。目的是借鉴目的论来翻译犯罪心理学文本,对翻译本文本中的遇到的难点进行研究,分析句子,提出相应的解决办法,笔者期待此翻译报告能够给今后的学者提供最新的犯罪心理学理论及研究方法。

关键词:目的论;犯罪心理学;目的原则;连贯性原则;忠实性原则

学科专业:翻译(专业学位)

要旨

摘要

はじめに

第1章 翻訳テキストと翻訳プロセスの紹介

1.1 翻訳テキストについての紹介

1.2 翻訳プロセス

1.2.1 翻訳前の準備

1.2.2 翻訳中のプロセス

1.2.3 翻訳後の校正

第2章 スコポス理論について

2.1 スコポス理論の形成と発展

2.2 スコポス理論の三つの原則

2.2.1 目的原則

2.2.2 結束原則

2.2.3 忠実原則

第3章 スコポス理論による翻訳実例の分析

3.1 目的原則に基づいた翻訳実例

3.2 結束原則に基づいた翻訳実例

3.3 忠実原則に基づいた翻訳実例

おわりに

参考文献

付録

附录1 原文和译文

附录2 术语表

附录3 导师核准意见书

致谢

上一篇:城乡教育论文提纲下一篇:人才培育的文化创意论文提纲