戈尔败选演讲中英

2024-04-13

戈尔败选演讲中英(精选6篇)

篇1:戈尔败选演讲中英

2012年台湾领导人选举蔡英文败选演讲全文

谢谢大家在这里等,尤其下这么大的雨,大家还这样情意相挺,大家等我们来,来跟大家说一声:谢谢,谢谢大家!

我们在场的朋友、在电视机前面很多国人同胞,还有网络上的网友,大家晚安。

对于今天2012年“总统”选举的结果,我们败选,我要在此向大家致上最深的歉意。

我们承认败选,也愿意接受台湾人民在这次选举里面所做的决定。我知道,很多支持者听我这样讲或许会觉得心碎,可是在这里,我们还是要恭喜马“总统”。希望他在往后四年,要倾听人民的声音,要用心执政,要公平的照顾每一个人民,千万不要辜负人民的期待。

我知道此刻大家的心情。今天,我相信有很多人原本期待胜利,但是,现实不尽如人意。但是,我要跟大家说,我们要坚强,我们一定要坚强,我们一定要比谁都坚强。我们是民进党,我们过去在面对挫折的时候,我们从来没有倒下过。以前不会,我知道,这一次也一定不会。

我要请大家回想一下,四年前,我们曾经是这么的绝望,我们所要挑战的山顶,曾经被认为是遥不可及。但是,我们咬着牙,整个党团结在一起,在这四年,一步一步的往前走。这一次,我们已经接近山顶,我们还差一里路。

我要告诉大家,这样的结果很遗憾,但是,我们不是一无所有:

我们对小额募款的坚持,树立了新的政治典范。我们提出的政策主张,在台湾未来的发展中,依然扮演关键的力量。

最重要的是,我们所团结的力量,是一股不可以忽视的力量,这一股力量,不能溃散,也不能消失。各位,你们真的不要怀忧丧志。台湾不能没有反对的 声音,台湾不能没有制衡的力量。未来这四年,虽然我们没有办法以执政者的角色,来实践我们的理想;但是,这并不代表,在野就没有力量。

我相信,只要大家继续站在我们身后,给我们支持,给我们鞭策,我们一定还有未来!下一次,我们一定可以走完最后一里路!

接下来,我要以民主进步党主席的身分,感谢大家对民主进步党“立委”提名人的支持,让民进党的“国会”席次成长。他们未来,会在“立法院”扮演人民的代言人,会把人民的困难放在心上,努力提升公共政策的质量,让每一个“国民”都得到最好的照顾。

民进党的转型跟改革,不会停止。我们坚持和弱势人民站在一起,我们坚持政策理性,我们坚持以小额募款摆脱对财团的依赖。我们会一直做下去,总有一天,我们会赢得多数人民的信任。

虽然我们很努力,但是,我们要完成最后的理想,这条路比我们想象得更漫长,我们还可以做得更好。面对今天的结果,民进党会认真的做一个检讨,会把它当作一个警惕。

败选的责任,由我一肩扛起来。我刚刚已经宣布,辞去民主进步党的党主席。我相信,下一任的党主席,一定会坚持,继续坚持民进党的改革转型,带领大家继续走下去。

最后,蔡英文也要以个人的身分,感谢大家一路相伴。这四年,是很美好的旅程,我们一起并肩作战,在我的心中,你们不只是投票给我的人,你们是我最好的伙伴。

今天晚上,我相信大家心里都很难过,如果你心里真的很难过,就让它发泄出来。你可以哭泣,但不要泄气。你可以悲伤,但是不要放弃。因为明天起来,我们要像过去四年一样的勇敢,心里充满着希望。因为,我们必须勇敢地 扛起这个“国家”的责任,我们必须乐观地,继续为台湾这块土地打拼。

无论我们在哪个位置上,这个“国家”,都需要我们继续爱她、呵护她。

各位亲爱的台湾人民,有一天,我们会再回来,我们不会放弃。在2012年的这一天,支持民进党,支持蔡英文,我相信是一件骄傲的事。我们抬起头,坚强勇敢的走下去。谢谢大家,我的心会永远跟台湾人民站在一起。

2012-1-14

篇2:戈尔败选演讲中英

对于每一位支持我的朋友,我是衷心的感激,我落败了。我祝贺梁振英先生当选,我寄语梁振英先生在未来的5年要用心执政,维护一国两制,高度自治,多听民意,公平照顾每一位市民,尊重我们香港多元包容的文化,使得香港走向良政善治的社会,继续为国家发挥香港独特的优势。这次的选举是充满挑战,我犯过错,我感谢我的太太,感谢我的家人,我的朋友以及市民给我的宽恕,给我的机会。

你们是让我振作,让我坚持,让我跌倒再起来,继续走到今天。我站在这里我要向你们说一声,对不起,我让你们失望了。在这半年来,经历过无数的风风雨雨,我和我的战友并肩前进,你们在巨大的压力下依然对我不离不弃,所以除了说一句万分感激之外,我会坚持服务社会的信念,这是我唯一可以报答你们的,经过这次选举的洗礼,我对服务社会的信心是更坚定了,多项的民调跌到了低谷的时候,仍然是有市民支持我、鼓励我,或者我忘了每一位和我握过手的市民,但我会记住你们的关注,你们给我的鼓励。我也记得你们是需要更好的生活,所以我希望日后仍然能够看到你们亲切的笑容。

今天的落败并非是终结,我服务市民的心至今不变,我会继续在不同的岗位上服务社会,我会和大家站在同一阵线,争取五年后一人一票普选行政长官,一起去投票站投给一个自己真心支持的候选人。我衷心的感激大家一直以来,我们很多机会见面的,我特别要感谢是我的竞选团队和我的忠实支持者,他们为我付出了很多。

篇3:泰戈尔经典语录中英

The world rushes on over the strings of the lingering heart making

the music of sadness.

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my

words.

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

Shakes her head and laughs and flies away.

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing

water. Will you carry the burden of their lameness?

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among

the silent trees.

有些看不见的手,如懒懒的微风思的,正在我的心上奏着婵媛的乐声。

Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart

the music of the ripples.

“海水呀, 你说的是什么?”

“是永恒的疑问。”

“天空呀, 你回答的话是什么?”

“是永恒的沉默。”

What language is thine, O sea?

The language of eternal question.

What language is thy answer, O sky?

The language of eternal silence.

静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.

创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.

Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。

Do not seat your love upon a precipice because it is high.

我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops

for a moment, nods to me and goes.

这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。

There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.

你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow.

神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。

让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master.

Let me but listen.

我不能选择那最好的。

是那最好的选择我。

I cannot choose the best.

The best chooses me.

那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。

They throw their shadows before them who carry their lantern on

篇4:泰戈尔诗集选-《流萤虫》中英版

我的梦幻恰是一团萤火——在幽暗中闪烁着灵动的流光。

The voice of wayside pansies, that do not attract the careless glance, murmurs in these desultory lines.

幽径边,紫罗兰的情愫难以招徕那无心的一瞥,只得吟诵着零乱的诗句喃喃责怨。

In the drowsy dark caves of the mind dreams build their nest with fragments dropped from day’s caravan.

在静寂阴暗的心之幽穴,梦想以昼之旅队遗失于大漠的断章来营筑栖巢。

Spring scatters the petals of flowers that are not for the fruits of the future, but for the moment’s whim.

春天抛撒着花瓣,不是为来日的累累硕果,而是因瞬间的妙想遐思。

Joy freed from the bond of earth’s slumber rushes into numberless leaves, and dances in the air for a day.

欢乐自酣寐之尘世释逸而出,流涌入芳菲叶海,日日在风中摇曳漫舞。

My words that are slight may lightly dance upon time’s waves, when my works heavy with import have gone down.

我的语言无足轻重,然而,当我的作品因蕴意深刻而沉淀时,它们却能够踏着岁月的浮波翩跹舞蹈。

Mind’s underground moths grow filmy wings and take a farewell flight in the sunset sky.

生着轻薄纱翼的心之蛾,在落日洒金的碧落中漫舞着离愁。

The butterfly counts not months but moments, and has time enough.

蝴蝶细数的并非月份,而是瞬间,她的时光因之而富足。

My thoughts, like sparks, ride on winged surprises, carrying a single laughter. The tree gazes in love at its own beautiful shadow which yet it never can grasp.

我的思想宛如焰火,纯朴地微笑着,骑跨于惊羡之羽翼。

树木脉脉情深地凝注着它美丽的倩影,却永远无法将它捉住。

Let my love, like sunlight, surround you and yet give you illumined freedom.

让我的爱如阳光般将你拥抱,并赠你璀璨的自由。

Days are coloured bubbles that float upon the surface of fathomless night.

白昼是色彩缤纷的浮沫,于深邃的夜色中浮荡。

My offerings are too timid to claim your remembrance, and therefore you may remember them.

我的祭奉因你的铭记而羞惭,而你却因此将其铭记。

Leave out my name from the gift if it be a burden, but keep my song.

假如我的名字成了负累,就将它从这礼物上拭去吧,但请保留我的诗歌。

April, like a child, writes hieroglyphs on dust with flowers, wipes them away and forgets.

四月,像个顽皮的孩子,用鲜花把难懂的字句写在泥土上又抹去,随即忘于脑后。

Memory, the priestess, kill the present and offers it heart to the shrine of the dead past.

From the solemn gloom of the temple children run out to sit in the dust, God watchs them play and forget the priest.

“记忆”这个女祭司,她损毁了“现在”,用它的心祭奠那已消逝的旧日祭坛。

孩子们从那庄严肃穆的庙宇中雀跃而出,坐在尘埃中,上帝看着他们嬉戏,忘记了那位祭司。

My mind starts up at some flash on the flow of its thoughts, like a brook at a sudden liquid note of its own that is never repeated.

我的心在思想之潮中因刹那之光辉而蓦然灵动,正如涓涓清溪因其自身突然迸发的永不重复的音韵而流转。

In the mountain, stillness surges up to explore its own height; in the lake, movement stands still to contemplate its own depth.

在山之巅,“静止”奔涌而出,探索自己的高峰;在湖中,“运动”安然凝立,思索自己的深邃。

The departing night’s one kiss on the closed eyes of morning glows in the star of down.

渐渐消隐的长夜亲吻着清晨微闭的双眸,这吻化做星辰的耀光。

Maiden, thy beauty is like a fruit which is yet to mature, tense with an unyielding secret.

少女啊,你的美丽宛如渐趋成熟的果实,紧张地隐藏着倔强的秘密。

Sorrow that has lost its memory is like the dumb dark hours that have no bird song, but only the cricket’s chirp.

失忆的哀伤犹如喑哑晦涩的时光,没有鸟儿的悦鸣,只有蟋蟀唧唧歌唱。

Bigotry tries to keep truth safe in its hand with a grip that kill it.

Wishing to hearten a timid lamp great night lights all her stars.

“偏见”竭力想把真理牢握在手心,谁想竟将它捏死了。

“愿望”想燃起一盏害羞的灯火,广袤的夜空就亮起了璀璨繁星。

Though he holds in his arms the earthbride, the sky is ever immensely away.

虽然天空想把大地新妇拥进臂弯,但它依然无限遥远。

God seeks comrades and claims love, the devil seeks slaves and claims obedience.

上帝寻觅同伴并主张爱,魔鬼寻找奴仆并要求臣服。

The soil in return for her service keeps the tree tied to her, the sky asks nothing and leaves it free.

泥土把树木绑缚在身上作为服侍她的回报,天空却毫无所求,任它自由生长。

篇5:泰戈尔诗集选-《流萤虫》中英版

The child ever dwells in the mystery of ageless time, unobscured by the dust of history.

稚童们永居于不朽岁月的玄妙中,不因历史之微尘而晦黯失色。

A light laughter in the steps of creation carries it swiftly across time.

造物主步履中的微笑,使它瞬间跨越时空。

One who was distant came near to me in the morning, and still nearer when taken away by night.

清晨,那个冷漠的人向我走近,当他被黑夜挟掠而去时,依然向我走近。

White and pink oleanders meet and make merry in different dialects.

白夹竹桃与粉夹竹桃不期而遇,虽然方言不同,但欢笑洋溢。

When peace is active sweeping its dirt, it is storm.

当和风兴奋地涤荡污垢时,它就是风暴。

The lake lies low by the hill, a tearful entreaty of love at the foot of the inflexible.

湖泊俯卧于山麓,泪水涟涟地向坚拒者示爱。

There smiles the Divine Child among his playthings of unmeaning clouds and ephemeral lights and shadows.

那圣洁的孩子在乏味的云层和倏忽变幻的浮光掠影中嬉戏微笑。

The breeze whispers to the lotus,

“What is thy secret?”

“It is myself,”says the lotus, “steal it and I disapper!”

微风向睡莲窃窃私语:

“你的秘密是什么?”

睡莲回答说:“是我自己,你窃去了它,我即消失!”

The freedom of the storm and the bondage of the stem join hands in the dance of swaying branches.

暴风雨的自由和树干的束缚携手舞蹈于飘摇的枝条中。

The jasmine’s lisping of love to the sun is her flowers.

茉莉呢喃着用花朵来表达对太阳的爱恋。

The tyrant claims freedom to kill freedom and yet to keep it for himself.

暴君宣扬自由是为了戕害自由,但他自己却占有自由。

Gods, tired of their paradise, envy man.

诸神厌倦了他们的天国,对凡人心生艳羡。

Clouds are hills in vapour, hills are clouds in stone — a phantasy in time’s dream.

烟霞之山汇而为云,乱石之云凝而为山,此即时光之梦的幻想。

While God waits for His temple to be built of love, men bring stones.

上帝期待着以爱构筑他的神宇,人们却带着石头赶来。

I touch God in my song as the hill touches the far away sea with its waterfall.

我藉由我的歌声触摸上帝,正如高山藉由瀑布触摸远海。

Light finds her treasure of colours through the antagonism of clouds.

光线在与云霓的抗衡中觅到了她五光十色的珍宝。

My heart today smiles at its past night of tears like a wet tree glistening in the sun after the rain is over.

我那今日之心含笑面对它滴泪的昨夜,宛如雨后初霁,一棵潮湿的树在阳光下辉光闪耀。

I have thanked the trees that have made my life fruitful, but have failed to remember the grass that has ever kept it green.

我感谢那让我的生命硕果累累的树木,但忘却了使我生命常青的小草。

The one without second is emptiness, the other one makes it true.

举世无双只是虚无,并蒂齐放才让它真实。

Life’s errors cry for the merciful beauty that can modulate their isolation into a harmony with the whole.

诸多生命之错泣求着慈悲之美调和它的孤寂,以实现与整体和谐统一。

They expect thanks for the banished nest because their cage is shapely and secure.

他们庆幸旧居已荒废,因为笼子坚固且美观。

In love I pay my endless debt to thee for what thou art.

不论你是什么,我那无穷的债务都会在爱中偿还。

The pond sends up its lyrics from its dark in lilies, and the sun says, they are good.

小池在百合花丛倩影中献上它的抒情诗,太阳对其赞不绝口。

Your calumny against the great is impious,

it hurts yourself;

against the small it is mean,

for it hurts the victim.

你对伟人的中伤有失虔敬,

它只能毁损你自己;

你对小人物的中伤是如此可鄙,

因为它让受难者蒙受伤害。

The first flower that blossomed on this earth was an invitation to the unborn song.

大地初绽的芳花是送给未来之歌的请柬。

Dawn — the many coloured flower — fades, and then simple light fruit, the sun appears.

拂晓——这绚丽多彩的花儿——枯萎了,于是那淳朴的光明之果实——太阳冉冉升起。

The muscle that has a doubt of its wisdom throttles the voice that would cry.

肌肉怀疑智慧扼杀了哭喊之声。

The wind tries to take the flame by storm only to blow it out.

风企图用暴力掠取火焰,却令其熄灭了。

Life’s play is swift.Life’s playthings fall behind one by one and are forgotten.

篇6:戈尔败选演讲中英

演讲

2012台湾地区领导人选举马英九胜选演讲&蔡英文败选演讲

【站长闲言】还记得4年前台湾选举结束后,我曾经写过一篇分析国民党执政后两岸关系走向的文章,当时还获得学校征文比赛的一等奖。相比于当年国民党获得比民进党多200多万票的“山崩式”的巨胜而言,此次国民党仅比民进党多80多万票,从这一方面而言,我们看到了国民党执政四年的业绩可谓平平,而民进党的元气和实力恢复的的确很快。同时我们再次看到,台湾的民主的确有很多值得我们大陆深入研究、挖掘和学习的地方。就目前而言,两岸之间的经贸往来和人员交流十分密切,文化纽带的联系紧密,然而大陆和台湾之间关系的症结就在于政治制度和意识形态的分歧,这种政治上的分歧与经贸间的紧密并存,互为矛盾双方,一方面推动着两岸关系的持续改善,另一方面又阻碍着两岸统一的前景。因此,思考如何在两岸政治制度不同的大环境下,活用“一国两制”,实现和平统一和促进两岸关系健康发展,应该成为我们研究两岸关系、陆台关系的新方向。

至于此次国民党马英九胜选后会对两岸关系产生何种影响,我个人仍旧坚持我自己之前的看法,即国民党继续执政固然在两岸关系的大方向上是好事,但也不要对国民党和马英九抱过多希望;即使是蔡英文上台和民进党执政,我也并不十分悲观,不认为两岸关系就会有多大的倒退。毕竟,两岸间愈发紧密的经贸、文化、人员等往来给我们勾勒出的两岸关系的未来趋势,是台湾越发离不开大陆,这一点不论是马英九还是蔡英文都看的很清楚,这种愈发紧密的联系是市场这只无形的手在发挥着巨大的推动作用,人力所不能违,不是马英九说“当选后不与大陆领导人见面”或者蔡英文说什么就能阻挡得了的。我也不认为即使蔡英文上台,民进党就真的敢搞什么“独立公投”、正式宣告“台湾独立”,因为目前的台湾的主流民意不是要“独立”,而是要“维持现状”,“独立”只会使台湾脱离大陆,而之前已经说过,台湾是越来越离不开大陆了。总之,对于此次国民党连任对两岸关系的影响,我们既不能太过乐观,同时也不能一味悲观,而是需要冷静思考现在两岸间的“现状”到底是什么,不能单纯一味地等,而是必须要在这种等待中积极行动,化不利为有利,推动我们和平统一大业的进程。

最后还想说一点的是,我们研究台湾问题,不应仅仅盯着两岸关系这简单的一面。台湾有很多值得我们研究的地方,它的政治制度和民主就是其中很值得我们探索的一块领域。马英九在去年“中华民国”百年大庆上的演讲曾经谈到过,“中华民国”这六十多年来的实践“向世人证明:民主可以在华人社会的土壤中生根、开花、结果。”当然对于何谓“民主”,我们都有不同的评价标准,台湾的民主和大陆的民主不一样,正是这种不一样,才使得我们更要思考如何在两种不一样的民主、不一样的政治制度下,实现两岸关系的进步,实现整个中国的政治文明进步,并实现更宏观意义上的大中华的民族进步。两岸一家的中国人永远不会在追求民主的道路上停下脚步,虽然我们现在对民主有着不同的理解,但是我相信,在未来,只要有利于中华民族统一大业的完成,只要有利于包括大陆和台湾在内的全中国人民的福祉,只要有利于作为统一的中国在世界民族之林昂然屹立,那么这样的民主,这样的政治文明,就会是全中国人民所认同和支持的,这样的民主和这样的政治文明,必将成为我们民族未来前进的方向。我同大家都期待着我们在未来能找到一条符合两岸全中国人民共同利益和福祉的民主之路,引领着我们在国家统一和民族自强的康庄大道上驰骋下去!

下面是马英九胜选演讲和蔡英文败选演讲原文全文(宋楚瑜的演讲没有找到原文)。

【马英九】

尊敬的吴主席,吴院长、王院长,现场各位先敬、长辈、乡亲,大家晚安,晚上好!恭喜大家,我们赢了!这不是马英九个人的胜利,这是台湾人民的胜利!这是我们一条追求清廉、繁荣与和平的台湾路线的胜利,对不对?这个胜利台湾人民给了我最清楚的讯息,要我继续朝这条路线走下去。台湾人民也给了我明确的使命,要我尽力完成创造台湾新历史的任务。我要感谢大家对我的支持,让我能够再有4年的机会去完成台湾所需要的改革,我一定不会辜负大家对我的期待!

这一次我们之所以能够连任,是因为我们人民肯定了我们拒绝贪腐,坚持清廉的努力,对不对?他也肯定我们开放松绑,振兴经济的努力,对不对?人们也肯定我们搁置争议,争取两岸和平,把危机转变为商机的机会,对不对?各位,这也是人民肯定了我们采取了正确、正派有效的活路外交,赢得了国际社会的肯定与支持,让台湾人民能够有尊严的遨游世界,对不对?当然,我也了解许多的人对我们还有更高的期许,大家希望我们在照顾弱势之外,要更重视分配的正义,要继续缩小贫富的差距。同时,要重视青年就业的问题,以及如何协助他们实现他们的台湾梦,对不对?

请各位放心我会继续重视环境保护与生态保育,我们会继续重视农渔业的有序发展,我们更会重视人民对政府施政的感受,我在这里保证一定全力以赴,不达目标绝不终止。

各位乡亲,我们赢了,但是我们要像4年前一样,高兴一个晚上就好了,因为我们还有很多的工作要做。我在这边要特别强调,竞选过程当中我听到了民进党蔡主席跟亲民党宋主席对我许多的批评与建议,我觉得他们的意见都非常宝贵,我会了解。虽然看问题的角度不一样,但是我们关怀台湾的心都是一样的,因此我会感谢他们,并且慎重的研究跟评估,只要是对台湾人民有利的,我一定会采纳。

未来我连任之后每半年会邀请在野的政治领袖共商国事,希望真正找出对人民有利的政策,大家一起为台湾奋斗。我这次竞选过程当中跑遍台湾各地,倾听人民的声音,也不断的自我反省,我会仔细的来检讨,有哪些政策受到人民欢迎我们会继续,哪些政策受到人民的批评我们会检讨、改进,必要的时候会停止。同时,我们还会继续的征求大家的意见,我每个月都会邀请人民团体来跟我座谈,深刻地听取大家的意见,把大家的心头话记下来,我会一一的、谦虚的来进行必要的改进。

这次我特别要向各位报告,我们这次连任,希望未来的4年台湾弱势民众能够得到更多的照顾,我们贫富差距可以进一步缩短。还有在经济方面我们一定要推动结构性的改变,让台湾有更多发展的空间。

同时,未来4年两岸关系会更和谐,会更有互信,冲突的机会会更小,我一定要让台湾有一个永续、和平、稳定的环境。

我们希望加强全世界的文化交流、跟经贸的往来,让台湾在世界经济跟文化的旅途上,能够昂然树立,成为推动文化交流跟经济发展重要的力量。我们还要继续推动改革,我会大刀阔斧的来推动,让台湾脱胎换骨,要为我们台湾公平正义永续发展垫下坚强的基础。•

最后我要特别感谢萧“副总统”,过去4年当中对我的支持,我们这位老乡最厉害的地方就是在关键时刻提出关键对策,让我们过关。同时我要谢谢吴敦义“院长”,他能够接受我的付托,担任“行政院长”。这两年多来不论是在经济的复苏、灾区的重建跟疫情控制上都做的非常成功,现在又跟我一起在未来4年当中并肩作战,我要好好谢谢他。同时我要谢谢连战荣誉主席、黄“院长”,跟所有支持我、鼓励我、包容我的党内先进跟伙伴们!

我当然要谢谢我家人对我的支持。尤其是这一位(周美青),她是我从政对我最大的支持力量,也是我家里面永远的反对党、永远用最严格、最犀利的标准检验我、帮助我、鼓励我,我要好好谢谢她!我当然还要感谢所有打拼的行政团队,以及辛劳奔走的选战伙伴,还有千千万万热情相顶牺牲奉献的志工朋友们,谢谢大家!

最后,再次感谢投票支持我的这么多朋友们,因为各位坚强的支持、温暖的鼓励让我能够有继续奋斗的勇气,我要谢谢大家!

【蔡英文】

上一篇:初出茅庐成语解释下一篇:荒芜的花园议论文600字范文