文言文孟母三迁

2024-05-05

文言文孟母三迁(精选7篇)

篇1:文言文孟母三迁

孟母三迁文言文译文

孟母三迁,即孟轲(孟子)的母亲为选择良好的环境教育孩子,多次迁居。下面为大家分享了孟母三迁原文翻译,一起来看看吧!

孟母三迁

作者:刘向

昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

译文

(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的.人、事、物,才能学习到好的习惯。

这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。

解释舍:住处。

嬉:游戏。

所以:用来。

处:安顿。

复:再,又。

是:这。

焉:在那里。

孟母三迁阅读答案

26、解释下列句中加点的词。(2分)

(1)其舍近墓 (2)遂迁居市旁

27、给短文拟一个恰当的题目: 。(3分)

28、孟母三次带子离开的原因是什么? 。(3分)

29、翻译句子:此非吾所以处子也。 。(2分)

参考答案

26、靠近、于是

27、孟母三迁

28、这个地方不适合教育孩子。

29、孩子的教育应重视环境的选择;环境对人很重要;近朱则赤,近墨则黑

篇2:文言文孟母三迁

舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的`事。

处子:安顿儿子。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

篇3:文言文孟母三迁

《三迁志》, 记载孟子及其后裔有关事迹的家族史志, 肇始于明代, 属于我国古代地方志中的专志种类。明代朝廷极为重视方志编修, 为统一体例, 还曾两次颁发《纂修志书凡例》, 致使编修志书风气大盛。明世宗嘉靖三十一年 (1552年) , 山东按察司沂州佥事史鹗瞻拜孟子庙庭, 吊冢礼裔, 询知尚未有家族志, 认为孔氏有《阙里志》, 颜氏有《陋巷志》;而孟氏无志, 实为缺典。遂命滋阳县儒学教谕费增遍考群籍, 删繁存要, 编纂成帙;史鹗又重加修订, 命名为《三迁志》。嘉靖本《三迁志》共六卷, 主要内容:①孟母孟子及庙制等像图;②出处事迹、列传、世系、祀典等;③诏敕、恩赐等;④奏疏、祭文、诗等;⑤、⑥为碑记、墓志。多方位、多角度地记述了孟子及其后裔家族相关历史事迹。[1]

明嘉靖本《三迁志》是孟氏家族第一部专志, 它创立并奠定了孟氏家志的规模和基础。明神宗万历三十九年 (1611年) , 邹县县令胡继先主持, 潘榛、周希孔重加撰订, 并更《三迁志》为《孟志》。胡继先是邹县历史上较有作为的县令, 《孟志》之外, 还重修了邹县县志《邹志》, 维修孟子庙、子思书院、子思祠等。

明天启五年 (1625年) , 山东布政使司都事吕元善在史鹗、胡继先两家旧本的基础上加以订补, 志稿未完而吕元善卒。其子吕兆祥、其孙吕逢时, 吕氏父子举三代之力, 续成其志, 并复名《三迁志》。

清朝康熙末年, 距明代天启年间修撰《三迁志》又过去一百多年了, 期间朝代更迭, 志书残缺飘零, 亟待修订。清康熙五十九年 (1720年) 开始, 由孟子六十五代后裔孟衍泰主修, 王特选增撰、仲蕴锦删阅, 历经两载, 三易其稿, 方才成书, 称为康熙本《三迁志》。由于此书付梓在雍正初年, 也称为雍正版《三迁志》。原书共四册, 邹城博物馆藏本失却第一册, 仅余三册。康熙本《三迁志》, 是清朝建立后孟氏家族第一次撰修的家族史志, 也是在明朝《三迁志》基础上的增修。新修的志书, 补充了清朝对孟子及其后裔的尊崇、恩赉、优渥, 子孙世系, 林庙增修, 名人题诗等, 大大丰富了志书内容。

邹城博物馆收藏的《三迁志》木雕版即为雍正版。 (见图1) 清雍正初年雕刻, 距今已近300年, 仔细端详, 木版字迹仍然清晰可辨。现存23块, 均为长方形, 其中有的木版为整块枣木或梨木雕刻而成, 十分完整;有的则为两小块长方形的木版拼接为一块。通高约19.4cm, 宽约30cm, 厚约2.4cm。每半版10行, 满行19字。行间雕刻突出的细棱用以分行, 木版四边雕刻突出的细棱, 用为版框。左右双边。版心为单鱼尾。[2]

将邹城博物馆收藏的雍正年间印行的《三迁志》与《三迁志》木雕版进行比较, 或许由于木版的质感, 经过了三百年岁月的雕凿, 凹凸不平、有些许蒙尘的的木雕版似乎更显现出字迹的端方。这套雕版是怎样以刀作笔雕刻出来的?这套家族史志又是如何完美印行的?印刷术为我国古代四大发明之一, 雕版印刷术始于唐朝, 也可称世界上最早的印刷术。在敦煌发现的唐代雕版印刷的《金刚经》 (见图2) , 是目前发现最早的雕版印刷实物。两宋至明代, 雕版印书技术成熟, 流行全国各地, 蔚然成风。一直好奇雕版究竟是怎样刻制出来的, 原来, 进行雕版印刷时, 要先在纸上书写合适的文字, 然后反贴在木板上;待贴纸干透, 墨色字迹就清晰的呈现在木板上。再由书坊里的刻工按照字迹, 用刻刀凿掉笔画的空白处, 使笔画成为突出的反写阳文, 雕版就做好了。之后, 通过在雕版上涂墨, 覆纸, 刷背, 将纸揭起, 就成为印刷品。想来, 最初的《三迁志》大概就是这样雕凿并印行的吧!

参考文献

[1]记者舒玮.抖落灰尘百年楠木刻板惊现雅安[N].雅安日报, 2009, 06.

篇4:新孟母三迁

可怜天下父母心,只想给孩子最好的,从古至今从没改变过。就拿为了孩子教育而搬家的事来说吧,现代父母一点不输给孟母。

好友的孩子刚上幼儿园,为了让孩子在另一个著名的社区上更好的英文幼儿园,朋友动了重置房产的念头。

那上小学怎么办?又重新把房子卖掉,然后在寸土寸金的老城区买一套房子?我问。

得到的回答是:有可能,再说吧,这不还有三年考虑时间嘛。

后来,朋友出租了自己的房子,全家去另一个社区过起了租房生活。

为孩子得到更好的教育,搬家、转校都不是新鲜事儿啦,可是曾经经历了从“县重点”转到“省重点”的另一位朋友跟我说,初中时候那次突然的转校几乎成了她的人生梦魇。突然之间一切都变了,要适应新的环境,结交新的朋友,原本开朗自信的她因为转校而沉默、自卑,一直影响到现在。她说,我知道父母转校是为我好,但是如果可以重新选择,我真的不希望有这段痛苦的经历。

然而,我相信,这种孟母式的搬迁永远不会结束。

也许,我们应该仔细思考一下,我们认为最好的真的是对孩子好吗?我们应该留给孩子怎样的人生财富。

篇5:孟母三迁文言文翻译介绍

原文

昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

翻译

从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

启发

篇6:《孟母不欺子》文言文翻译

2、豕:猪。

3、少:年少时。

4、何为:为什么。

5、啖:给……吃。

6、女:通假字,同“汝”,你。

7、是:这。

8、信:诚实,真实。

9、乃:于是,就。

10、席:坐席。

11、明:表示,证明。

12、欲啖女:要给你吃。

13、今子适有知而欺之,是教子不信也:如今孟子刚有智力我就欺骗他,这是教他不诚实啊。知:通“智”,智力。

14、明不欺也:证明她没有欺骗。

15、割:切肉。

16、妊:怀。

17、席不正不坐:正:端正。

篇7:孟母不欺子文言文翻译

孟母不欺子文言文翻译

原文

孟子少时,见邻家杀豕。孟子问其母曰:“邻家杀豕何为?”母曰:“欲啖汝。”既而母失言,自言曰:“吾怀妊是子,席不正不坐,割不正不食,胎教之也。今子适有知而欺之,是教之不信也。”乃买邻家之豕肉而以烹之,明不欺也。

注释

1、适:刚刚。

2、豕:猪。

3、少:年少时。

4、何为:为什么。

5、啖:给……吃。

6、汝:通假字,同“你”,意思如今。

7、是:这。

8、信:诚实,真实。

9、乃:于是,就。

10、席:坐席。

11、明:表示,证明。

12、欲啖汝:要给你吃。

13、今子适有知而欺之,是教子不信也:如今孟子刚有智力我就欺骗他,这是教他不诚实啊。知:通“智”,智力。

14、明不欺也:证明她没有欺骗。

15、割:切肉。

16、妊:怀。

17、席不正不坐:正:端正。

18、割不正不食:正:位置居中。

19、欲啖汝:想给你吃。

翻译

孟子年幼的时候,看见邻家杀猪。孟子问他的母亲说:“邻居家为什么杀猪?”。孟母说:“想给你吃呀。”刚说完,孟母就后悔了,她自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,割肉割得不方正我不吃,这是胎教。现在孟子刚有知识我就欺骗他,这是教他不诚实啊!”于是孟母买了邻居家的肉烧煮(给孟子吃),证明她没有欺骗(孟子)。

孟母三迁文言文翻译

原文

昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:“此真可以居子也。”遂居于此。

翻译

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【文言文孟母三迁】相关文章:

孟母三迁文言文范文06-14

文言文详解04-08

小学文言文04-18

文言文归纳04-23

狼文言文04-28

赵普文言文05-02

胡麻文言文05-03

文言文教案05-13

文言文注释05-04

活版文言文翻译04-07

上一篇:农村青年1000字入党申请书下一篇:写《大吴老师》读后感的通知