fame声誉中英对照课文翻译

2024-05-13

fame声誉中英对照课文翻译(精选3篇)

篇1:fame声誉中英对照课文翻译

翻译辅导:60句谚语中英对照(下)

31.the grapes are sour. 葡萄是酸的。

32.grasp all, lose all. 样样都要,全都失掉。

33.haste makes waste. 欲速则不达。

34.he laughs best who laughs last. 最后笑的人笑得最得意。

35.he travels the fastest who travels alone. 单独旅行的人走得最快。

36.he who denies all confesses all. 否认一切的.人就等于承认了一切。

37.he who hesitates is lost. 踌躇不决者必然失败。

38.he who makes no mistakes makes nothing. 不犯错的人必将一事无成。

39.health is better than wealth. 健康胜于财富。

40.healven helps those who help themselves. 自助者天助。

41.history repeats itself. 历史总重演。

42.honesty is the best policy. 诚实是上上之策。

43.hunger is the best sause. 饥饿是最好的调味汁。

44.if the cap fits, wear it. 帽子若适合你,就戴上吧。

45.if you want peace, prepare for war. 欲求和平必先备战。

46.things done can not be undone. 木已成舟。

47.take a pain for a pleasure all wise man can. 智者能视苦为乐。

48.take one‘s courage in both hands. 勇往直前,敢作敢为。

49.take the rough with the smooth. 即能享乐,也能吃苦。

50.take the world as it is. 随遇而安。/听其自然。

51.take things as they come. 既来之,则安之。

52.take time by the forelock. 要抓住时机。

53.take time while time is, for time will be away. 机不可失,时不再来。

54.tall trees catch much wind. 树大招风。

55.tastes differ. 众口难调。/人各有所好。

56.teaching others teaches yourself. 教学相长。

57.tears are the silent language of grief. 眼泪是悲哀的无声言辞。

58.telling your troubles is swelling your troubles. 诉说烦恼等于增加烦恼。

59.temperance is the best physic. 克制乃是最好的治疗。

60.temperance is the greatest of virture. 自我节制是最大的美德。

篇2:fame声誉中英对照课文翻译

科学发展观 concept of scientific development

全民科学文化素质 scientific and cultural qualities of the entire people

发展科技 scientific and technological advancement

科教兴国 revitalize China through science and education

农业技术 agricultural technology

[扩展]

白色农业 white agriculture(microbiological agriculture and biological cell agriculture)

超级杂交水稻 super-hybrid rice

技术下乡spreading the application of science and technology in rural areas

节水农业 water-saving agriculture

立体农业 3-D agriculture

农产品加工及转化the processing and commercialization of agro-products

农业科技agro-science

农作物良种seeds of high-quality crop

农作物新品种选育the selection and breeding of new crops

生态农业environmental-friendly agriculture

无土栽培 soil-less cultivation

BP机,传呼 beeper, pager

背投屏幕 rear projection screen

不明飞行物 unidentified flying object(UFO)

操作系统 operating system

产品科技含量technological element of a product

创新 innovation

电话会议 teleconference

电话留言机 answering machine

对讲机 talkie and walkie

多媒体 multimedia

二期the second phase

防抱死系统 ABS(anti-lock braking system)

孵化器incubator

高产优质 high yield and high quality

高技术产业化 apply high technology to production

高科技板块 high-tech sector

高科技园 high-tech park

个人数字助理 PDA(personal digital assistant)

工业园区industrial park

国家质量技术监督局 the State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家重点实验室 national key laboratories

火炬计划Torch Program(a plan to develop new and high technology)

计算机中央处理器 central processing unit(CPU)

技术产权technology property right

技术交底 confide a technological secret to someone.技术密集产品technology-intensive product

交叉学科interdisciplinary branch of science

科技成果转化为生产力 transfer of scientific and technological achievements into productive forces

科技含量 technology content

科技基础设施science and technology infrastructure

科技是第一生产力 Science and technology constitute a primary productive force

科技体制改革reform of the science and technology management system

科技与经济脱节 science and technology are out of line from the economy

科教兴国rejuvenate the country through science and education

可持续发展战略strategy of sustainable development

纳米 nanometer

三峡水利枢纽工程the key water control project at the Three Gorges on the Yangtze River

物种起源 origin of species

新兴学科 new branch of science

研究成果 research results

在孵企业incubated enterprises

自动取款机 automatic teller machine(ATM)

自然科学与社会科学的交叉融合integration of natural and social sciences

IT 信息技术

[扩展]

信息港 info port

信息高地 information highland

信息高速公路information superhighway

信息革命information revolution

信息含量information content

信息化 informationization

信息技术处理ITAcentral processing unit

超文本传送协议 hypertext transfer protocol(HTTP)

界面 interface

金融电子化 computerized financial services

局域网 LANartificial intelligence 人机交互 humanliquid crystal display

逐行扫描 progressive scan(high-frequency mode)

视频点播 VOD-video on demand

搜索引擎(计算机)search engine

统一资源定位器 URL-uniform Resource Locator

下载 download

英特网 internet

万维网 WWWwireless application protocol

移动电话双向收费two-way charges for cell phones 能上网的手机 WAP phone 增强型短信服务 EMS(Enhanced Message Service)

程控电话 program-controlled telephone 生物技术bio-technology [扩展] 克隆cloning 生物芯片biochip 基因工程genetic engineering 基因突变genetic mutation 基因图谱genome 转基因动植物 genetically modified animals and plants 转基因生物genetically modified organisms(GMOs)

转基因食品GM food(genetically modified food)

B超 type-B ultrasonic 试管婴儿 test-tube baby 试管受精 in-vitro fertilization(IVF)

干细胞 stem cell 空间科学Space Science [扩展] 长征2号F运载火箭 Long March II F carrier rocket 多任务小卫星 small multi-mission satellite(SMMS)

登月舱 lunar module 发射成功 successful launch 风云二号气象卫星 Fengyun II meteorological satellite 神舟五号载人飞船 manned spacecraft Shenzhou V 同步卫星 geostationary satellite 全球定位系统 GPS(global positioning system)

首航 maiden voyage(of an aircraft or ship)

外层空间 outer space 外星人 extraterrestrial being(ET)

篇3:fame声誉中英对照课文翻译

一翻译目的论的基本涵义

翻译目的论, 其鼻祖是德国的翻译理论家费米尔, 早于20世纪70年代就提出了这样的系列模式。对于翻译界来讲, 这样的全新的模式的确存在着一定的意义, 所谓的翻译目的论, 其研究的焦点在于目的的选择, 在翻译的过程中, 基于一定的目的去进行翻译。在他看来, 翻译不仅仅是语言之间的等价交换, 其更多的是在一定的环境下, 基于一定的目的的人类交流。

翻译往往带有一定的目的性, 是符合目的理论的言语学科。其在1984年与赖斯实现了合作, 最终推出了书籍一本, 即《普通翻译理论基础》, 书本对于翻译目的论的基本规则进行了详细的介绍, 主要涉及以下几个方面: (1) 翻译的文本有赖于译者的目的; (2) 翻译的资料是语言和文化的给予者, 源文本是源语言和文化的给予者;在翻译的过程中, 两者的语言和文化实现了沟通; (3) 翻译文本不是对于源语言的机械, 全面的语言还原; (4) 翻译文本之间存在一定的联系, 上述的五个方面的重要性是不断递减的, 其中的目的原则是最重要的。从这样的次序排列可以看出, 在他看来翻译目的论的核心是第一点, 翻译的主要因素取决于翻译的目的。

二我国高校网页中英文对照的重要性和必要性

翻译目的论对于我国高校网页中英文对照的实际水平有着一定的意义, 本文将从这个角度来审视我国高校重视网页中英文对照的重要性和必要性。首先, 这是高等教育网络化的客观要求, 现阶段由于网络被大面积使用到高校的办学过程中, 在网页的建设上开展相关的研究也就成了必要的内容;其次, 这是树立高校学校形象的主要方式, 现阶段我国教育不断发展, 趋向于国际化的发展模式要求进行网页的英文编辑;最后, 实现国际学术交流的必然要求, 目前我国的部分高校有着很多的留学生教育, 如此的网页设计有利于在此方面工作的顺利开展。

综上所述, 中国高校的英文网页制作的质量关系重大, 不仅仅代表着高校的形象, 更是体现了我国教育的国际化。在参考西方部分高校的网站建设的时候, 我们结合自身网站的建设, 还是看到很大差异, 尤其是在翻译目的论下体现出的差异, 已将我们的网页水平下降到一定的水平。无论是网页上的错误译法, 还是网页上的翻译漏洞, 都对大学网站建设不利, 都在交流上出现很多的问题, 这是我们不想看到的。也是作为高校, 必须不断去探索和发现的问题, 以求不断提高网页中英文对照的水平, 更好地实现文化的交流。

三翻译目的论视角下的高校网页中英文对照

在翻译目的论的视角下, 我国高校网页制作上的中英文对照出现了很多失误和不足, 在这些方面还需要作出相应的调整, 主要可从以下几方面入手:

1. 具备尊重受众, 尊重读者的意识

翻译目的论, 要求在翻译的过程中以受众为出发点, 实现宏观层面上的翻译工作。实际上来讲, 它涉及翻译的全部过程, 对于译文的预定能力有着一定程度上的影响。在目的上出现失误, 主要是指译者在翻译的过程中, 缺乏尊重受众, 尊重读者的意识, 造成译文和读者的接受程度不符合。依照翻译目的论的理论, 译者需要依据译文预期的目的和功能来确定使用什么样的翻译技巧和翻译原则。这在高校的网页英文对照的过程中需要重视这一点, 对于学校的介绍不要将那些中国化的宣传直接翻译成英语, 而是结合英文读者的习惯去解释和说明学校的概况。

2. 具备尊重习语, 尊重译入语的习惯

翻译目的论主张, 原文是译文的信息提供者, 追求同样的性质, 同样数量的信息传达, 是译者做不到的事情。在此观点看来, 对外宣传的英语翻译首先要在明确目的之后, 保证读者和接受者在接受信息时不受到影响。结合英国当代翻译理论家诺伊贝特的观点, 对外宣传的翻译要完全结合目的语言, 也就是说要结合译入语的使用习惯、使用方式和使用频率, 从而实现与原始语言的用语习惯的一致性。在高校网页内容编辑过程中, 要尊重相关的习语使用, 尤其是在学校的专业介绍的版块上, 有些专业的术语尽量做到和语言上的一致, 充分体现出译入语的文化和气息, 这一点在我国高校网页编辑上做的不是很理想, 还需要不断强化。

3. 具备尊重原文, 尊重原文预期的态度

在翻译目的论看来, 译文的预期读者, 译文的受众都是对于中国大学比较感兴趣的人, 他们要么是想进修中国高校的学生, 要么是希望了解中国高校教育或希望和中国文化实现交流的学者, 或是希望和中国高校实现合作的外企人士。对于这些群体进行分析, 我们可以看到, 他们往往缺少一定的中国文化知识背景, 在此要求在翻译操作时注意适当的调整, 对于一些原文的内容, 进行详细的批注和解释, 将有利于其顺利地理解网站的内容, 这就是要求做到尊重原文的预期内容, 尊重原文的宣传目的。

4. 具备尊重文化, 尊重文化差异的素质

翻译目的论认为, 翻译应符合目的语文化的习惯。此时文化, 即社会个体成员为了实现异同点熟知的规范和惯例。文化性差异的存在是客观的、难以避免的, 在翻译过程中就是指译文和译语言之间在惯例和规范上出现了冲突, 这是要使用同化和异化的方式, 使翻译尽量做到符合目标语言的文化思维, 实际上文化性翻译失误的情况常常发生, 这就是因为译者没有注意内外有别、文化差异的原因。在高校网页的建设中, 要求译者做到尊重文化, 尊重文化的差异性, 做出适当的调整, 使高校的网站内容趋向于英语国家的表达习惯。

综上所述, 翻译的标准是多样化的, 翻译的目的也是多样化的。相应的翻译手段、翻译的方式也是多样化的。以目的论为理论基础, 我们可以看到, 为什么现在的翻译界出现了如此多的翻译标准, 因为翻译的目的发生变化, 其相应要做的改变也是多方面的。这也对译者提出了相应的要求, 其在翻译的过程中, 需要作出的改善也是必然的。

四结束语

综上所述, 以互联网为基础建立的网页内容, 在新的形势下需要做的改善是多方面的, 需要不断调整, 尤其要以翻译目的论为基础, 广泛开展高校网页内容的改善和修正, 以语言的精炼、准确、高效为目标, 实现文化的有效交流。从而推动我国高校国际化发展的趋势。为此我们需要在以下几方面做好工作: (1) 具备尊重受众, 尊重读者的意识; (2) 具备尊重习语, 尊重译入语的习惯; (3) 具备尊重原文, 尊重原文预期的态度; (4) 具备尊重文化, 尊重文化差异的素质。相信在不断的探索和研究中, 我国高校在网页质量上将会出现很大的改观。

摘要:本文基于翻译目的论的相关理论, 从翻译目的论的起源, 谈及翻译目的论的基本原则, 在此基础上以翻译目的论的视角, 去审视现阶段我国高校网页的中英文对照, 在进过一系列的研究后, 发现翻译目的论的确在我国高校网页的中英文翻译中得到了广泛的使用。其对于以后的网页中英文对照研究具有一定的历史意义, 是很值得去深究的领域。

关键词:翻译目的论,高校网页,中英文对照

参考文献

[1]孙迎春.“翻译标准多元互补论”研究[J].外语与外语教学, 2003 (8)

[2]卞正东.翻译目的论[J].无锡教育学院学报, 2004 (3)

上一篇:以初一新生为话题的作文下一篇:XXX购置台式电脑的申请

本站热搜