红楼梦(节选)

2024-05-13

红楼梦(节选)(精选6篇)

篇1:红楼梦(节选)

红楼梦(节选)

教学目标

1.了解贾宝玉、林黛玉性格特点。2.理解贾宝玉、林黛玉形象意义。3.掌握人物描写的技巧。教学重难点

1.分析贾宝玉、林黛玉性格特点。

2.理解贾宝玉、林黛玉形象意义。

教学方法

诵读法、质疑法、讨论法。教学时数 2课时

教学过程

一、导入曹雪芹的生平和《红楼梦》的成书

曹雪芹,名霑,字梦阮,号雪芹,又号芹圃、芹溪。约生于康熙五十四年(1715),死于乾隆二十八年(1764),他有着极盛而衰的特殊家世和“生于荣华,终于苓落”的经历。

《红楼梦》原名《石头记》,当雪芹在世时,基本定稿的八十回已在朋友中传抄,八十回以后也有一些稿子,但不及整理已迷失。现通行本一百二十回《红楼梦》的后四十回,一般认为是高鹗的续作。

二、课文导学

1.阅读全文,概括故事情节。2.回答,讨论。

节选部分选自第二十三回“西厢记妙词通戏语,牡丹亭艳曲惊芳心”,主要有两个部分构成,一个是宝玉见贾政、另一个是共读西厢。两个部分看似没有关联,实际上却表现了人物性格发展中相辅相成的两个方面。

3.找出描写贾宝玉的部分,讨论分析人物形象。

宝玉见瞒不过,只得起身回道:“因素日读诗,曾记古人有一句诗云:‘花气袭人知昼暖’。因这个丫头姓花,便随口起了这个名字。”王夫人忙又道:“宝玉,你回去改了罢。老爷也不用为这小事动气。”贾政道:“究竟也无碍,又何用改。只是可见宝玉不务正,专在这些浓词艳赋上作工夫。”

这一个片段,反应了父子价值观念的冲突,可以看出贾宝玉是一个背离了中国传统人生方向,而自己特异的生存理想又遭到破灭的贵族公子形象,他的人生经历象征性地表现了个体的人生从追求到幻灭,最终走向虚无的历程。

宝玉道:“好妹妹,若论你,我是不怕的。你看了,好歹别告诉别人去。真真这是好书!你要看了,连饭也不想吃呢。”一面说,一面递了过去。林黛玉把花具且都放下,接书来瞧,从头看去,越看越爱看,不到一顿饭工夫,将十六出俱已看完,自觉词藻警人,余香满口。虽看完了书,却只管出神,心内还默默记诵。

这一部分,主要是写共读西厢的情景,利用语言和心理描写,写出了二人在爱好和情趣上的一致性,这是两个超凡脱俗的青年男女的爱情基础。4.找出描写林黛玉的部分,讨论分析人物形象

林黛玉道:“撂在水里不好。你看这里的水干净,只一流出去,有人家的地方脏的臭的混倒,仍旧把花糟蹋了。那畸角上我有一个花冢,如今把他扫了,装在这绢袋里,拿土埋上,日久不过随土化了,岂不干净。” 高洁,高雅,蕙心兰质。

林黛玉听了,不觉带腮连耳通红,登时直竖起两道似蹙非蹙的眉,瞪了两只似睁非睁的眼,微腮带怒,薄面含嗔,指宝玉道:“你这该死的胡说!好好的把这淫词艳曲弄了来,还学了这些混话来欺负我。我告诉舅舅舅母去。”说到“欺负”两个字上,早又把眼睛圈儿红了,转身就走。

敏感、多情、矜持

又侧耳时,只听唱道:“则为你如花美眷,似水流年„„”林黛玉听了这两句,不觉心动神摇。又听道:“你在幽闺自怜”等句,亦发如醉如痴,站立不住,便一蹲身坐在一块山子石上,细嚼“如花美眷,似水流年”八个字的滋味。忽又想起前日见古人诗中有“水流花谢两无情”之句,再又有词中有“流水落花春去也,天上人间”之句,又兼方才所见《西厢记》中“花落水流红,闲愁万种”之句,都一时想起来,凑聚在一处。仔细忖度,不觉心痛神痴,眼中落泪。

自伤自怜、多愁善感

三、艺术特色

1.人物塑造形象生动,多角度、多侧面描写人物

本文通过人物语言、动作、心理来描写人物形象,表现人物性格,惟妙惟肖、自然真切,体现出高超的表现技巧。

宝玉听了,好似打了个焦雷,登时扫去兴头,脸上转了颜色,便拉着贾母扭的好似扭股儿糖,杀死不敢去。

宝玉只得前去,一步挪不了三寸,蹭到这边来。

对贾政的害怕情绪 2.细节描写生动传神

宝玉只得前去,一步挪不了三寸,蹭到这边来。

地下一溜椅子,迎春,探春,惜春,贾环四个人都坐在那里。一见他进来,惟有探春和惜春,贾环站了起来。

登时直竖起两道似蹙非蹙的眉,瞪了两只似睁非睁的眼,微腮带怒,薄面含嗔。

四、总结

贾宝玉是作为贾府基业正统接班人来培养的,他身上承载了贾政、贾母等光宗耀祖、发扬门庭的希望和理想。因此,贾宝玉活在历史和现实的双重压力之下。所以,他在贾政面前唯唯诺诺、谨小慎微的表现,就是对强大的正统价值观念的暂时屈服,而看《西厢记》等“淫词艳曲”也是对正统观念的反叛表现。

宝玉和黛玉的爱情,是建立在共同的思想基础之上的。这个思想基础就是淡泊功名和对爱情、自由、平等等美好天性的自然向往。贾宝玉抛弃《大学》、《中庸》等儒家功名敲门砖,和林黛玉共同赏读被正统观念视为淫词艳曲的《西厢记》就是证明。

五、作业

1.完成课后思考题。

2.课后阅读《红楼梦》全书。

教学反思

通过学习学生能较好地理解文中的人物描写技巧,通过宝黛性格分析能理解宝黛形象的意义。

篇2:红楼梦(节选)

无故寻愁觅恨,有时似傻如狂。纵然生得好皮囊,腹内原来草莽。潦倒不通世务,愚顽怕读文章。行为偏僻性乖张,那管世人诽谤!

富贵不知乐业,贫穷难耐凄凉。可怜辜负好韶光,于国于家无望。天下无能第一,古今不肖无双。寄言纨裤与膏粱:莫效此儿形状!

贾母因笑道:外客未见,就脱了衣裳,还不去见你妹妹!宝玉早已看见多了一个姊妹,便料定是林姑妈之女,忙来作揖。厮见毕归坐,细看形容,与众各别:两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含情目。态生两靥(y)之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。闲静时如姣花照水,行动处似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。宝玉看罢,因笑道:这个妹妹我曾见过的。贾母笑道:可又是胡说,你又何曾见过他?宝玉笑道:虽然未曾见过他,然我看着面善,心里就算是旧相识,今日只作远别重逢,亦未为不可。贾母笑道:更好,更好,若如此,更相和睦了。宝玉便走近黛玉身边坐下,又细细打量一番,因问:妹妹可曾读书?黛玉道:不曾读,只上了一年学,些须认得几个字。宝玉又道:妹妹尊名是那两个字?黛玉便说了名。宝玉又问表字。黛玉道:无字。宝玉笑道:我送妹妹一妙字,莫若颦颦二字极妙。探春便问何出。宝玉道:《古今人物通考》上说:西方有石名黛,可代画眉之墨。况这林妹妹眉尖若蹙,用取这两个字,岂不两妙!探春笑道:只恐又是你的杜撰。宝玉笑道:除《四书》外,杜撰的太多,偏只我是杜撰不成?又问黛玉:可也有玉没有?众人不解其语,黛玉便忖度着因他有玉,故问我有也无,因答道:我没有那个。想来那玉是一件罕物,岂能人人有的。

篇3:项链(节选)

“太太, 这串项链不是我店里卖出去的, 我只做了这个盒子。”

于是他俩到一家家的首饰店去访问了, 寻觅一件和失掉的那件首饰相同的东西, 凭着自己的记忆力做参考, 他俩因为伤心和忧愁都快要生病了。

他们在故宫街一家小店里找到了一串用金刚钻镶成的念珠, 他们觉得正像他们寻觅的那一串。它价值四万金法郎。店里可以作价三万六千让给他俩。

他们央求那小店的老板在三天之内不要卖掉这东西, 并且另外说好了条件:倘若原有的那串在二月底以前找回来, 店里就用三万四千金法郎收买这串回去。

骆塞尔原本存着他父亲从前留给他的一万八千金法郎。剩下的数目就得去借了。

他动手借钱了, 向这一个借一千金法郎, 向那个借五百, 向这里借五枚路易金元, 向另一处又借三枚。他签了许多借据, 订了许多破产性的契约, 和那些盘剥重利的人、各种不同国籍的放款人打交道。他损害了自己后半生的前程, 他不顾成败利钝, 冒险地签上了自己的姓名, 并且, 想到了将来的苦恼, 想到了就会压在身上的黑暗贫穷, 想到了整个物质上的匮乏和全部精神上的折磨造成的远景, 他感到恐怖了, 终于走到那个珠宝商人的柜台边放下了三万六千金法郎, 取了那串新项链。

在骆塞尔太太把首饰还给佛莱思节太太的时候, 这一位用一种不高兴的神情说:“你应当早点儿还给我, 因为我也许要用它。”

她当时并没有打开那只盒子, 这正是骆塞尔太太担忧的事。倘若看破了这件代替品, 对方将要怎样想?难道不会把她当做一个贼?

骆塞尔太太尝到了穷人的困窘生活了。此外, 突然一下用英雄气概打定了主意, 那笔骇人的债是必须偿还的。她预备偿还它。他们辞退了女佣;搬了家;租了某处屋顶底下的一间阁楼住下。

她开始做种种家务上的粗硬工作了, 干厨房里可厌的日常任务了。她洗濯杯盘碗碟, 在罐子锅子的油垢底子上磨坏了那些玫瑰色的手指头。内衣和抹布都由她亲自用肥皂洗濯再晾到绳子上;每天早起, 她搬运垃圾下楼, 再把水提到楼上, 每逢走完一层楼, 就得坐在楼梯上喘口气。并且穿着像是一个平民妇人了, 她挽着篮子走到蔬菜店里、杂货店里和肉店里去讲价钱, 去挨骂, 极力一个铜元一个铜元地去防护她那点儿可怜的零钱。

每月都要收回好些借据, 一面另外立几张新的去暂缓日期。

她丈夫在傍晚的时候替一个商人誊清账目, 时常到了深夜, 他还得抄录那种五个铜元一面的书。

这样的生活延长到十年之久。

十年之末, 他俩居然还清了全部债务, 连同高利贷者的利钱以及由利上加利滚成的数目。

骆塞尔太太像是老了。现在, 她已经变成了贫苦人家的强健粗硬而且耐苦的妇人了。乱挽着头发, 歪歪地系着裙子, 露着一双发红的手, 高声说话, 用大盆水洗地板。但是有时候她丈夫到办公室里去了, 她独自坐在窗前, 还是会回想从前的那个晚会, 那个跳舞会, 在那里, 她当时是那样美貌, 那样快活。

【简析】

《项链》是莫泊桑的短篇代表作。小说的女主人公玛蒂尔德 (骆塞尔太太) 是一个小公务员的妻子。她接受邀请参加了部长举办的晚会, 由于虚荣心作祟, 她向朋友借了一条项链, 后来不慎在舞会上丢失。她不得不举债买了件替代品偿还, 从而开始了十年艰辛的生活。当她终于还清欠款时, 却被告知所借的项链其实是假的。

一个晚上的虚荣满足带来十年的艰辛, 十年的艰辛却只不过为了一件赝品。戏剧性的结局引发了读者丰富的联想与解读。

有人以为作者要讽刺小资产阶级的虚荣心和享乐思想;也有人认为作者无意作价值判断, 只是表现人对于变幻无常的人生的无能为力。给我印象深刻的是, 女主人公虽爱慕虚荣, 但大难临头时, 她与丈夫相濡以沫, 共同面对, 其真诚远胜过曾经对荣华富贵的向往。而还清债务后, 她那纯真的快乐和敢于面对富人的无愧勇气, 也让人刮目相看。

文中的骆塞尔看似平庸, 字里行间却处处显示出善良与体贴。面对突如其来的灾难, 他没有抱怨, 而是从容应对, 以坚忍默默地接受挑战, 同样令人钦佩。

篇4:红楼梦(节选)

【关键词】:余光中 翻译与创作 钱钟书 林纾的翻译

1 余光中《翻译与创作》

原文:

翻译原是一种“必要之恶”,一种无可奈何的代用品。好的翻译已经不能充分表现原作,坏的翻译在曲解原作之余,往往还会腐蚀本国文学的文体。三流以下的作家,或是初习创作的青年,对于那些生硬,拙劣,甚至不通的“翻译体”,往往没有抗拒的能力,濡染既久,自己的“创作”就会向这种翻译体看齐。

译文:

Translation is a kind of “necessary evil” originally, it’s not an alternative succedaneum. Even a good translating work can’t express the meaning of original work sufficiently, the bad translating work not only misinterpret the original work’s meaning ,but also do harm to the literaryform of the target language. The third –rate writer and below ,or the youth at the beginning of leaning creation ,they don’t have the resist ability to the rigid、unskilled、and even unsmooth translating work. With the long-time influence of this kind of work ,their own translating work will follow this kind of translating work ‘s footsteps ,and be similar to this kind of translating work .

2 钱钟书《林纾的翻译》

原文:

文字翻译的最高标准是“化”。把作品从一国文字转变成另一国文字,既能不因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算得入于“化境”。十七世纪有人赞美这种造诣的翻译,比为原著的“投胎转世”(the transmigration of souls), 躯壳换了一个,而精神姿致依然故我。换句话说,译本对原作应该忠实得以至于读起来不像译本,因为作品在原文里决不会读起来像经过翻译似的。

译文:

The highest standard of translation is “hua”. When one Translate the works form one language to another language,it want to reach a goal called ”huajing” ,that means the translation shouldn’t looks farfetched and non-native because of the language difference,and the translation also can keep the style of the original work. In the 17th century, someone praise this kind of translation , they call this kind of translation is the original work’s transmigration of souls. The translation change the original work’s form but keep the essence and style of the original work. That means the translation should obey the original work like that is not the translation. Because the original work is fluent enough and doesn’t look like translation.

【参考文献】

[1]唐烨瑶.用“共谋”的观点分析余光中论“翻译与创作”的关系[J].文学教育(中),2013,(9).

[2]江艺.余光中“翻译即创作”思想实施路径探析[J].厦门理工学院学报[J].2013,21(4).

[3]曾玮.余光中的翻译思想[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2005,7(4).

[4]朱宏清.从《林纾的翻译》看钱钟书先生的翻译观[J].东南大学学报(哲学社会科学版),2001, 3(2)

[5]张利.由《林纾的翻译》析钱钟书的"化境"论[J].商情,2009,(21)

篇5:红楼梦节选短句赏析

开辟鸿蒙,谁为情种?都只为风月情浓。

趁着这奈何天、伤怀日、寂寥时,试遣愚衷。

因此上演出这悲金悼玉的红楼梦。

注释

1、开辟鸿蒙,开天辟地以来。鸿蒙,传说盘古开天辟地前的浑沌状态。

2、奈何天,无可奈何的日子。

3、遣,排遣;愚,我;衷,内心深处的.情怀。

4、金,金钗雪里埋,指薛宝钗;玉带林中挂,玉,指林黛玉。和其他红楼梦中女性。

赏析

开辟鸿蒙,谁为情种?

一开始便是情字何其重要,那鸿蒙便是情。演红楼梦也从这个,情字入手,更加证明“宿孽总因情”了。谁为情种?试问世间谁是痴情的。

都只为风月情浓,奈何天,伤怀日,寂寞时,试遣愚衷。

人人都围这情字转,天、日、时中,去奈何,去伤怀,去寂寞,这都是傻人在试遣愚衷而已。这情本是虚幻的,是无常的,是空的。当成真去看去做,岂不是傻?岂不是愚?

因此上,演出这悲金悼玉的红楼梦。

篇6:红楼梦(节选)

《乡土中国》是费孝通著述的一部研究中国农村的作品。这部作品是学界共认的中国乡土社会传统文化和社会结构理论研究的重要代表作之一,阅读《〈乡土中国〉节选》,完成下面小题。

我们说乡下人土气,虽则似乎带着几分藐视的意味,但这个土字却用得很好。土的基本意义是指泥土。乡下人离不了泥土,因为在乡下住,种地是最普通的谋生办法。在我们这片远东大陆上,可能在很古的时候住过些还不知道种地的原始人,那些人的生活怎样,对于我们至多只有一些好奇的兴趣罢了。以现在的情形来说,这片大陆上最大多数的人是拖泥带水下田村生活的了。我们不妨缩小一些范围来看,三条大河的流域已经全是农业区。而且,据说凡是从这个农业老家里迁移到四围边地上去的子弟,也都是很忠实地守着这直接向土里去讨生活的传统。最近我遇着一位到内蒙旅行回来的美国朋友,他很奇怪的问我:你们中原去的人,到了这最适宜于放牧的草原上,依旧锄地播种,一家家划着小小的一方地,种植起来;真像是向土里一钻,看不到其他利用这片地的方法了。我记得我的老师史禄国先生也告诉过我,远在西伯到亚,中国人住下了,不管天气如何,还是要下些种子,试试看能不能种地。——这样说来,我们的民族确是和泥土分不开的了。从土里长出过光荣的历史,自然也会受到土的束缚,现在很有些飞不上天的样子。

靠种地谋生的人才明白泥土的可贵。城里人可以用土气来藐视乡下人,但是乡下,“土”是他们的命根。在数量上占着最高地位的神,无疑的是“土地”。“土地”这位最近于人性的神,老夫老妻白首偕老的一对,管着乡间一切的闲事。他们象征着可贵的泥土。我初次出国时,我的奶妈偷偷的把一包用红纸裹着的东西,塞在我箱子底下。后来,她又避了人和我说,假如水土不服,老是想家时,可以把红纸包裹的东西煮一点汤吃。这是一包灶上的泥土。——我在《一曲难忘》的电影里看到了东欧农业国家的波兰也有着类似的风俗,使我更领略了“土”在我们这种文化里所占和所应当占的地位了。

农业和游牧或工业不同,它是直接取资于土地的。游牧的人可以逐水草而居,( );做工业的人可以择地而居,( );而( ),( ),侍候庄稼的老农也因之像是半身插入了土里,土气是因为不流动而发生的。

直接靠农业来谋生的人是粘着在土地上的。我遇见过一住在张北一带研究语言的朋友。我问他说在这一带的语言中有没有受蒙古话的影响。他摇了摇头,不但语言上看不出什么影响,其他方面也很少。他接着说:“村子里几百年来老是这几个姓,我从墓碑上去重构每家的家谱,清清楚楚的,一直到现在还是那些人。乡村里的人口似乎是附着在土上的,一代一代的下去,不太有变动。”——这结论自然应当加以条件的,但是大体上说,这是乡土社会的特性之一。我们很可以相信,以农为生的人,世代定居是常态,迁移是变态。大旱大水,连年兵乱,可以使一部分农民抛井离乡;即使像抗战这样大事件所引起基层人口的`流动,我相信还是微乎其微的。

当然,我并不是说中国乡村人口是固定的。这是不可能的,因为人口在增加,一块地上只要几代的繁殖,人口就到了饱和点;过剩的人口自得宣泄出外,负起锄头去另辟新地。可是老根是不常动的。这些宣泄出外的人,像是从老树上被风吹出去的种子,找到土地的生存了,又形成一个小小的家族殖民地,找不到土地的也就在各式各样的运命下被淘汰了,或是“发迹了”。我在广西靠近瑶山的区域里还看见过这类从老树上吹出来的种子,拼命在垦地。在云南,我看见过这类种子所长成的小村落,还不过是两三代的事;我在那里也看见过找不着地的那些“孤魂”,以及死了给狗吃的路毙尸体。

10.依次在选文括号内填入的内容,最恰当的一项是( )

A.飘忽无定 迁移无碍 长在土里的庄稼行动不得 种地的人却搬不动地

B.飘忽无定 迁移无碍 种地的人却搬不动地 长在土里的庄稼行动不得

C.迁移无碍 飘忽无定 长在土里的庄稼行动不得 种地的人却搬不动地

D.迁移无碍 飘忽无定 种地的人却搬不动地 长在土里的庄稼行动不得

11.作者为什么说“我们说乡下人土气,虽则似乎带着几分藐视的意味,但这个土字却用得很好”?请简要概括。

乡土中国节选阅读答案:

10.B

上一篇:微信运营专员的岗位职责下一篇:天猫品牌介绍范文