英语短文翻译

2024-04-22

英语短文翻译(通用8篇)

篇1:英语短文翻译

打开心门拥抱生活

We often close ourselves off when traumatic events happen in our lives;instead of letting the world soften us, we let it drive us deeper into ourselves.We try to deflect the hurt and pain by pretending it doesn’t exist, but although we can try this all we want, in the end, we can’t hide from ourselves.We need to learn to open our hearts to the potentials of life and let the world soften us.生活发生不幸时,我们常常会关上心门;世界不仅没能慰藉我们,反倒使我们更加消沉。我们假装一切仿佛都不曾发生,以此试图忘却伤痛,可就算隐藏得再好,最终也还是骗不了自己。既然如此,何不尝试打开心门,拥抱生活中的各种可能,让世界感化我们呢?

Whenever we start to let our fears and seriousness get the best of us, we should take a step back and re-evaluate our behavior.The items listed below are six ways you can open your heart more fully and completely.当恐惧与焦虑来袭时,我们应该退后一步,重新反思自己的言行。下面六个方法有助于你更完满透彻地敞开心扉。1.Breathe into pain 直面痛苦

Whenever a painful situation arises in your life, try to embrace it instead of running away or trying to mask the hurt.When the sadness strikes, take a deep breath and lean into it.When we run away from sadness that’s unfolding in our lives, it gets stronger and more real.We take an emotion that’s fleeting and make it a solid event, instead of something that passes through us.当生活中出现痛苦的事情时,别再逃跑或隐藏痛苦,试着拥抱它吧;当悲伤来袭时,试着深呼吸,然后直面它。如果我们一味逃避生活中的悲伤,悲伤只会变得更强烈更真实——悲伤原本只是稍纵即逝的情绪,我们却固执地耿耿于怀。

By utilizing our breath we soften our experiences.If we dam them up, our lives will stagnate, but when we keep them flowing, we allow more newness and greater experiences to blossom.深呼吸能减缓我们的感受。屏住呼吸,生活停滞;呼出呼吸,更多新奇与经历又将拉开序幕。

2.Embrace the uncomfortable 拥抱不安

We all know what that twinge of anxiety feels like.We know how fear feels in our bodies: the tension in our necks, the tightness in our stomachs, etc.We can practice leaning into these feelings of discomfort and let them show us where we need to go.我们都经历过焦灼的煎熬感,也都感受过恐惧造成的生理反应:脖子僵硬、胃酸翻腾。其实,我们有能力面对这些痛苦的感受,从中领悟到出路。

The initial impulse is to run away — to try and suppress these feelings by not acknowledging them.When we do this, we close ourselves off to the parts of our lives that we need to experience most.The next time you have this feeling of being truly uncomfortable, do yourself a favor and lean into the feeling.Act in spite of the fear.我们的第一反应总是逃避——以为否认不安情绪的存在就能万事大吉,可这也恰好妨碍了我们经历最需要的生活体验。下次感到不安时,不管有多害怕,也请试着勇敢面对吧。

3.Ask your heart what it wants 倾听内心

We’re often confused at the next step to take, making pros and cons lists until our eyes bleed and our brains are sore.Instead of always taking this approach, what if we engaged a new part of ourselves that isn’t usually involved in the decision making process? 我们常对未来犹疑不定,反复考虑利弊直到身心俱疲。与其一味顾虑重重,不如从局外人的角度看待决策之事。

I know we’ve all felt decisions or actions that we had to take simply due to our “gut” impulses: when asked, we can’t explain the reasons behind doing so — just a deep knowing that it had to get done.This instinct is the part of ourselves we’re approaching for answers.其实很多决定或行动都是我们一念之间的结果:要是追问原因的话,恐怕我们自己也道不清说不明,只是感到直觉如此罢了。而这种直觉恰好是我们探索结果的潜在自我。

To start this process, take few deep breaths then ask, “Heart, what decision should I make here? What action feels the most right?” 开始前先做几次深呼吸,问自己:“内心认为该做什么样的决定呢?觉得采取哪个方案最恰当?”

See what comes up, then engage and evaluate the outcome.看看自己的内心反应如何,然后全力以赴、静待结果吧。

篇2:英语短文翻译

Many teenagers have hobbies.But sometimes these hobbies can get in the way of schoolwork, and parents might worry about their child’s success at school.Teenagers often think they should be allowed to practice their hobbies as much as they want.Do you agree?

Liu Yu, a fifteen-year-old boy from Shandong, is a running star.He is on his school running team and has always wanted to be a professional athlete.However, his parents won’t allow him to train as much as he would like to.“Of course, we want to see Liu Yu achieve his dreams,” says Mr Liu, “and we know how much he loves running.That’s great, and my wife and I have watched him in every one of his races.We have nothing against running!But we do think that our son needs to be realistic.Now that he is getting older, he needs to think about what will happen if he doesn’t become a professional runner in the end.许多青年有他们自己的爱好。但这些爱好可能有时能在学习中用到,并且父母担心他们的儿童在学校的表现。青少年应该去做他们所喜爱的事情,您是否同意呢?

篇3:英语短文翻译

根据全国大学英语六级考试委员会的通知精神, 从2013年12月起, 六级考试的试卷结构和测试题型将作如下调整:听写变成全部考察单词或短语;快速阅读变成段落信息匹配题;翻译将由单句翻译变为段落翻译;不再考察完形填空。根据六级考试的新题型, 本文探讨六级考试短文翻译的技巧。六级。

二、六级考试短文翻译技巧

翻译题把原单句汉译英调整为段落汉译英。翻译内容涉及中国的历史、文化、经济、社会发展等。翻译题的长度为180-200个汉字。据此, 我们提出六级考试短文翻译技巧如下:

1.句子结构断句变形技巧。

(1) 英语句子的结构。英语是主语优先型的语言。作为主语优先型的语言, 英语主谓结构是高度语法化的句法结构。英语的句子结构主要有五种:1) S+V+C ; 2) S+V ; 3) S+V+O ;4) S+V+o+O ; 5) S+V+O+C。现分别例释如下:

1) S+V+C句子结构表示:S (主语) +V (系动词) +C (表语) 。如:That car is mine.

2) S+V句子结构表示:S (主语) +V (不及物动词) 。如:Iron rusts.

3) S+V+O句子结构表示:S (主语) +V (及物动词) +O (宾语) 。如: I want a return ticket.

4) S+V+o+O句子结构表示: S (主语) +V (双宾语及物动词) +o (间接宾语) +O (直接宾语) 。如:I sent him a telegram.

5) S+V+O+C句子结构表示:S (主语) +V (及物动词) +C (宾语补语) 。如:They elected him president.

(2) 句子结构断句变形技巧。汉语是话题优先型的语言, 作为话题优先型的语言, 汉语中话题跟主语不一致并且话题比主语得到更高语法化。因此, 汉译英时, 就必须根据英语的句子基本结构改变汉语的句子结构, 从而顺利进行汉-英转换。例如:北京计划未来投资7600亿元治理污染, 从减少PM2.5排放入手。这一新公布的计划旨在减少四种主要的污染源, 包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘, 另外850亿元用于新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施, 加上300亿元未来三年的植树造林。市政府还计划建造一批水循环利用工厂, 并制止违章建筑, 以改善环境。另外, 北京还将更严厉地处罚违返减排规定的行为。 (2014年6月六级考试真题)

1) 句子结构断句变形示范。北京 (S) 计划 (V) {未来}投资7600亿元 (O) 治理污染 (目的状语) , 从减少PM2.5排放入手。┃这一新公布的计划 (S) 旨在 (V) 减少四种主要的污染源 (O) , {包括500万辆机动车的尾汽排放、周边地区的燃煤、来自北方的沙尘暴和本地的建筑灰尘, }┃{另外}850亿元 (S) 用于 (V) 新建或升级城市垃圾处理和污水处理设施, ┃{加上}300亿元 (S) {未来三年的植树造林。}市政府 (S) {还}计划 (V) 建造一批水循环利用工厂 (O) , 并制止违章建筑, 以改善环境。┃{另外, }北京 (S) 还将更严厉地处罚 (V) 违返减排规定的行为。 (O)

2) 带句子结构标示的参考译文。

Beijing (S) will plan (V) to invest 760 billion (O) to controlpollution{in the future} (目的状语) , starting with reducingthe emission of PM 2.5. (分词短语处理另一个动宾结构) 。This newly published plan (S) is designed (V) to reduce fourmajor pollution sources (目的状语, 参看4.4) , {includingexhaust gas from 5, 000 thousand motor vehicles, coal-burningin surrounding places, sandstorms from the north and localbuilding dust.} (介词+宾语, 解释四种主要的污染源) {What'smore, }another 85 billion yuan (S) is used (V) { to build orupdate the depositing facilities of garbage and sewage of the city.} (目的状语) And 30 billion (S) will be used (V) to support forestplanting program in next three years. (目的状语, 参看4.4)

T h e m u n i c i p a l g o v e r n m e n t ( S ) a l s o p l a n s ( V ) t o b u i l dsome plants for cycling water, (目的状语) banning illegalconstructions to improve the environment. (分词短语处理另一个动宾结构, 参看4.4) 。In addition, Beijing (S) willpunish (V) those who violate the rules of emission-reduction moreharshly (O) .

2.避免“同义反复”翻译技巧。

从构词与搭配特点看, 汉语词汇的“双音词化”, 表达中的“四字格”形式, 决定了汉语词语搭配中“同义反复”现象的频繁出现。研究表明, 无论在构词搭配, 成语搭配或者惯用搭配中, 汉语的“同义反复”现象都要比英语的更加明显, 更加普遍。英语词语搭配通常避免“同义反复”;而汉语词语搭配却往往使用“同义反复”。 (邵志洪, 1994, 1995)

由于汉语骈偶结构形式的需要, 汉语骈偶结构中“同义反复”现象非常普遍。因此在汉译英时, 英语译文往往需要避免“同义反复”。不了解这个原则, 译文都会出现表达繁复、语义重复的现象。如:

中国文化是一个历史的范畴, 它经历了5000年的发展才形成了今天的面貌, 底蕴厚重, 博大精深。

The Chinese culture belongs to the historical category, having undergone 5 000-year development before it turns intotoday’s splendid sight, both extensive and profound.

3.拆句和合并翻译技巧。

这是两种相对应的翻译方法。拆句法是把一个长而复杂的句子拆译成若干个较短、较简单的句子, 通常用于英译汉;合并法是把若干个短句合并成一个长句, 一般用于汉译英。汉语强调意合, 结构较松散, 因此简单句较多;英语强调形合, 结构较严密, 因此长句较多。所以汉译英时要根据需要注意利用连词、分词、介词、不定式、定语从句、独立结构等把汉语短句连成长句;而英译汉时又常常要在原句的关系代词、关系副词、主谓连接处、并列或转折连接处、后续成分与主体的连接处, 以及意群结束处将长句切断, 译成汉语分句。这样就可以基本保留英语语序, 顺译全句, 顺应现代汉语长短句相替、单复句相间的句法修辞原则。如:

同时它又是一个民族的范畴, 在长期的相对独立的发展以及中外文化的冲撞交流中, 以我为主, 中国文化形成了自己的特色, 卓然立于世界民族文化之林, 成为东方民族文化的主要代表。

Meanwhile it can be relegated to the national category.Aftera long process of relatively independent development followed bythe collision and exchange afterwards between China and foreigncountries, the Chinese culture assumed unique characteristics, became an outstanding member in the brilliant global familyof national cultures, and grew to be a main representative ofOriental national cultures.

4.增补主语、转变谓语技巧。

增补主语就是汉语原文较长, 一个主语管了一串谓语时, 可将一长串的谓语切断, 并为后半段谓语增补主语;转变谓语的技巧就是把原文的一个谓语译为译文句子的谓语动词, 另外的原文谓语可译为:1) 现在分词短语 (doing sth.) ; 2) 动词不定式 (to do sth.) 3) 介词短语 (prepositional phrases) , 三种短语之一。如:

中文原文:这些示范基地综合运用农艺、生物和工程措施及旱作农业技术, 充分利用天然降水, 提高水力资源利用效率和农业生产能力, 控制水土流失。

翻译提示:这个句子原文有四个并列的谓语动词。先将其切为两段:这些示范基地综合运用农艺、生物和工程措施及旱作农业技术。┃ (它们) 充分利用天然降水, 提高水力资源利用效率和农业生产能力, 控制水土流失。

翻译时, 把原文一句变为两句来翻译。译文把第一个动词“运用”译为第一个译文句子的谓语, 第二个动词“利用”译为第二个译文句子的谓语, 其它两个动词“提高”和“控制”译为动词不定式, 作目的状语, 并为第二句增加主语“they”。

参考译文:These demonstration bases combinedhorticulture, biological and engineering measures as well asdry farming technology.They make full use of rainfall toimprovewater efficiency and agriculture productivity and to controlerosion.

三、结语

以上我们在汉英句法结构对比的基础上, 结合汉英翻译理论和方法, 对做好大学英语六级考试汉译英试题提出了一些解决策略。研究表明: 汉译英重在表达, 汉译英表达上的问题不仅会影响译文“语言通顺、流畅”, 而且还会直接影响译文的“忠实性”。而汉译英表达的关键在于汉英句法结构对比与翻译的理论和技巧的运用。掌握英语句子的五种基本结构并据此把汉语原文科学断句是顺利完成短文翻译的基础。多练习, 多比较, 熟能生巧。

摘要:自2013年12月考次起, 全国大学英语四、六级考试委员会将对四、六级考试的试卷结构和测试题型作局部调整。调整后, 大学英语六级翻译从原来5%比例上升到15%, 对考生的翻译能力提出更高要求, 该文从科技英语翻译文体特征的角度, 探讨实用的大学英语六级翻译技巧。

关键词:大学英语,六级,翻译

参考文献

[1]王迈迈.新六级新题型备考攻略[M].原子能出版社.2013 (9) .

[2]全国翻译专业资格 (水平) .英语笔译实务[M].外文出版社.2012 (8) .

[3]章振帮.新编英语语法教程 (第五版) [M].上海外语教育出版社.2009 (9) .

篇4:高考英语短文写作技巧

一、结构

了解短文写作的文章结构,弄清作文的体裁(通知、书信、日记、便条、人物或地点介绍、小论文、看图作文或改写等)。如果要求写信,就要弄清收信人、写信人;如果是口头通知,就要记住前言后语,打招呼就要说“Attention, please.”之类的话,结束语要说“That’s all. Thank you”等;如果是看图作文,就要注意时态,故事性的作文时态一般为过去时,而如果是描写一个地方、介绍一个产品,时态一般用现在时。对试题所提供的信息,不论是文字还是图片,都要认真分析、反复推敲,有一个清醒的思路之后再动笔。

从近年的命题特点来看,湖北省高考英语短文写作多属于半开放式,采用三段式结构,即引言(introduction)-主体(body)-结尾(conclusion)。引言部分通常给出,让学生在限定的范围内组织要点,完成主体部分和结尾部分。2007~2009年湖北卷的短文写作都是书信格式,开头和结尾部分已经给出,考生只需把所给要点进行适当安排,组织成文即可。

由于中西方人在思维习惯上有明显差别,因此书面表达的组织方式也存在着明显差异。英语作文的组织方式是按直线进行的,主题句放在句首,其余的句子作为支撑句,对主题句起到解释作用,也就是先概括后具体。而汉语作文通常是先描述具体事实,然后再进行归纳。一些学生在学习英语的过程中不能完全摆脱母语的影响,在写作过程中容易按照汉语作文的组织方式处理,导致文章的结构不明确。短文写作词数最多120个词,所以不需要有过多的铺垫,直接切入主题即可;短文最好分段,一段一个要点,以使条理清晰、层次分明;主体部分控制在10~12个句子,以刚好写满答题纸为最佳。

二、文字

考纲的书面表达部分要求考生具有以下能力:(1)准确使用语法和词汇;(2)使用一定的句型、词汇,清楚、连贯地表达自己的意思。纵观近几年高考书面表达的评分标准不难看出,句式单调的文章,即使没有任何表达错误,也不能得高分。而“语法结构或词汇方面有些许错误,但为尽量使用复杂结构或较高级词汇所致”得分也在最高一档(21~25分)。

词汇是构成语言的一个重要要素,词汇能力是衡量学习者语言水平的尺度之一。评分标准也明确鼓励考生多用高级词汇,比如要表达“聪明”,大多数同学的第一反应就是“clever”,这个首先想到的clever只能算作基础词汇。其实,表示“聪明”的单词我们学过不少,比如bright,intelligent等,类似这样的词汇才可以算是高级词汇。一个好词往往能让句子增色不少。例如:

①突然,我想出了一个注意。

Suddenly I thought out a good idea. (一般)

A good idea occurred to me. (高级)

A good idea suddenly struck me. (高级)

②雨很大所以我昨天没去那儿。

I didn’t go to the concert because of the heavy rain. (一般)

The heavy rain prevented me from going to the concert yesterday. (高级)

③你能很容易找到我家。

You can find my house easily. (一般)

You’ll have no trouble/difficulty finding my house. (高级)

④我们每天有许多作业做。

We have a lot of homework to do every day. (一般)

We have endless homework to do every day. (高级)

⑤非常感谢你的帮助。

Thank you for your help very much. (一般)

I feel thankful / grateful for your help. (高级)

I appreciate your help very much. (高级)

要想在高考作文中用到更多的高级词汇,同学们在备考时可以做一些构词法的练习,掌握合成词、派生词以及转换词的规律,这样就能够在较短时间内扩大词汇量。在平时的学习中,应注意归纳同义词和近义词,英语中有着最丰富的、最庞大的同义词和近义词体系,同一种含义可以由不同的词汇来表达,比如表示“认为”的词就有think,believe,consider,feel,figure,regard,expect等。另外,养成Brainstorming的好习惯,看到一个新话题时首先想想自己可能用到哪些词,将它们列出来,然后翻一翻参考书和字典,把自己认为不错的词补充进去。久而久之,建立起自己的词库(word bank),考试时就不会捉襟见肘了。

至于复杂结构,也就是说句式要富于变化,如使用被动句、倒装句、定语从句、强调句型、名词性从句、非谓语动词等。

例如:“他生病了,没有上学。”这个句子可以有多种表达方式。

①He was ill so he didn’t go to school.

②He was so sick that he didn’t go to school.

③He suffered from such an illness that he didn’t go to school.

④He was absent from class because he was ill.

⑤The reason why he didn’t go to school was that he was ill.

⑥He was too sick to attend the class.

⑦His being sick led to his absence from class.

⑧Being sick/ill, he didn’t go to school.

⑨His illness stopped him from going to school.

⑩He missed his class for his illness.

{11}It was because he got sick that he was absent from school.

{12}If he hadn’t been ill, he would have attended the class.

当然,也没有必要每句话都追求这些复杂的语法结构,但整篇作文中一定要有所体现。从某种程度讲,作文就是“做秀”,应当把自己多年的语言知识的积累通过短文写作“秀”出来。

三、连贯

评分标准指出,短文写作应该注意上下文的连贯性,并能有效地使用语句间的连接成分,使全文结构紧凑。这里说的连贯性,就是指通过连接词(包括并列连词、从属连词和连接性副词)、非谓语动词短语等语法成分,使两个或多个意义相互关联的事情或观点在同一个句子内得以表达,从而使整个段落或篇章浑然一体,连贯流畅。短文写作的每一个分数档都对连贯性提出了明确要求:

第五档 (21~25分):有效地使用了语句间的连接成分,使全文结构紧凑。

第四档(16~20分):应用简单的语句间的连接成分,使全文结构紧凑。

第三档 (11~15分):应用简单的语句间的连接成分,使全文内容连贯。

第二档 (6~10分):较少使用语句间的连接成分,内容缺少连贯性。

第一档 (1~5分):缺乏语句间的连接成分,内容不连贯。

也就是说,在考查考生语言准确性的基础上,进一步强调了文章的连贯性,连贯性越强则得分越高。

有效地使用关联词会使句子间的逻辑关系更加明确,使整篇文章更加条理清楚,连贯流畅。在写作的过程中,以下关联词的应用非常关键。

有了这些词的连接,就会使文章变得语句通顺,层次清楚,有声有色,让评卷人感觉到考生的语言功底。

另外,短文作为一个整体,考生应当在段落与段落之间用到一些过渡性语言,使得作文在结构上严密和连贯。以下是文章的起承转合中常见的过渡语:

①启

A proverb says......

At present......

As the proverb says......

Currently......

Generally speaking, ......

Now, ......

In general, ......

On the whole......

It is clear that......

Recently......

It is often said that......

Without doubt, ......

②承

First(of all), ......

Moreover, ......

Firstly, ......

No one can deny that......

In the first place, ......

Obviously......

To begin with, ......

Of course, ......

Also, ......

Similarly,......

At the same time......

Therefore, we should realize that......

Certainly......

There is no doubt that.......

In addition,......

What`s more, ......

In fact......

It can be easily proved that......

Meanwhile......

③转

But......

Still, ......

But the problem is not so simple...

There is a certain amount of truth in this, but we still have a problem with regard to.......

However,.......

To our surprise,......

Nevertheless, ......

Unfortunately......

On the other hand, ......

Yet difference will be found and that is why I feel that......

Others may find this to be true, but I do not. I think......

④合

Above all,

In brief, ........

Accordingly, .....

In conclusion, ........

All in all, .......

In other words, it is hard to escape the conclusion that........

As a consequence, .........

In short, .........

As I have shown/said/stated/....

In sum, ........

In summary, .......

As has been noted, ....

Obviously, .........

By so doing, .....

On the whole, .....

Consequently, ........

Presumably, .......

Eventually, .........

To conclude, ......

Finally, ........

To sum up, .....

In a word, ......

To summarize, ......

四、检查

检查是短文写作的最后一道工序。最后一道工序也意味着稍有疏忽,则很难弥补。因此,认真仔细地检查对于最终的得分是十分重要的。在检查过程中,应注意以下几个方面:

1.通读全文,仔细检查内容是否完整,要点有无遗漏,文章的人称是否符合题目的要求。

2.检查格式是否正确,有无文不对题或欠缺之处。

3.检查语法是否正确,有无句式或用词错误,尤其要注意名词单复数-冠词及动词的使用, 还要注意句与句、段与段的过渡是否自然得体。

4.检查书写是否规范,有无拼写、大小写、标点符号等错误。

5.检查字数是否符合要求。

总之,短文写作并非容易的事情,它需要平时的积累,需要同学们在平时的学习过程中加强训练,以求水到渠成之功。功夫在平常, 一切急功近利的做法都是徒劳的。一分耕耘,一分收获,同学们只要持之以恒,夯实基础,再加上考前有针对性的科学训练,在高考中一定能够取得理想的成绩!

篇5:英语童话小短文带翻译

A dog and a sow1 were arguing and each claimed that its own young ones were finer than those of any other animal. “Well,” said the sow at last, “mine can see, at any rate, when they come into the world: but yours are born blind.”

狗和母猪争辩,都说自己的孩子更加出色。“嗯,”母猪最后说,“至少我的孩子一生下来就能看见东西,你的孩子生下来确是个瞎子!”

篇6:励志英语小短文有翻译

that falls, A flower grows...

I believe that somewhere in the

darkest night, A candle glows...

我相信,每个雨滴飘落

就有一朵花儿生长……

我相信,即使最漆黑的夜晚

也会有蜡烛发出明亮的光

I believe for everyone who

goes astray, Someone will come,

to show the way, I believe, I believe...

我相信,每个迷途的人

都会有人给他指路

我相信,我相信……

I believe, above the storm the

smallest prayer, Will still be heard...

I believe, that someone in that

great somewhere, Hears every word...

我相信,即使暴风雨在狂怒咆哮

最微弱的祈祷也会被听到……

我相信,有人在某个伟大的地方

听到了每一个字……

Every time I hear a newborn baby cry,

Or touch a leaf,

or see the sky,

Then I know why, I believe!

每当听到新生儿的哭声

或触摸一片叶子

或凝望天空

我就知道为何会这样,我相信!

Every time I hear a newborn baby cry,

Or touch a leaf,

or see the sky,

Then I know why, I believe!

每当听到新生儿的哭声

或触摸一片叶子

或凝望天空

篇7:英语四级短文翻译技巧

例:到西安你可以买兵马俑、唐三彩。

unique local creations are available in xi’an, such as the three colored glazed pottery of the tang dynasty and terra-cotta figures.

(“兵马俑”和“唐三彩”在译文中变换了位置,是为了避免”of the tang dynasty”在结构上产生歧义。)

1.如何搞定英语四级短文翻译

2.英语四级翻译技巧

3.英语四级翻译技巧:语篇的翻译

4.英语四级短文听力技巧解析

5.英语四级短文听力技巧

6.英语四级听力考试短文的答题技巧

7.英语四级的短文听力技巧

8.英语四级听力短文的听力技巧

9.英语四级听力短文听力技巧

篇8:简述英语短文有效信息的获取

阅读的重点在于如何获取你需要的信息, 而不是娱乐消遣、打发时间。在教学上, 就是要培养学生以英语为工具从原文资料中获取信息的能力。为达到这一教学目的, 我们在教学中应把获取信息作为学生阅读的首要任务, 帮助学生树立强烈的信息概念, 形成获取信息的思维, 培养学生学会从原文中发现﹑辨别﹑提取﹑加工、传出的方法。

语言学家认为, 语言是传递信息的工具, 阅读材料就是一个完整的信息系统。人们把自己要表达的情感和要传达的信息都隐藏在阅读材料里, 包括标点符号。我们阅读时, 就是要还原作者当时的感受和要表达的感情。阅读材料不仅有表层意思, 还有深层意思, 所以, 阅读时不仅要理解表层意思, 还要捕获作者的深层意思。为了达到这一目的, 我们就需要学会运用语言的一些基本理论, 包括词汇学﹑词义学﹑语法学﹑语义学﹑修辞学﹑标点符号知识等。

一、词汇学

在英语的学习过程中, 阅读向来在我们日常考试中都是个重头戏, 是重中之重。而口语水平的提高在一定程度上也受词汇量的制约。如果没有一个扎实的词汇功底, 阅读速度的提高就是无稽之谈!所以词汇学习就显得非常重要。这要求学生单词要记得多而准确, 释义、搭配、例句、用法越全越好。但词汇的学习也不能死记硬背, 要善用词源学理解单词的意思。单词是由前缀、词根和后缀所构成的, 前缀很多都是反义前缀, 如“like”意思是“喜欢”而“dislike”就是“不喜欢”, 再如“happy”意思是“高兴”而“unhapyy”的意思就是“不高兴”, 像这样的前缀如in、im、il、ir等表示否定的很多, 也有很多表示反对的后缀。这样就能节省很多时间, 从而达到事半功倍的效果。

二、词义学

作者在使用一个词时, 要分析把这个词用为褒义词还是贬义词, 这个词的褒贬反映了作者的主观倾向, 可以影响到别的信息的准确性和真实性。如果不对这个词分析, 或者对这个词分析不准确, 就会忽视这则信息, 或者传达错误的信息, 可能导致信息失误。如cleverness/Some people are too smart for their own good.分析:本句中的“聪明”含有贬义, 不能译为褒义词“intelligent”, 但可译为“clever”或“smart”。在特定的语境中, “clever”和“smart”都可能带有贬义, 如“smartaleck”表示以为处处聪明的“万事通”, 而“clever talk”类似于汉语的“夸夸其谈”。另外在文章中的词的转意、扩意也大量出现, 一个熟悉的常用词会成为一个完全不同的词汇。如freeze本意是“结冰”, 但在The sudden bang froze us in our tracksz这句话中意思是“惊呆了”。词义理解是阅读的基础, 是阅读质量得以保障的前提。对词义的理解不正确、不透彻、不全面, 就谈不上准确的阅读理解。因此, 教师在教学中要善于引导学生正确、透彻、全面地理解和掌握词义, 学生在平时的学习中要加强语言文化的学习, 获取并储备足够的知识来理解词义。

三、语法学

英语语法贯穿英语学习的始终, 首先让我们认识一下什么是语法。语言是交际的工具, 是音义结合的语法体系。语法是语言的组织规律, 它属于语言结构系统。而词汇是语言的建筑材料, 它通过语法而赋予语言以意义内容。准确理解语法的信息意义是获取信息的重要途径。信息不仅存在于词汇中, 它还大量存在于语法规则运用中, 比如时态, 英语时态不仅能说明动作是否完成, 是现在完成还是过去完成, 动作是在进行之中, 还是将要发生等等, 学生们往往把握不住时态所传达的信息, 常常得出错误的信息。如Teacher asked“Tom is nine years old, Who is older, Tom and you?”Student answered“I am two years old than Tom”我们应该理解为至少要大于十一岁。教师要培养学生积极获取有价值信息的意识, 通过分析谓语动词的形态来正确判断时间关系得出正确的信息。此外, 语态语气也很重要, 被动语态除了说明主谓关系外, 还表达出信息的重点和造成客观事实的印象。语气运用更要注意, 虚拟语气常表达一种事与愿违的结果, 如I thought Tom would have comehere.其实所传达的意思是Tom不愿意来这儿但是来了。语气的运用也能判断出准确的信息, 如I pick a book.Whose book is it?回答It might be Kate’s.很可能不是Kate的书, 而回答It must be Kate’s就可以相信是Kate的书。讲解语法﹑句型的信息意义能加强学生在阅读中对信息的渴求, 自觉地把语法运用与信息传递放在一起考虑, 形成多层次分析角度。语法在英语阅读中的作用是不可忽视的。如果我们在教学实践中合理把握语法教学, 学生的阅读能力以及其他能力都会相应提高。除了词﹑语外还要研究章法, 阅读和写作是两个相对应的过程, 阅读时要分析作者对文章的构思, 怎样组织文章, 怎样布置文章的层次, 要分析文章的篇章结构, 据此理清作者的思路, 从文章中获取对学生有价值的信息, 这样就必须掌握英语的写作技能和技巧, 分析英汉写作逻辑思维和习惯的不同。

四、标点符号

在平时的阅读理解训练中, 无论教师还是学生, 注意力一般都集中在对文字的理解上。其实, 文章中还有一些非文字信息, 如标点符号、特殊字体、图表等, 作者常常会利用这些细节向读者传达或暗示丰富的甚至重要的信息, 忽视这些信息或缺乏对这些信息的了解也会造成学生理解上的障碍。比如破折号, 它后面的部分是对前文或前文中的某个词、短语做进一步的补充说明或者解释, 它的信息价值, 可能有作用, 也可能没用处, 所以学生不要放过有用的信息, 同样也不要把时间浪费在无用的信息上。

五、其他

在英语阅读中, 还要重视一些小词包括引导从句的连接词﹑关系词, 表示句子或者段落关系的副词, 表示时间﹑地点的模糊副词﹑短语, 还有表示顺序﹑对比﹑定义﹑列举﹑补充﹑比较﹑分类﹑归纳﹑递进等意义的关系词和连接词。如We go to school.After school we go to the park.After即为时间先后;又如We don’t go to school or go to the park.用or即表示两个地方都没有去。这些词就传达着信息, 是信息符号。要重视这些词传递的信息, 在转折较多、文字复杂的文章中可以牵出文章的脉络, 使学生在阅读时可以不漏掉信息。

此外, 学生在阅读中还要从六个角度寻找信息, what (什么) , who (谁) , when (什么时间) , where (何地) , how (如何) , why (为什么) 处处疑问, 然后寻找答案, 进而获得所要的信息。

总之, 通过几方面的培养和一段时间的阅读训练之后, 学生们会发现阅读是各类题型中最容易获得高分数的题。它不像词汇和语法没见过就做不出来, 而阅读可以通过几个方面把全文的意思清楚地呈现在眼前, 学生们对阅读也会逐步感兴趣, 从而也就提高了学生们的阅读水平———获取信息的能力。

参考文献

[1]包惠南.文化语境与语言翻译.北京:中国对外翻译出版公司, 2001.

[2]陈科芳.翻译理论与实践课程课件.浙江师范大学, 2007.

[3]连淑能.英汉对比研究.北京:高等教育出版社, 1998.

[4]施志贤, 陈德民.从学生误译看翻译中逻辑思维转换的意义.集美大学学报 (哲学社会科学版) , 2006, 9 (1) .

[5]张小曼, 胡作友.英汉思维差异与翻译策略运用.合肥工业大学学报 (社会科学版) , 2005, 19 (2) .

上一篇:有关于祝福生日的经典句子下一篇:小铃铛小学生作文