越南语常用语中文直译

2024-04-15

越南语常用语中文直译(精选2篇)

篇1:越南语常用语中文直译

更多专四/

八、BEC、面试英语等内容请关注新浪微博:BEC商务英语http:///panda9

英语中不能直译的常用词汇及句子

1.词汇类

busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)

busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)

dry goods(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)

heartman 换心人(不是“有心人”)

mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)

eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)

blind date(由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)

personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)

sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)

confidence man 骗子(不是“信得过的人”)

criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)

service station 加油站(不是“服务站”)

rest room 厕所(不是“休息室”)

dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)

sporting house 妓院(不是“体育室”)

horse sense 常识(不是“马的感觉”)

capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)

familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)

black tea 红茶(不是“黑茶”)

black art 妖术(不是“黑色艺术”)

black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)

white coal(作动力来源用的)水(不是“白煤”)

white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)

blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)

China policy 对华政策(不是“中国政策”)

Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)

American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)

English disease 软骨病(不是“英国病”)

Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)

Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)

Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)

French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)

2.成语类

pull one’s leg 开玩笑(不是“拉后腿”)

in one’s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)

an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)

bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)

更多专四/

八、BEC、面试英语等内容请关注新浪微博:BEC商务英语http:///panda9

have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)

make one’s hair stand on end 令人毛骨悚然、恐惧(不是“令人发指、气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one’s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)

have the heart to do(用于否定句)忍心做……(不是“有心做”或“有意做”)

3.表达方式类

Look out!当心!(不是“向外看”)

What a shame!多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)

You don’t say!是吗!(不是“你别说”)

You can say that again!说得好!(不是“你可以再说一遍”)

I haven’t slept better.我睡得好极了。(不是“我从未睡过好觉”)

You can’t be too careful in your work.你工作越仔细越好。(不是“你工作不能太仔细”)It has been 4 years since I smoked.我戒烟4年了。(不是“我抽烟4年了”)

All his friends did not turn up.他的朋友没全到。(不是“他的朋友全没到”)

People will be long forgetting her.人们在很长时间内会记住她的。(不是“人们会永远忘记她”)

He was only too pleased to let them go.他很乐意让他们走。(不是“他太高兴了,不愿让他们走”)

It can’t be less interesting.它无聊极了。(不是“它不可能没有趣”)

篇2:浅谈越南青少年用语变异现象

关键词:越南语;青少年用语;语言变异

中图分类号:H01 文献标识码:A 文章编号:1671-864X(2015)03-0067-01

一、语音变异

越南青少年的语音变异主要有三大类:声母变异,韵母变异,谐音押韵,声调变异不常见。

越南青少年用语的声母变异中有浊音清化的现象,如b→p,清音p很少作为声母用,一般只做韵尾辅音,作为声母使用的仅出现在一些外来词如:pin 。在越南语拼写规则中:ngh-ng, c-k是表示同音位的不同字母,发音相同,但是作为声母与韵母组合时有不同的范围,做声母时,k只能与e, ê, i开头的韵母组成音节,ng不能与i,e,ê开头的韵母结合。然而在越南青少年用语中,却出现k与o 结合如bàkon(bà con ), ng与i结合,如:ngi?n (nghi?n)越南青少年的声母变异是自由的,没有定性,如:già可以写成 d? 或gi?, ba con 可以写成pàkon ,bacon 或pà con。

越南语的韵母有单韵母和复合韵母,韵母可由韵头,韵腹,韵尾三部分构成。在越南青少年用语中,充当韵腹的主要是,a, o ,? ,?等单元音,也就是说越南青少年用语的韵母变异主要是韵腹变异,如:如:am→ um , ?n→ in, ap→?p等,归纳起来,越南青少年用语的韵母变异主要是韵腹发生变异,声调变异在越南青少年用语中很少见。

此外,越南青少年用语的谐音变异现象也较为常见,主要通过对一些固定的词组和短语进行改造,添加一些与原词无关的谐音成分,这样不仅使整个句子读起来朗朗上口,抑扬顿挫,富含音韵美,而且从中也能感受到他们强烈的感情色彩。如C? ?y s?p“c?p kè ?n mu?i mè”v?i h?n,Tr?ng b? d?ng c?a nàng ??n là ng?y th? con gà t?等

二、词汇变异

语言系统中,词汇的发展和变化是最显著的,青少年群体总是每个时代推动词汇发展变化的主力军,这点充分的体现在青少年用语的变异特点上,越南青少年用语的词汇变异在某个程度上丰富和发展了越南语的词汇系统。

越南青少年用语的词汇变异形式主要有形素和词义的变异,所谓的形素即书写符号,越南青少年用语中,除规范字体外,还出现一些非规范的形素,有数字与字母的结合体、图形符号、英文缩写体,越文缩写体、变异字体等,如?o hai day→A2D,Hoa H?c Trò→H2T,Anh hai→A2,♀→n? ♂→nam,MV VIP,?H HN, ui→uiiiiiiiiiiiii等这些形素的变异主要是服务于越南青少年标新立异,彰显个性的需要,这些形素的变异有的是为了达到经济简练的效果如: Anh hai→A2,?o hai day→A2D,?H ,HN。有时是为了强调或是表达个人强烈的感情如:ui→uiiiiiiiiiiiii,quaaaaaaa,有时是为了是表达形象传神,幽默风趣,这是一种新的象形文字,如:♀→n? ,♂→nam,@代表e时代等。另外还出现英文移植现象,使青少年用语富有时代感,或是混用方言借词,主要为南部方言词和一些专业术语借词,达到标新立异的目的。

三、语法变异

从历时的角度上看,相对于词汇系统,语法系统的发展相当缓慢,但是,从共时的角度来看,在人们的言语活动中,语法的变异现象也很突出,越南青少年用语的语法变异现象主要分为两种,一是词类的活用,如名词用作动词、形容词用作动词、名词做形容詞等,另一种是超常搭配,超常搭配又分为两类,一是语法层面上的超常搭配和语义层面上的超常搭配,语法上的超常搭配最常见的如:副词+名词,动宾结构带宾语,被字句反常规等,语义层面上的超常搭配搭配项富有修辞色主要是利用修辞格,这使得青少年用语诙谐幽默,新颖独到,比如bu?n chuy?n,S? ti?n b? n??ng s?ch等这些超常搭配,让听着听起来有一种耳目一新的感觉,这种表达方式在一些广告语,或是一些文学作品中都很常见,可见青少年这一社会特殊群体接触新事物的敏感度极强,有一定的文学素养。

四、结论

越南青少年用语有积极的一面,也有消极的一面,首先,越南青少年在选词和表达技巧上都体现了一定的语言艺术之美,从语音的音韵美,词汇语义的形象美到语法表达新颖独到之美,无不体现越南青少年驾驶语言的能力和艺术鉴赏力。然而越南青少年用语也存在一些不规范的变异现象,比如元音韵母和辅音声母的变异现象过于自由化,缩写字大多也是因人而异,很难形成一个较为稳定的变异系统,这样会给交际带来一定的困难,特别是对我们这种越南语学习者,有时候看得一头雾水,查字典也查不出个所然来。因此,对此应该给以其规范,对一些积极的变异给以固定下来,屏弃那些毫无意义又过于泛滥的变异现象。即做到取之精华,去其糟粕。

参考文献:

[1]倪立民.语言学概论(第二版)[M].浙江: 浙江大学出版社,2001

[2]徐大明.语言变异与变化[M].上海:上海教育出版社,2006.12

[3]郭熙.中国社会语言学[M].杭州:浙江大学出版社,2004.12

[4] Lê Th? Thu? Vinh Ti?ng lóng hoa h?c trò th?i hi?n ??i,Ng?n ng? và ??i s?ng[J]. s?10,2007

本文来自 360文秘网(www.360wenmi.com),转载请保留网址和出处

【越南语常用语中文直译】相关文章:

越南语常用词05-17

越南语论文题目05-02

有关越南语的论文题目05-07

越南论文题目05-02

越南婚俗范文05-17

游越南感言04-15

越南投资报告05-14

参加越南朋友婚礼有感10-19

越南外交政策调整论文04-20

关于越南视频的论文题目05-04

上一篇:乡镇值班读网工作制度下一篇:明阳天下拓展培训