武汉理工大学硕士英语

2023-03-12

第一篇:武汉理工大学硕士英语

2014年考研中山大学翻译硕士英语口译

才思教育网址:

2014年考研中山大学翻译硕士英语口译

各位考研的同学们,大家好!我是才思的一名学员,现在已经顺利的考上研究生,今天和大家分享一下这个专业的真题,方便大家准备考研,希望给大家一定的帮助。

考完了。今年最大的改变是汉语写作与百科知识由中文变成了全英文。

政治:

没什么好讲的,我政治只复习了一个月,战战巍巍中走进考场,不过我对自己的速度从不怀疑,手不停笔地做完了之后才发现自己还剩一个小时,靠!难熬!所以你们也别写得太快了。主观题请记得用铅笔划横线,这样写出来的字更整洁、清晰,能为自己加细节分,最后记得擦掉横线。

英语翻译硕士:

我觉得不是很难,之前背了托福,但实在背不下去,太难背了,就放弃了。我专八单词都没背就上了考场,结果发现还不错,可能是因为从一开始我就把心态放得很平稳,没有想着一定要考上什么的,第一堂考试前安检的时候还跟老师开了个玩笑。老师说:“把包放外面吧,里面什么都有。”

我说:”有参考答案么?“

然后老师脸黑成了一片竖线。

才思教育网址:

本科目第一大题:语法选择,专四难度左右,买本专四语法选择练练就行了,当时我也是一个月没做语法选择的情况下只好霸王硬上弓,没想到题目不难。

第二大题:阅读理解(4篇),外加一篇问答题(答案不超过三个单词),也不是很难。阅读理解第一篇是关于给小孩零花钱的,第二篇是关于物理学家的,第三篇是父子情深(父亲在外面卖香蕉,孩子想帮父亲推销),第四篇不记得了,阅读理解好像都在哪里见过。问答题是讲的员工假期之类的吧,我只顾着看题目做、摘抄,根本没看什么意思。

第三大题:作文,(essential qualities inherited or not),不难。

翻译硕士英语:

这个你们就有福了,你们怎么就有幸遇见了我这个手比脚还快的人呢?我偷偷抄出来了。

短语翻译:小康社会、解放和发展生产力、宏观经济、软着陆、产品外包、技术转让、数字鸿沟、群众体育、循环经济、进口配额、外汇储备、求同存异、产权结构、联合国环境署、泡沫经济;hedge fund,muslim brotherhood,trade surplus,prudent monetary

policy,mortality

rate,currency

appreciation,social strata,anti-corruption campain,counter-terrorism convention,concerted efforts,nuclear

才思教育网址:

arsenal,endemic disease,UNESCO,corporate governance,capital market

汉译英:选自习近平在”世界和平论坛“开幕式上的致辞

英译汉:From How to Avoid Foolish Opinions by Bertrand Russell

总体感觉都不是很难,翻译也就三级口译难度。

汉语写作与百科知识:

中大今年由中文全部改成了英语。

选择题:大多是英美国家文化方面的题目,印象中涉及的国家有:澳大利亚为什么人口少、加拿大最初发展经济依靠什么、复活节考了彩蛋和兔子、还有好多好多,记不起来了。50个选择题50分,真心需要时间和脑力做,这些题目如果我没猜错的话,应该出自英文版英美国家社会与文化,也就是中大规定的参考书目,幸好我花了一个星期看了一下电子版本的中文版,这样看来我百科也就花了7天,剩下的四个月都浪费了!!!!

应用文写作:你是客服部的,你们的line manager要求你就试卷上的handnotes写一篇500个字以下的report。我们至今都不知道该写中文还是英语,我用的是

才思教育网址:

英文,感谢大三的时候赔了几百块钱BEC报考费,要不那个report打死我也做不出来。

Essay Writing:教育机构说应该鼓励学生们choose the fields of study,就这个提出你的观点并且以有力的论据做支撑,1000字以内,也没讲该用英文还是中文,我用英文写了700多个字实在熬不下去了,没写了。

2015年要考中山大学MTI英语口译的同学们,勇敢地报名吧,题目真心不难,就是需要细心,别紧张。

考试期间,最重要的是心态问题,一定要放平稳,不要患得患失,揭开信封那一刻,看到汉语写作与百科知识改革,其实也没有怎么激动或者害怕,没有感觉地也就干干净净清清爽爽做完了。 2016年考研专业课复习安排及方法

问题一:专业课复习的复习进度及内容安排

回答一:专业课的复习通常在9月或者更早就要开始了,集中复习一般放在11月-12月左右。在复习的初期主要是对课程的大致内容进行了解,大概要拿出一个月的时间对所有的内容进行一下梳理,最好所有的章节的大概内容都在脑中留有印象,然后再结合历年试题,掌握命题的重点,把考过的知识点以及考过几遍都在书上做出标记,把这些作为复习的重点。

接下来的就是熟记阶段,这个阶段大概要持续两个月的时间。在这段日子里

才思教育网址:

要通过反复的背记来熟练掌握专业课的知识,理清知识脉络。专业课的辅导班也通常会设在10月初或者11月,如果报了补习班,可以趁这个机会检验一下自己的复习结果,并且进一步加强对知识点的印象。在面对繁多的复习内容的时候,运用行之有效的复习方法是非常重要的。

考研最后冲刺的一个月里,要对考试的重点以及历年试题的答题要点做进一步的熟练。并用几份历年试题进行一下模拟,掌握考试时的答题进度。专业课的命题非常灵活,有的题在书上找不到即成的答案,为了避免所答非所问,除了自己总结答案之外,还要查阅一下笔记或者辅导书上是否有答案,或者直接去找命题、授课的老师进行咨询,这样得来的答案可信度也最高。在和老师咨询的过程中,除了能够获得试题的回答要点,更重要是能够从中掌握分析试题的方法,掌握如何运用已掌握的知识来正确的回答问题,这才是最为重要的。

问题二:专业课复习中需要获得的资料和信息以及这些资料和信息的获取方法

回答二:1. 专业课复习中需要获得的资料和信息专业课的资料主要包括专业辅导书、课程笔记、辅导班笔记以及最重要的历年试题(因为毕竟是考上的学长学姐整理经验和教训都有的)。如果这些都搜集全的话,就可以踏踏实实的开始复习了。专业辅导书是复习的出发点,所有的考试的内容都是来源如此,但是通常专业辅导书都是又多又厚的,所以要使我们复习的效率最大化,就要运用笔记和历年试题把书本读薄。如前所述,专业课试题的重点基本上不会有太大的变动,所以仔细研究历年试题可以帮助我们更快的掌握出题点和命题思路,并根据这些

才思教育网址:

重点有的放矢的进行复习,这样可以节省很多复习的时间。

2. 专业课资料和信息的来源考研时各种各样的信息,如辅导班,参考书,以及最新的考研动态,并不是一个人就能顾及到的,在一些大的考研网站上虽然可以获得一些信息,但是有关的专业的信息还是来自于学校内部同学之间的交流。毕竟考生大部分的时间还是要放在学习上。专业课信息最重要的来源就是刚刚结束研究生考试的的研究生一年级学生,由于他们已经顺利通过考试,所以他们的信息和考试经验是最为可靠的。笔记和历年试题都可以和认识的师兄师姐索取,或者和学校招生办购买。由于专业课的考试是集中在一张试卷上考查很多本书的内容,所以精练的辅导班笔记就比本科时繁多的课程笔记含金量更高。考生最好能找到以前的辅导班笔记,或者直接报一个专业辅导班,如的专业课辅导班,由专业课的老师来指导复习。另外,也可以尝试和师兄师姐们打听一下出题的老师是谁,因为出题的老师是不会参加辅导的,所以可以向出题的老师咨询一下出题的方向。

问题三:专业课的复习方法

回答三:专业课的内容繁多,所以采用有效的复习的方法也显得尤为重要。任何一个会学习的学生,都应该是会高效率地学习的人。与其为了求得心理上的安慰“小和尚念经”般的在桌边捱过“有口无心”的半天时间,还不如真正有效的学习两个小时,用其余的时间去放松自己,调节一下,准备下一个冲刺。每个人都有自己的生物钟,十几年的学习生活,你一定很清楚自己在什么时候复习效果最好,要根据自己的情况来合理安排时间。通常都是把需要背记的内容放在每

才思教育网址:

天精力最旺盛的时候,且每门持续背诵的时间不能安排的过长。

专业课的许多知识都要以记忆为基础。记忆的方法,除了大家熟悉的形象记忆法,顺口溜等之外,还有就是“阅读法”,即把需要记忆的内容当作一篇故事,就像看故事一样看他几遍,记住大概的“情节”,每次重复看时就补上上次没记住或已经忘记的部分。这样经常看就会慢慢记住了,而且记的很全面。因为现在专业课考试的题目很少有照搬书本上的答案,大部分的题都要求考生自己去归纳分析总结,所以对书上的知识有一个全面整体的了解,对考试时的发挥很有帮助;另一种是“位置法”即以段落为单位,记住段落的前后位置。看到相关题目时,那一页或几页书就会出现在脑海里,使人在答题中不会遗漏大的要点。这两种方法都能让你全面整体的掌握课本的知识。

在这之后要做的就是提纲挈领,理出一个知识的脉络。最好的办法就充分利用专业课参考书的目录,考生可以在纸上把每一章的小标题都列上,再把具体每一个标题所涉及的知识一点点的回忆出来,然后再对照书,把遗漏的部分补上,重点记忆。这样无论考查重点或是一些较偏的地方,我们都能够一一应付。但是对于概念这种固定化的知识点,就要在理解的基础上反复记忆,默写也不失为一种好的方法。我们很多同学都是不大喜欢动手,可能他们会默背或小声朗读要背记的内容几个钟头,但是不愿意写半个小时。殊不知古人所说的“眼过千遍,不如手过一遭”这句话还是很有道理的。

问题四:如何协调专业课和公共课的关系

回答四:在考研的初始阶段,可以把大部分时间都分配给数学和英语,但是

才思教育网址:

在考研的后期,专业课复习的时间就要逐渐的增加。一天只有24小时,考生要在保持精力,即在保持正常休息的前提下,最大限度的利用时间,合理的安排各项复习内容。这时就要考虑把时间用在哪一科上或是具体那一科的哪一部分才能取得最大的收益。大凡高分的考生,他们的专业课的成绩都很高。因为对于考生来说,政治和英语的区分度并不是很大,要提高几分是需要花费大量时间和精力的,而且在考试时还存在着许多主观的因素。但是专业课由于是各校内的老师出题,每年的重点基本不会变化,如果搜集到历年真题以及辅导班的笔记,多下些功夫,想要得高分并不是难事。

由于专业课在考研的整体分值中占了很大的比例,所以考生一定要在保证公共课过线的情况下,尽量提高专业课的分数。而且正所谓“法无定法”,每个人适合的学习方法都不尽相同,这里只是给大家提供一个借鉴,具体的方法还需要考生在学习的过程中不断的总结。

问题五:如何利用专业课复习资料

回答五:

1、通读课本。作为研究生入学考试,考察的知识点还是相当全面、相当有难度的,至少是高于该专业本科生期末考试难度。这就要求大家对专业课知识有全面的理解,进行系统的复习。不能只靠压题,猜题。因此大家应该通读课本,了解专业课的整个体系。着重复习重点要点。及时配备所考科目的最新专业书籍和过去几年专业试题。下一步工作就是详细整理专业课程的逻辑结构,然后对照专业试题,看看曾经的考试重点落在哪里,并揣摩其命题思路和动机。通常反复出现的考点和尚未出现的考点成为今后命题对象的概率很大,因为前者可

才思教育网址:

能是专业兴奋点,后者则填补空白。

2、重点复习专业课笔记。对于在职考生或跨专业考生来说,想办法搞到专业课笔记是十分重要也是必须的。因为社会在进步,知识在膨胀,书本上的知识也有过时或遗漏的,导师出题会基本上按照笔记上的知识点出,专业课笔记可以将该科目系统的总结,补充出你没有接触的新知识点,使你了解该导师所接受的答题思路,这样就有利于你理顺该科目的体系,增加阅卷人对你的好印象。如果借不到笔记,可以用托熟人,贴广告等方法。尽量确认考试出题范围。上面通过研究分析历年考题摸规律的方法很不精确,而且一旦命题教师更换,可能吃大亏。广泛地咨询该专业本科生和研究生,有助于了解最新情况。最好的方法还是打听出命题教师,然后争取旁听其授课。

3、研究历年试题。专业课考试中,重点问题重复出现的现象是很普遍的。搞到专业课试题,多做一下研究,不仅可以使你对命题形式有充分的了解,而且有可能见到当年将要出的重复题目。比如我考的专业课中有一门课程,最后一道20分的题目连续三年都是同一道题。一般的学校会在报名的时候统一出售历年试题,大家应该注意一下。专题整理是一种很有效的方法,尤其是对付试卷中比较棘手的简答题和论述题。不仅可以提高分析问题的能力,还有助于专业知识的系统化和融会贯通。根据一些重要的原理性知识,结合当前热点问题,为自己列举出一系列问题,然后从教材及专业杂志中整理答案,有可能请教学长或导师,力求答案尽量完整、标准。整理完后,每隔一段时间就要拿出来温习一下,看是否又产生了新的答题思路。

才思教育网址:

才思教育网址:

第二篇:2020-2021四川大学英语翻译硕士考研择校、报录比、

考研经验分享

MTI是每个学校自主命题,所以要考MTI,尽早决定自己要考哪所学校,到目标院校的官网去搜需要什么参考书,然后穷尽自己各种方式寻找信息。因为考研不仅是学术能力的竞争过程,也是比拼搜商的过程。辅导班也是一个省时省力的好方法。

2019年四川大学招生专业目录以及计划招生人数考试科目

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/

参考书目

1、211翻译硕士英语

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/ 《高级英语》(修订本)第

1、2册(重排版),王立礼、张汉熙,外语教学与研究出版社,2010年。

2、357英语翻译基础

(1)《英汉翻译简明教程》,庄绎传,外语教学与研究出版社,2002年; (2)《英汉口译教程》,任文,外语教学与研究出版社,2011年;

(3)《非文学翻译理论与实践》,李长栓,中国对外翻译出版公司,2012年; (4)《英语笔译实务》,卢敏,外文出版社,2017年; 国内主要英文报刊。

3、448汉语写作与百科知识

(1)《中国文化读本》(中文版) 叶朗,外语教学与研究出版社,2008年; (2)《中国文化概要》,陶嘉炜、何寅,北京大学出版社,2009年;

(3)《英语国家社会与文化》,梅仁毅,外语教学与研究出版社,2008年; (4)《应用文写作》,王首程,高等教育出版社,2009年。

注:以上参考书目非学校指定,是根据以往经验给出的,仅供参考。

历年数据分析

2018年川大英语翻译硕士初试经验分享 英语翻译基础 如何准备?

背!单!词!!这是最基础也是最重要的。背单词这个过程贯穿了我考研整个过程,当单词量真的上升到一定程度,你会发现自己英语像开挂了一样。专八词汇,《李毅10000》,一定要一个一个,一遍又一遍好好背。背了一遍记不住没关系,再来一遍,强烈推荐《英语文摘》这个杂志,它全是精选的外刊文章,翻译地道,而且有难点词语解释,是学习英语很好的材料。这是新祥旭给我辅导的老师建议新祥旭官网http://www.xxxedu.net/ 的。建议每两天读一篇,一定要准备一个笔记本,把自己认为写得好的表达总结下来,不会的单词也摘抄下来,每天记,每天背单词。

然后就是完型。完型可以买一本考研英语一的完型来练,感觉难度差不多,主要也是一个考词汇,文意理解的过程。有一点要注意,它有可能会考同义词辨析,就比如让你区分finish和complete,这个在备考后期也需要掌握。

然后是阅读。一般来说,要练阅读可以用专八阅读来练,但是自己对比你会发现专八的阅读都是从外刊上摘取的,外刊是针对时事,或评论或表达观点,语言通畅易懂,而川大的阅读涵盖非常广泛,哲学,文学,宗教,历史,都是出题范围,而且句子非常正式,表达的思想又很深刻,需要 read beyond words,加大了阅读的难度,所以考川大的同学英语阅读功底不能差。川大的参考书《高级英语》那两本可以当做阅读材料好好学习,提高自己的英语能力,这两本书里面文章的难度和基英阅读难度差不多,句子结构,表达方式都很像。如果你读这两本书里的文章能读懂,那阅读也不用太担心了。

最后是作文。川大的作文有点像专八,要阅读一段材料,再根据材料中内容写自己的观点,这就考察了阅读能力,总结归纳能力,论证观点能力。作文准备的话,不用太早,9月份开始都不迟,心大的可以10月份开始。这之前可以每天看一下China daily的opinion部分,还有《英语文摘》也可以学习写作,不用刻意练习。到9月份以后,可以买一本《英语专业八级考试精品范文100篇》,学习人家是怎么表达观点的,还有就是背诵好的表达和句子,这个时候可以适当练一下写作,到10月份以后,每周写两到三篇左右,主要是练速度,阅读做得慢的同学最好把作文时间压到一个小时,只要速度上来了,一个小时400词是可以做到的。这里给大家提供一个作文模板,第一段,总结材料信息,并给出自己观点,同意/不同意;第二段,同意/不同意的原因,1。。。举例。。2。。。举例。。3.。。。举例。。;最后总结。模板看似简单,但是要把观点说清楚,论证有力,举例丰富,需要大家平时多练习。

参考书目

《刘毅10000》、专八词汇、高级英语1/2》、《英语文摘》、《英语专业八级考试精品范文100篇》、打印外刊、各校真题(《MTI跨考黄皮》)、《考研英语一完型》,China daily app

备考阶段

3—6月:背单词,读外刊,《高级英语》,整理笔记,网授课上老师互动练习 7—8月:背单词,读外刊,新祥旭真题真题笔记,老师讲考研真题

9—11月:背单词,读外刊,练完型和写作,做川大真题,整理和复习笔记 12月:读外刊,背作文,阅读完形保持手感,复习笔记

二、翻译

1、如何准备?

大家在练翻译的时候一定要静下心来,因为翻译是个长期的过程,见效很慢,甚新祥旭官网http://www.xxxedu.net/ 至你会感觉自己练习很长时间进步也很小,别担心,都一样。分析川大历年真题就会发现,川大考的基本上偏实务类,文学和政府文宣都很少,这一点大家练翻译的时候可以有侧重的选择材料。但是!冷不丁它就会给你一个意外,比如我们今年就考了19大报告的内容,而且是最常见的那一段,心塞塞的我按照往年的出题规律就没有好好看19大翻译,结果考试就有点吃亏了。所以,还是不要有侥幸心里,政府类的文章还是要练,至少不能生疏。

我练翻译是有专门的笔记本的,大家可以根据不同的情况选择适合自己的翻译笔记,比如英译汉我会在笔记本右边留白四分之一,或用作修改,或用作记笔记,汉译英我会在翻译下面留一行用作修改,为什么呢?因为英语句子长,四分之一留白不够改啊(hhhhh)。翻译不仅要练,要积累别人的翻译,还要掌握一定的技巧,我暑假的时候跟着新祥旭安排的川大翻硕高分学姐讲翻译过程和翻译技巧,尤其是英译汉,听了以后挺有启发。练过的翻译材料可以再练习,因为你会发现过了一段时间再练原来的翻译又有不同的感受,或者说你又会沿着之前的思路翻译,你就可以总结对比找原因,总之练过的材料可以反复练,两三遍都不为过。

翻译考试还涉及到词条翻译。这个工程量真心大,也花了我很多时间,但是感觉吃力不讨好,因为考试的时候还是有很多词条没见过。

2、参考书目与备考阶段

既然要考MTI,翻译就不能断,每天都要练。EVERYDAY。基本上开始正式准备考研都是从三月份开始,最开始从庄译传的《英汉简明翻译》练起,这个相对比较简单,可以找一下翻译的感觉。三四月份练完了,五月份开始学武峰《十二天突破英汉翻译》蓝皮,这本书主要讲翻译技巧,好好学,对照之前的练习,看自己的翻译需要怎么改进。给我讲课的这位学姐翻译非常厉害,译文地道,讲了很多翻译技巧,但是需要灵活应用。到了12份可以练专八翻译,但是专八翻译主要考文学方面,川大通常不考文学,所以可以有选择的练,这时候还可以练一些以前练过的翻译,最后冲刺阶段再练一下川大历年真题。各位,政府文宣不用按阶段来练翻译,但是不能丢,政政府文宣的翻译一定要看,尤其是政府工作报告。

三、百科

百科我走了许多弯路,刚开始像没头苍蝇一样什么都在看,什么都记不住。后来学姐给了我一本川大的老师出的百科词条,好用到哭,覆盖非常全面,而且契合考点。我是从九月中旬开始看的,五百多页的书,当时真的怕看不完,每天花两个小时看,特别有效率,看到最后我还是过了整本书还是过了四遍吧。看了这么多词条,到考试就算没见过也会编,所以百科词条工程量大,但是也不会把人考死。词条千万不要背,记熟关键词就好,因为词条不仅考知识面,更考你怎么定义一个概念,改卷老师不希望看到原封不动的答案。

小作文大概是从十月份开始的,先通过一遍,总结模板和套路,以及常考类型。十一月份自己开始试着写。写了之后学姐给修改给建议。当然有人会告诉你只记模板就够了,万一你到考场上写不出来呢?所以常考题型还是练个一两篇的好。12月份再看一下范文,学习别人是怎么写的,再记一下模板。

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/

四、政治

就一句话,跟紧肖大大!我之前啥都不懂政治报了个班,结果发现啥都不如肖大大。如果看政治实在觉得吃力的,可以找线上一对一,别跑来跑去上课,很费时间。我是理科生,从七月中旬看的《知识点精讲精练》, 然后集训班是在北京上的。到九月份就看完了第一遍,一边看一边写1000题,写的时候答案最好写在草稿纸上,把1000题多刷几遍。九月份到十月份看第二遍,这个时候最好有个笔记本,自己总结个脉络出来,比如史纲就可以按照时间整理个纲要。学政治一定要有一个宏观的把握,不能只记知识点,不然你会很晕呼,不知道哪是哪,这时候刷第二遍1000题。到了11月份再刷1000题就很快了,刷完了也到中旬了,这个时候,一定!跟紧!肖八,肖四,还有那本形势与政策小册子。好好看好好背,大题全指望它们了。

复试经验分享

2018年复试于3月20日和21日在川大望江校区进行。

20日上午报道,下午笔试,晚上进行部分面试; 21日下午和晚上面试。

2018年翻硕复试分数线350(90/60),口笔译一共有37人进入复试(口译20,笔译16)。录取结果口译13人,笔译19人,其中,口译两人调剂到笔译。

【笔试部分】

翻硕复试笔试包括听力和写作两部分。

先考听力,内容类似于改革前的专八,十个填空,十个选择。 休息十分钟后进行笔试。

笔试部分是写作,2h30,写一篇800字的英文argumentative文章。题目材料出自Chinadaily,生词不多,文章长度不长。

【面试部分】

按照考生编号,所有翻硕考生,口笔译混合排序面试。 每个人大概15分钟。

在大约15分钟的准备时间里,口译考生需准备一个个人观点陈述题目。而笔译则需准备一个陈述题目和一段视译。

陈述题目为现场抽取,可供选择题目很多,大都不难。只有少量题目关于翻译理论,而且非常基础。言之成理即可,老师更看重语言表达和逻辑思维能力。

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/ 题目有:

1/林纾不识外语,仍成翻译大家,你如何看待? 2/怎么理解严复的信达雅? 3/是否鼓励高学历夫妻要二孩? 4/翻译的职业素养? 5/译员是否要保持中立? ……

笔译的视译大多是政府公文或者较为正式的文章。准备时可以用笔记录。

口译考生在完成陈述题目之后,会进行两段交传。英中交传是电脑播放,杂音很大,语速较快,中英是现场一位老师口述。

交传内容主题多样,中医、经济、开幕式致辞、信息、克强记者会等等。任文老师的紫皮书可以当材料来练习。

紧张以及个人能力差异,所以有很多考生听不清楚、听不懂、记不下来、翻不出来等情况。

口译考生在完成陈述题目之后,会进行两段交传。英中交传是电脑播放,杂音很大,语速较快,中英是现场一位老师口述。

交传内容主题多样,中医、经济、开幕式致辞、信息、记者会等等。 录取名单

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/

新祥旭官网http://www.xxxedu.net/

第三篇:华中科技大学硕士研究生入学考试《英语教育》考试大纲

总则:

《英语教育》总分为150分。考试时间为180分钟,考试形式闭卷,全部试题要求用英文作答,答案要求写在答题纸上,写在试卷上的答案无效。以下是考试的具体说明。

一、考试目的:

考察学生掌握英语教育的基本知识,以及外语教育中的一些重要问题,并通过所获得的知识加深对英语教学理论、思想、理念的理解,切实提高将理论与教学实践相结合的能力。

二、考试要求:

1. 学生应熟悉英语教学所涉及的基本概念, 国际上流行的主要教学法流派及其理论观点;

2. 了解当今我国英语教育的发展情况;

3. 初步具备运用相关理论分析具体教学实践的能力。

三、考试题型:

1. 填空题(10题,20分)

2. 概念题(6题,共30分): 测验学生对英语教育相关概念的掌握;

3. 简答题(5题,共50分): 考生可以在准确阐释问题的基础上简要论述自己的观点;

4. 论述题(2题,50分): 根据所学理论,对相关问题进行全面、深入的阐述,考生需要充分表达自己的见解并给出充足的理由。

第四篇:翻译硕士英语

I. Directions: Translate the following words, abbreviations,terminology or sentences into their target language respectively. There are altogether 20 items with one point for each, and 5 sentences with 2 points for each in this part of the test. (30 points) 1. ICT 2. IPR 3. ISO 4. NCA 5. NDRC 6. NPC 7. LAD 8. SLA 9. CIF 10. CBD

11. 邮政特快专递

12. 联邦调查局 13. 全球定位系统 14. 东南亚国家联盟 15. 生物多样性公约 16. 气象卫星防卫计划 17. 环境影响评价 18. 欧洲联盟 19. 国际足球联盟 20. 全球环境基金 21. 发展是硬道理。

22. 没有最好,只有更好。

23. Personal tragedy haunted his entire life, in the deaths of loved ones.

24. Consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell.

25. Being ignorant of laws and afraid of being exposed to the public, they resorted to setting the matter out of court.

II. Directions: Translate the following three source texts into their target language respectively. If the source text is in English, its target language is Chinese. If the source text is in Chinese, its target language is English. (120 points) Source Text 1(30 points):

节日

同世界其他地区一样,节日在中国是人们勤于烹调、饱享口福的时候。菜市场鱼肉满架,购物和烹调成了人们的主要活动。但是除了节庆膳食在数量和质量上与平日不同之外,一些历史悠久、具有象征意义的特色食物也是节日必不可缺的伴侣。例如,农历五月五日的端午节是为了纪念被昏庸君主贬官放逐而抱石投江自尽的古代诗人和忠臣屈原。最初人们将以竹叶包扎好的糯米粽子投入屈原自尽的那条江,以祭祀亡灵。今天,人们在端午时节举行龙舟比赛,而粽子则由活生生的人来享用。农历八月十五日的中秋节是观赏满月的日子。圆圆的月亮象征着圆满,进而象征着家庭团聚。中秋节的特制食品是一种圆形的月饼,内含核桃仁、蜜饯、豆沙或蛋黄等食物。春节是中国的农历新年,春节的日期按农历而定,通常出现在公历2月前半期的某一天。大吃大喝历来是春节的主要内容。除了常见的海鲜、家禽和肉类之外,人们还要按各自的地方习俗烹制一些传统菜肴,例如北京的饺子、上海的八宝饭和广州的米羹。全国各地都可以见到形态各异、口味不一的年糕。年糕这个词里的“糕”字与“高”谐音,寓意来年“节节高”。 Source Text 2(30 points):

An Inner Critic A physician starts playing a harsh mental tape in her head every time a new patient calls: What if I make the wrong diagnosis? I’m a terrible doctor. How did I get into medical school? An executive loses his job despite 25 productive years, he tells himself: I’m a loser. I can’t provide for my family, and I’ll never be able to do it again.

If these real-life examples sound familiar, you may have a caustic commentary running in your head, too. Psychologists say many of their patients are plagued by a harsh Inner Critic—including some extremely successful people who think it’s the secret to their success.

An Inner Critic can indeed roust you out of bed in the morning, get you on the treadmill and spur you to finish that book or symphony or invention. But the desire to achieve can get hijacked by harsh judgment and unrelenting fear. Unrelenting self-criticism often goes hand in hand with anxiety, and it may even predict depression. Self-criticism is also a factor in eating disorders, and body disorder—that is, preoccupation with one’s perceived physical flaws. Many people’s Inner Critic makes an appearance early in life and is such a constant companion that it’s part of their personality. Psychologists say that children, particularly those with a genetic predisposition to depression, may internalize and exaggerate the expectations of parents or peers or society. One theory is that self-criticism is anger turned inward, when sufferers are filled with hostility but too afraid and insecure to let it out. Other theories hold that people who scold themselves are acting out guilt or shame or subconsciously shielding themselves against criticism from others: You can’t tell me anything I don’t already tell myself, even in harsher terms. Techniques from cognitive behavioral therapy can be helpful in changing patterns of thought that have become painful. There are many patients, such as doctors, lawyers—who believed that if they didn’t flog themselves, they wouldn’t be successful. And part of psychologists’ work is to break through that belief by telling the patients that they usually succeed in spite of their Inner Critics, not because of them. Source Text 3(60 points):

The Linguistic System There are as many as three thousand languages which are spoken today. These languages are very different from each other. Indeed, it is primarily the fact that they are so different as to be mutually unintelligible that allows us to call them separate languages. A speaker of one of them, no matter how skillful and fluent, cannot communicate with a speaker of another unless one of them, as we say, “learns the other’s language.” Yet these differences, great as they are, are differences of detail-of the kinds of sounds used and the ways of putting them together. In their broad outlines, in their basic principles, and even in the way they approach certain specific problems of communication, languages have a great deal in common.

We are all intimately familiar with at least one language, yet few of us ever stop to consider what we know about it. The words of a language can be listed in a dictionary, but not all the sentences, and a language consists of these sentences as well as words. Speakers use a finite set of rules to produce and understand an infinite set of sentences. These rules comprise the grammar of a language, which is learned when you acquire the language. The grammar of a language includes the sound system, how words may be combined into phrases and sentences, and the way in which sounds and meanings are related. The sounds and meaning of words are related in an arbitrary fashion. That is, if you had never heard the word “grammar”, you would not, by its sounds, know what it meant. Language, then, is a system that relates sounds with meanings, and when you know a language, you know this system. This linguistic knowledge, or linguistic competence, is different from linguistic behavior, known as linguistic performance. If you woke up one morning and decided to stop talking, you would still have the knowledge of your language. If you do not know the language, you cannot speak it; but if you know the language, you may choose not to speak. Language is a tool of communication. But if language is defined merely as a system of communication, then language is not unique to humans. We know birds, bees, crabs, spiders, whales, and most other creatures communicate in some way. However, there are certain characteristics of human language not found in the communication systems of any other species. A basic property of human language is its creative aspect -a speaker’s ability to combine the basic linguistic units to form an infinite set of “well-formed”, or grammatical, sentences, most of which are novel, never before produced or heard. The grammar of human language can generate infinite messages, a property unique to the human species.

第五篇:硕士博士面试英语自我介绍

自我介绍

早上/下午好,各位教授:

①很荣幸能够参加这次面试。首先请允许我简单地介绍下自己。我是*号,我叫*,来自*省*市,本科毕业于*专业。现在我研二,师从*教授,就读于*专业。

②我家是农村的,父母都是农民,母亲有点残疾,家庭比较贫穷,但我喜欢我家、尊敬父母。 “人穷志不穷”,生活的不易让我珍爱生活、吃苦耐劳、永不言弃。我深信知识改变命运,并一直不断努力。

③泥土和石块是我儿时的玩伴,这让我对它们有着特殊的感情。因此,我选择了*专业并深爱着她。本科期间及研究生期间,我的专业课成绩都还不错,并获得了较多相关证书,这就是我爱*的见证。大学期间,我也顺利通过了英语六级考试及计算二级考试。

④不要认为我是“学呆子”,其实,我是一个注重德智体全面发展的人。我热爱生活,积极向上,乐意助人,并于去年成功加入中国共产党。我知道“身体是革命的本钱”,所以平时注意锻炼身体。我喜欢跑步,大学时曾参加长春市第六届大学生田径运动会,取得男子乙组800m和1500m冠军。现在,有时间我也坚持拉单杠、慢跑,在锻炼身体的同时也使得身心得到放松。别看外表上我比较瘦,我可有六块腹肌哦!

⑤*是一门涵盖面比较广的专业,包括勘察、设计、施工和监测。想在这个专业有更好的发展,首选,必须静下心去,夯实专业知识;其次,搞科学研究要勇于创新、小心求证、理论联系实际,;最后,将研究的成果应用于实际的工程。

⑥总之,我想争取在*专业继续深造的机会,继续我与*的爱恋。希望各位得到各位教授的支持。谢谢!

注:结合自身情况去写哦!有条理点!复试背熟、别紧张。

Self-introduction Good morning/afternoon, Dear Professors: ①It’s my honor to be here for this interview. My name is Sun Wei-feng, I come from * City, Henan Province. I graduated from * of *. Now I am a second-year post-graduate student, my supervisor is professor *, and my major is *. ②I come from countryside and my parents and brother are farmers. My mother is a bit disabled and my family is relatively poor, but I love my family very much. “One may be poor but never ceases to be ambitious.” Life is not easy which teach me to cherish life, endure hardships and be never giving up. I believe the knowledge can change the destiny, so I am always doing and will go on. ③Soil and rock are playmates in my childhood, which makes me, have deep feelings for them. For this reason, I choose Geotechnical engineering and love it very much. As you can see in my resume, the achievements of my professional courses are not too bad and I obtained many related certificates during my undergraduate and graduate study, which is the witness of my love for Geotechnical engineering. In college, I also successfully passed College English Test-Band six and Band two of national computer test. ④Please don’t think I am a bookworm, but, as a matter of fact, I am a person who pay attention to all-round development. I love life, stay positive, be helpful, and successfully joined the Communist Party of China last year. As we all know, “The body is the revolution’s capital.” So I like running and playing horizontal bar, I feel they relax me and make me full of energy. Please don’t look at me with a thin appearance, but now I have six-pack.

⑤Geotechnical engineering is a major which involves many aspects, such as surveying, construction, design and monitoring. Therefore, I think, if one wants to have a much better development in Geotechnical engineering, he should obey the following steps: First of all, he should calm down so as to tamp solid professional knowledge; furthermore he should does scientific research by making innovations, keeping careful confirmation and linking theory with practice; last but not least, he should applies research achievements to practice engineering. ⑥In a word, I strive for this chance for future study in Geotechnical engineering, I want to continue my love with Geotechnical engineering. So I hope to receive the support of all dear professors. That’s all, thank you!

上一篇:维护消费者的合法权益下一篇:文化执法党风廉政建设