中国政府机构职位英译

2023-05-18

第一篇:中国政府机构职位英译

英译中国文化经典精读教程

《英译中国文化经典精读教程》总序、前言 (21世纪多维英语规划教材)

“21世纪多维英语规划教材”专家委员会

总主编 陆道夫 肖坤学 主编 陆道夫 粟孝君

顾问:何自然梁锦祥

专家委员会成员:(按姓氏音序排列)陈建平(广东外语外贸大学)陈晓茹(广东工业大学)董金伟(广东外语外贸大学)范武邱(中南大学)宫琪(暨南大学)郭雷(华北电力大学)郭英剑(中央民族大学)何高大(华南农业大学)黄运亭(华南理工大学)李月(桂林电子科技大学)凌海衡 (华南师范大学)刘洊波(华南理工大学)陆道夫(广州大学)陆国飞(浙江海洋学院)牛保义(河南大学)彭建武(山东科技大学)沈素萍(对外经济贸易大学)王东风(中山大学)王丽丽(福建师范大学)王哲(中山大学)肖坤学(广州大学)谢江南(中国人民大学)辛铜川(广州医科大学)张国申(中国药科大学)张晓红(深圳大学)张广奎(广东财经大学)赵德玉(中国海洋大学)朱跃 (安徽大学)

总序

何莲珍(浙江大学外国语学院院长,博士导师)

中国的英语教学近年来取得了骄人的成绩,这是不争的事实。但回溯历史,我国的外语教学即便从清代最早培养译员的京师同文馆算起,也不过100多年。期间受西方语言教学理论与实践的影响,我国的外语教学经历了从传统语言教学到结构主义教学到交际法教学的转变,教学的重点也经历了从知识的传授到技能的培养到交际能力的培养的转变。进入21世纪,我国教育部颁布了《大学英语课程教学要求》(以下简称《课程要求》),对高等学校非英语专业本科生大学英语课程教学提出了一般要求、较高要求和更高要求。一般要求是高等学校非英语专业本科毕业生应达到的基本要求,较高要求或更高要求是为有条件的学校根据自己的办学定位、类型和人才培养目标所选择的标准而推荐的。按照《课程要求》,大学英语课程体系应该将综合英语类、语言技能类、语言应用类、语言文化类和专业英语类等必修课程和选修课程有机结合起来,以确保不同层次的学生在英语应用能力方面得到全面的训练和充分的提高。《国家中长期教育改革发展规划纲要(2010—2020年)》也对我国今后十年的高等教育发展提出了明确的目标:完成从数量到质量的转变,进而提高我国高等教育的国际化办学水平,培养大批具有国际视野的跨学科、复合型创新人才。现任美国耶鲁大学校长的理查德·乐文(Richard Levin)教授对我国高校本科教育创新型人才的培养提出了两条有益的建议,令人深思。乐文教授强调要拓宽跨学科的广度,培养批判性思维。前者是要开展通识教育(General Education),后者是要打破思维定式(Thinking Set),这两者是中国学生创新能力持续发展的基础。无独有偶,早在1928年,同样是在美国的耶鲁大学,著名的耶鲁大学报告提出了“头脑的纪律”和“头脑的家具”的惊人之说。专业知识就像脑袋里面装进的家具,在迅速变革的世界中,从长远来讲并没有太多的价值;学生需要的是头脑的纪律或者说思考的框架,让他们适应不断变化的环境,找到解决问题的各种方案,成为主动学习或自觉学习的独立思考者,而不再是被动机械的接受者。 在国内外这种教育背景之下,“怎样学习英语”这个古老的话题似乎又有了新的含义。在我看来,学习英语至少有以下两大要素是要铭记在心的。 打好语言基本功是英语学习的第一要素。扎实的语言基本功是成为国际化人才的关键。语言基本功包括语言知识和语言技能。语言知识包括语音知识、语法知识、词汇知识等。在大学英语学习阶段,我认为词汇学习不仅要在广度上下功夫,更要在深度上下功夫。语言技能包括领会式技能和复用式技能,两者缺一不可。除此之外,语言基本功还包括交际能力。交际能力包括语言能力,但不仅仅是语言能力,还包括语篇能力、语用能力,一个具有交际能力的学习者不仅能按照语法规则组成语法正确的句子,而且知道何时何地对何人使用这些句子。扩大知识面是英语学习的第二要素。英语中有句俗语:“A jack of all trades and master of none.”中文意思是“样样通一点,样样不精通”,也就是我们中国人所说的“万金油”。作为一个英语学习者,我认为需要有一种成为“万金油”的精神。英语学习者要扩大知识面,千万不要为学英语而英语,要多方面、多途径地涉猎各方面的知识。学习者不仅要了解目标语国家的历史、地理、政治、经济、文化、风俗和科技等方面的情况,更要深入了解本国的历史、文化等方面的情况,从而让自己成为中外文化交流的使者和桥梁,让中国更好地了解世界,让世界更好地了解中国。恐怕没有人会否认,成功的英语学习者除了语言天赋之外,良师的指导和教材的辅助也是功不可没的。随着我国大学英语教学改革的不断深入,英语教学理念也发生了很大的变化。现代英语教学已实现了从“单纯掌握英语语言工具”到“获取信息、有效交流,甚至抢占知识资本和信息资本”的转变,许多英语新课程也都注入了“以人为本”的教育理念,从过去单纯注重知识传授,转变为引导学生学会学习、学会分析、学会思辨、学会批判、学会合作、学会生存、学会做人,打破了过于狭窄的课程设计和教学定位,转而关注通才教育和素质教育。这几年国内的英语教材在国际化视野下实现了内容的优化与整合,从单一到多维,从单项到立体,从语言知识到文化意识,从语言技能的输入到专业案例的实操,教材的多元化可谓精彩纷呈,势在必行。暨南大学出版社与时俱进地研发并精心策划了这套由广州大学陆道夫教授、肖坤学教授总主编的“21世纪多维英语规划教材”,就是在上述这种新的教学理念基础之上,经过多位英语专家教授把关、一线教师教学实践体验、多轮课堂教学检验的一次大胆尝试。“21世纪多维英语规划教材”试图建立一个多维度、跨学科、宽视野的立体化教材资源库。本套教材包括《商务英语跨文化交际》、《新编会展英语实务》、《医学英语视听说教程新编》、《医学英语SCI论文写作教程》、《法律英语翻译教程》、《西方文化英文经典选读》、《英译中国文化经典精读教程》、《英美经典短篇小说阅读教程》、《大学英语人文通识读本》、《大学英语通用翻译教程》、《英语专业学士论文写作教程》等。编写过程中充分考虑到英语学习者输入与输出、语言与文化、知识与能力、个人与社会、历史与现实、理科与人文的多维交叉和相互渗透。整套教材不仅蕴含了丰富的英语语言资源与文化信息,还精选了当代经济生活中的医学英语、商务英语、会展英语、法律英语、涉外翻译等各类真实语境材料,克服了传统英语教材中务虚避实的形式主义流弊,体现了编者们丰厚的教学积累和温馨的人文关怀。能力培养与人格塑造并重,语言运用与思维训练齐举,应该说是本套教材的一大亮点。我相信,暨南大学出版社这套“21世纪多维英语规划教材”,将会给我国21世纪复合型创新英语人才的培养带来新的启迪,做出新的贡献。

前言

陆道夫(广州大学外国语学院教授,硕士生导师)

随着400多所孔子学院近十年来在海外的兴办与发展,中国文化越来越引起国外专家学者、平民百姓的浓厚兴趣。然而,与之相应的中国文化英语教材建设似乎没能实现同步发展。在国内的许多大、中小学,用英语开设中国文化课程的更是少之又少,以至于不少人虽然谈起西方文化如数家珍,可一旦用英语谈起中国文化,就会因为语言障碍和知识匮乏而捉襟见肘。更有甚者,北京大学和清华大学的两位教授竟然把孟子(Mencius)译为“门修斯”或“孟修斯”,把蒋介石(Chiang Kaishek)译成“常凯申”,令人啼笑皆非。不少大学生或老师对那些诸如“拜年”(ahappynewyearwish )、“对联”(couplets)、“科举制”(imperial civil examination system)以及“三纲五常”(three cardinal guides and five constant virtues)之类富有历史内涵的中国文化术语,不知如何用英语表达(见本书附录二“常用中国文化专有术语汉英对照精选”)。在2013年12月新启动的大学英语四级考试的“段落汉译”中,许多考生对“丝绸之路”、“中秋节”、“福、寿、禄”、“中国结”等中国文化专有词汇无从下笔,直呼“坑爹”,有不少考生甚至干脆用汉语拼音代替英译。这无疑暴露了目前我国英语教学对中国文化的漠视和短见。针对这一情况,我们组织了国内几所大学的一线骨干老师,在近几年开设大学英语拓展课“中国文化英语阅读”的基础上,编写了这本《英译中国文化经典精读教程》,试图通过对先哲圣贤们的经典著作的译本选读,挖掘中国文化的精髓,把握中国文化的精神,为中国文化在海外的传播做些力所能及的贡献。《英译中国文化经典精读教程》选择了能够代表中国传统文化的17本经典著作——《诗经》、《大学》、《中庸》、《论语》、《孟子》、《易经》、《道德经》、《庄子》、《文心雕龙》、《战国策》、《史记》、《孙子兵法》、《三国志》与《三国演义》、《金刚经》、《黄帝内经》、《茶经》等,几乎涵盖了中国传统文化能够涉及的文学、哲学、史学、医学、农学、宗教、军事等重要领域。每一单元分为“背景简介”、“文本选读”、“难点释义”、“问题思考”、“经典导读”、“译本链接”等6大板块。

作为“21世纪多维英语规划教材”的一种,《英译中国文化经典精读教程》可与已经出版的《西方文化英文经典选读》配套使用,作为本科生大学英语拓展课程、英语专业高年级选修课程、海外孔子学院中国文化专修课程等的教材。 根据我们近三年在广州大学和南方医科大学开设该课程的教学实践,通常情况下,作为大学英语拓展课程,“英译中国文化经典阅读”课程可安排在大学二年级第二学期或大学三年级第一学期开设,英语专业可根据学生的实际英语水平,在大一下学期或大二上学期开设。阅读经典原文是实现本课程教学目标的根本保障,因此教师应严格要求学生按时、按质、按量完成阅读任务。不同的学校可以根据学生的实际水平酌情增减阅读量。为了加深学生对经典的理解,进一步训练学生的思辨能力和独立思考能力,使之能够主动进行立论、辩论或对自己的论点进行修正,主讲教师可以每3~4周集中开展一次讨论课,或者就同一单元的同类主题,或者就不同单元的同类主题展开课堂讨论,或者安排4~5名学生选择本单元中的名家名篇,围绕“问题思考”中提出的问题,作10~15分钟的拓展性学术报告,并展开质疑、反诘、辩驳等形式的小组讨论。该课程的考核不妨以形成性评估为主,终结性评估为辅。形成性评估包括学术报告、学期论文、小组讨论、读书笔记、阅读摘要等。形成性评估旨在考查学生的组织能力、思辨能力和学术写作能力;终结性评估主要以闭卷考试为主,考查学生对中国文化著名思想家、思想名著和相关文化背景的了解和熟悉程度。《英译中国文化经典精读教程》是广州大学、上海外国语大学、广东财经大学、南方医科大学、华南农业大学、安徽工业大学、安徽外国语学院等高校一线老师历时三年通力合作的结果。全书的编写提纲、基本框架、文字修改均由陆道夫负责。全书的篇目选择、稿件统筹和校正则由陆道夫、粟孝君共同负责。 本书在编写过程中参考了大量的文献典籍和现有的学术成果,参考文献已附在书后,恕不一一列出,谨致歉意和谢意。特别要感谢“大中华文库·汉英对照”编委会为我们提供的资料帮助;感谢国内及海外各位英译作者提供的优质译文;感谢浙江大学外国语学院院长何莲珍教授百忙之中拨冗赐序;感谢西安外国语大学老校长,著名英语教育家杜瑞清教授的鼓励与支持。感谢广州大学国际交流处处长梁碧茹女士,美国卫斯理安学院副校长Vivia LFowler博士为我们提供的经费资助和资料援助。感谢暨南大学出版社人文分社社长杜小陆先生一以贯之的理解、尊重、支持、奉献与帮助。感谢广州大学、南方医科大学选修“中国文化英语”课程的近600名本科生。我在《羊城晚报》上读过一篇随笔,大意是谈信息碎片化的微博浅阅读与文化经典的深阅读之间的差异,并由此而带来的思维方式和内心感受的不同之处。微博浅阅读只要求读者能在海量的信息碎片中作快速筛查,然后在两个原本没有关联的碎片中去建立联系,并把这种联系以巧妙漂亮的手法呈现出来即可。如此就可以赢得观众的欢呼和掌声。通常情况下,读者无须知道“为什么”,只需判断“是什么”,然后把一系列的“是什么”组合起来便大功告成。然而,文化经典的深度阅读则需要读者能够持续专注在书本上,集中全部精力,在阅读的同时必须深度思考。这种深度阅读的过程漫长而连续,且常常伴随着静思和默想。令人遗憾的是,碎片化的微博浅阅读在当下却大行其道,越来越多的手机或iPad“低头族”们其实与一台自动机器并无二致:他(她)们用眼睛读取一条信息碎片,用机械式的手指不断刷屏,作出转发、回复、跳过三种选择。这种过程周而复始,无穷无尽。在此,我禁不住想套用英国小说家狄更斯在其小说《双城记》中的开头几句来勾勒当下的某些时代特征:这是一个物质泛滥的时代,又是一个精神匮乏的时代;这是一个欲望蒸腾的时代,又是一个奢华浮躁的时代;这是一个信息超载的时代,又是一个心灵闭塞的时代;这是一个娱乐至死的流行文化时代,又是一个细品慢咽的高雅文化时代。匆匆的时代步伐,疾风暴雨式的全球化浪潮,每个人的内心和自我因此而受到不同方向的牵引,或离散,或纷乱,终至信仰缺失。不少人拜金、拜物、拜权势,甚至愚昧拜神仙,结果丢掉了“独立之精神,自由之思想”,不仅“奴在身”,而且“奴在心”,一味追名逐利,罔顾人格,贪慕虚荣,尽失尊严。所幸的是,在这样的时代,我们仍然有幸能够沉寂片刻,真真切切地去品读中国先哲圣贤们留下的文化经典之优、之美、之智、之深,这不仅是一种奢侈,而是一种福气。因为老祖宗给我们留下的这些文化经典,经过历史长河的洗涤和冲刷,是一种超越物质流俗的性灵之说、感悟之言和生命呐喊。对于那些每每徘徊、恍惚甚至有些迷惘的当下人来说,阅读这些圣贤经典,在某种程度上算是驳杂之中的单纯、重压之下的逃逸、欲望沟壑的真理;在很大程度上可以给我们带来人文的温暖、乡愁的慰藉、现实的观照和历史的反思。鲁迅先生曾经说过:“惟有民魂是值得宝贵的,惟有它发扬起来,中国才有真进步。” 何谓民魂?传统文化经典无疑是其核心之一。我也深信,“腹有诗书气自华”,“红袖添香夜读书”。 阅读经典,“会晤”大师;品味经典,领悟大师;阐释经典,效仿大师。身处21世纪的我们这一代人,应该从中国文化经典中摄取精粹,让科学和理性在生命中绽放,让现实生活中的平庸、枯燥、无奇、丑陋和虚伪遁无去处,让人生旅程中的迷茫、彷徨、孤独、消沉、苦闷、恐惧等全都远离我们的心灵家园。阅读文化经典,应该是一个民族灵魂的核心所在,是一个民族精神的支撑载体,是一个民族文化的本质彰显,是一个民族热情力量的释放。一个民族固然需要时尚阅读、娱乐阅读、消费阅读、功利阅读、实用阅读,但是,深度的文化经典阅读之美、之乐、之智其实更能持久地或潜移默化地影响我们日渐空虚的精神世界,净化我们欲望蒸腾的心灵空间。衷心期望这本《英译中国文化经典精读教程》能够达到这样的编写目的。衷心期盼来自各位专家和读者的批评指正。

目录

Unit One

The Book of Poetry(《诗经》) Unit Two

The Great Learning(《大学》) Unit Three The Doctrine of the Mean(《中庸》) Unit Four

The Analects(《论语》) Unit Five

Mencius(《孟子》) Unit Six

The Book of Changes(《易经》) Unit Seven Dao De Jing(《道德经》) Unit Eight

Zhuang Zi(《庄子》) Unit Nine

Wenxin Diaolong (《文心雕龙》)

Unit Ten

Records on the Warring States Period(《战国策》) Unit Eleven

Records of the Historian (《史记》) Unit Twelve Sun Zi:The Art of War(《孙子兵法》)

Unit Thirteen Records of the Three Kingdoms & Romance of the Three Kingdoms (《三国志》与《三国演义》) Unit Fourteen The Diamond Sutra (《金刚经》) Unit Fifteen Huangdi Neijing(《黄帝内经》) Unit Sixteen The Classic of Tea (《茶经》) Appendix 1 Chinese Text(汉语文本原文)

Appendix 2 Bilingual Glossary of Chinese Culture(常用中国文化专有术语汉英对照精选)

Appendix 3 Booklists of “Library of Chinese Classics (Chinese- English)”《大中华文库》(汉英对照)部分书目 References(参考文献)

样章浏览 《诗经》

Cooing and Wooing (Songs of Zhou)By riverside are cooing。

A pair of turtledoves①;A good young man② is wooing, A fair maiden he loves. Water flows left and right Of cresses③ here and there; The youth yearns day and night 。For the good maiden fair. His yearning grows so strong,He cannot fall sleep. He tosses all night long,So deep in love,so deep. Now gather left and right The cresses sweet and tender! O lute,play music brightFor the bride sweet and slender! Feast friends at left and right With cresses cooked tender!O bells and drums,delight The bride so fair and slender! (Translated by Xu Yuanchong)

第二篇:中国日报新闻热词英译集锦

发布日期:2013-04-03 15:09 来源:中国日报网

十八大以来,新闻报道中出现了大量热点词汇。这些“热词”的英文翻译纷繁多样,现提供由中国日报新闻热词编纂小组收集、评议汇编的官方译法,供大家参考。

1. 打铁还需自身硬: One must be strong to forge iron.

背景:中共中央总书记习近平2012年11月15日在十八届中央政治局常委与中外记者见面时说,新形势下,我们党面临着许多严峻挑战,党内存在着许多亟待解决的问题。尤其是一些党员干部中发生的贪污腐败、脱离群众、形式主义、官僚主义等问题,必须下大气力解决。全党必须警醒起来。

习近平说,打铁还需自身硬。我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们的党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。

2. 中华民族伟大复兴: the great rejuvenation of the Chinese nation

3. 空谈误国,实干兴邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it thrive.

背景:2012年11月29日,总书记在国家博物馆参观《复兴之路》基本陈列时强调:实现中华民族伟大复兴是一项光荣而艰巨的事业,需要一代又一代中国人共同为之努力。空谈误国、实干兴邦。

4. 关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定: An eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people

背景:中共中央政治局2012年12月4日召开会议,审议并一致同意中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。规定包括,要轻车简从、减少陪同、简化接待,不张贴悬挂标语横幅,不安排群众迎送,不铺设迎宾地毯,不摆放花草,不安排宴请。要精简会议活动,切实改进会风,严格控制以中央名义召开的各类全国性会议和举行的重大活动,不开泛泛部署工作和提要求的会,等等。

5. 坚持“老虎”、“苍蝇”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up.

背景:总书记2012年1月22日在中纪委全会上说,从严治党,惩治这一手决不能放松。要坚持“老虎”、“苍蝇”一起打,既坚决查处领导干部违纪违法案件,又切实解决发生在群众身边的不正之风和腐败问题。 6. 把权力关进制度的笼子: Power should be contained within a cage of regulation.

背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要有腐必反、有贪必肃,坚持“老虎”、“苍蝇”一起打;同时要加强对权力运行的制约和监督,把权力关进制度的笼子里;并要以踏石留印、抓铁有痕的劲头抓工作作风。

7. 根除滋生腐败的土壤:Dig out the soil which can grow corruption 背景:中共中央总书记习近平2013年1月22日中纪委全会上强调,要坚定决心,有腐必反、有贪必肃,不断铲除腐败现象滋生蔓延的土壤,以实际成效取信于民。

8. 简政放权:to curb the power of bureaucrats, rein in government spending 背景:李克强总理会见中外记者时说:“这次改革方案核心是转变政府职能,当然也是简政放权。如果说机构改革是政府内部权力的优化配置,那么转变职能则是厘清和理顺政府与市场、与社会之间的关系。说白了,就是市场能办的,多放给市场。社会可以做好的,就交给社会。政府管住、管好它应该管的事。”

9. 喊破嗓子不如甩开膀子:Talking the talk is not as good as walking the walk. 背景:李克强总理会见中外记者时说:“我之所以说改革是最大的红利,是因为我国社会主义市场经济还在完善过程中,靠改革进一步解放生产力还有巨大的潜力,让改革的红利惠及全体人民还有巨大的空间。改革贵在行动,喊破嗓子不如甩开膀子。”

10. 触及利益比触及灵魂还难:Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul.

背景:李克强总理会见中外记者时说:“至于你刚才说到改革进入了深水区,也可以说是攻坚期,的确是因为它要触动固有的利益格局。现在触动利益往往比触及灵魂还难。但是,再深的水我们也得趟,因为别无选择,它关乎国家的命运、民族的前途。这需要勇气、智慧、韧性。所幸的是,这些可以从我们的人民当中去汲取,来使改革迈出坚实的步伐。”

11. 给权力涂上防腐剂戴上紧箍咒: Power should be executed with caution and responsibility.

背景:2013年3月26日国务院召开第一次廉政工作会议,李克强总理发表讲话。他强调,要坚定不移地把反腐倡廉推向深入,坚持有贪必肃、有腐必反,用制度管权、管钱、管人,给权力涂上防腐剂、戴上“紧箍咒”,真正形成不能贪、不敢贪的反腐机制。

12. 说真话、交实底:Be upfront and present the facts

背景:国务院总理李克强2013年3月26日在国务院召开第一次廉政工作会议上强调:“现在社会已经是一个透明度很高的社会,我国微博的用户有数以亿计,有些政府信息不及时公开,社会上就议论纷纷,产生负面影响。与其如此,还不如我们主动及时地公开,向群众‘说真话、交实底’!”

13. 任何人都不能享有高于法律之上的特权:No one has absolute power outside of the law.

第三篇:从“礼仪之争”论中国典籍英译的概念体系建构

【摘要】从明朝基督教传入中国时就基督教义中对于宗教概念的不同理解引起的“礼仪之争”中可以发现,不同文化中对于各自的哲学文化概念都有不同的体认。所以在典籍翻译中,基础的一步就是对于文化概念体系的建构。

【关键词】典籍;概念体系;佛经汉译;圣经

中图分类号:h31文献标识码a文章编号1006-0278(2015)10-217-01

文化交流传播中,经典典籍的翻译占有至关重要的地位。我国典籍传承了中国五千多年的悠久历史,记载了古人对于宗教,哲学等文化现象的思考。对于我国典籍的英译有利于西方世界了解中国,建立一个更加和谐的世界。虽然人类基于相同的人性,相似性大于相异性,然而由于地理环境,语言习俗的不同,东西方人民在认识模式,思维模式上都存有着一定的差异。这些差异在东西方文化典籍中呈现出来,造成翻译上的困难。而要解决这个困难,完成中西典籍中的概念体系建构是不可逾越的一步。

一、中国“礼仪之争”的启示

明朝万历年间,基督教随传教士来到中国。如何向中国人民传授耶稣福音,如何翻译基督宗教中的一些宗教名词引起了传教士内部的一些争议。为了便于传教,利玛窦引用中国人熟悉的概念“天”“上帝”来翻译god;而利玛窦的继任者龙华民认为中文中的天是“义理”,指苍苍之天,而“上帝”一词也不是代表创造万物的主宰,因而主张废除“天”,“上帝”,“天主”,“灵魂”等词,一律采用音译,主张将god音译为“陡斯”。正式由于对于中国文化和基督教中概念体认的不同引起了双方的争议。

二、佛经汉译的启示

佛教作为一种外来宗教,经过两千多年的传播,已经融入为中国文化中不可分割的一部分。一些佛教思想作为潜意识已深深地植根于每一代中国人的头脑中。佛经的翻译在佛教在中国的传播过程中起了至关重要的作用。从公元148年安世高译出《安息般若三昧经》到北宋1111年大规模的佛经汉译结束。这900多年间,佛经汉译也是在实践中一步步发展完善,在中国文化中建立起自己的概念体系,使汉译佛经成为我国宗教,哲学和文学艺术典籍中的瑰宝。

佛经汉译的活动走过了一条归化―格义―会通―异化的历史道路。在佛经汉译初期,佛经的翻译经常是节译,译者主要为外国来华僧人。对于佛经的翻译,他们往往比附道家的概念术语。这种附会法机械套用中土的名词概念,追求形式上的对应,并未经过深层次的佛理考究,时常貌似而神离。随着佛经翻译规模从节译到全译的扩大,概念术语的数量也在不断地增加。由于附会法对于佛教义理的歪曲,这是大多数佛经译者都摒弃了以往比附道家的习惯,开始采用格义法翻译佛经中的概念术语。格义法不拘泥于文辞层面的对应,而是以义理诠释的高度寻求两种文化的契合点,使两者融通交汇。而由于格义法多纠缠于局部概念,常常违背佛理的本来精神,导致理解上的障碍。到鸠摩罗什时期,为求得原初义理,罗什放弃了格义法,创设了许多佛教的专用语汇,极大地增强额汉语的表达能力,并深刻影响了后世的文学创作。

三、《圣经》翻译的启示

西方《圣经》的翻译也经历了由直译到意译,再到直译,意译相协调相统一的过程。最初额圣经翻译就是以直译为主。基督教神父认为《圣经》是上帝的默示,为了避免在翻译中的主观随意,译者就只好在词序和措词等方面采取死译,字字对译。到公元5世纪,在罗马教皇达马苏一世的授命下,哲罗姆分别从希伯来文和希腊文本把《旧约》和《新约》翻译成了拉丁文《圣经》,成为了拉丁文读者的标准《圣经》译本。在哲罗姆的翻译中,他认为各种语言在用词风格,表达习惯,句法以及语义内容方面都互为区别,因此不能采用逐词翻译的方法;同样他也认为宗教经典是神圣不可侵犯的,所以还是以直译为主,但不绝对排除意译的成分。

16世纪英国宗教改革者威廉.廷代尔是《圣经》翻译中采用意译的代表人物。廷代尔的《圣经》译本兼顾学术性,简明性和文学性各方面的需要,以通俗易懂为重点,尽量采用大众化的英语词汇和普通人叙事表情所惯用的主动而又具体的表达形式。这种翻译方式的转变是于翻译目的和对象有关的。宗教改革运动促使普通大众也有权利阅读学习《圣经》,为了让教义被大众所理解,必然要采用人民大众的语言。美国翻译学家尤金.奈达认为现代的《圣经》译者们在下列翻译原则方面达成了共识:

1.采用希伯来语和希腊原本。

2.根据最佳的学术判断确定释义。

3.译作应能被目标读者听懂并接受,达到既定的使用目的。

4.不把背景信息省去或写入译本中,而融入注释,导入和词汇表中。

四、构建典籍英译概念体系

综合中西佛经,《圣经》的翻译史可以发现,典籍翻译经历了一个曲折发展的过程。无论是佛经汉译之初的附会,还是《圣经》翻译肇始的直译,译者不是采用了归化的翻译方式就是以宗教神启的名义采用异化的方法。随着文化交流的加强,译者对源语和目的语的语言知识及宗教,哲学等文化概念有了深层次的了解。典籍的翻译也逐步走上了正轨,建立了双语对应的概念体系。随着中国社会的日益强大,中国典籍的英译也呈现了蓬勃发展的趋势,要让中国文化更好地被世界人民所理解,首先要打好典籍翻译的基础,即构建汉英概念体系,树立典籍概念体系英译意识,编纂相应辞书,确定文化承载词的确定释义,减少一词对应多种译语的混乱现象。

第四篇:中国联通职位体系套改方案

一、套改原则

(一)实现公司岗位序列统

一、职位等级统一和职衔称谓统一;

(二)按照统一套改方法,套入新职位体系;

(三)公司合并期间任职岗位调整的员工,本次套改暂不做职位等级晋升。

二、职位体系

职位体系是包括岗位序列、岗位等级、职位层级、职位等级和职衔等要素的职位管理体系。职位体系横向划分为五个岗位序列、纵向划分为22个岗位等级、七个职位层级。

职位体系详见《中国联通职位体系表》(附表一)。

(一)岗位序列

岗位序列是职责相近、知识技能要求类似的岗位组合。不同岗位序列分别设定职衔、任职资格与能力要求,为员工职业发展提供多向通道。

全部岗位划分为销售与服务、市场、建设维护、支撑和管理五个序列,其中:

销售与服务序列主要包括直接面向客户销售产品、提供业务咨询、业务受理服务、进行主动营销的岗位;市场序列主要包括从事营销策划、品牌管理、产品规划、市场分析、渠道管理、资费管理、码号资源管理、服务质量管理等工作的岗位;建设维护序列主要包括从事工程建设、计划规划、信息技术、运行维护、研究开发、采购物流等工作的岗位;支撑序列主要包括从事财务审计、战略管理、人力资源、法律合规、综合管理、党群政工等工作的岗位;管理序列包括集团、省、市、县各级行政经理、党委书记岗位。

销售与服务、市场、建设维护、支撑序列统称为专业序列。

员工根据任职岗位进入相应序列。

(二)岗位等级

岗位等级是岗位之间相对价值的体现,全部岗位分为22个岗位等级。

岗位等级的确定与岗位任职员工的资历与能力无关。

(三)职位等级、职位层级

职位等级是根据员工履行岗位职责的程度而赋予员工的职位级别。

职位等级纵向分为七个职位层级,详见《中国联通职位体系表》(附表一)。

(四)职衔

职衔按照不同序列、不同职位层级分别规定。管理序列职衔详见《管理序列职衔规定》(附表二),非管理序列职衔详见《中国联通职位体系表》(附表一)。

员工根据其所在序列与职位层级,获得相应职衔。

三、套改方案

(一)套改范围:集团公司本部、各省(自治区、直辖市)分公司、子公司和各直属单位的全体合同制员工。

(二)套改步骤:

第一步:确定员工序列归属;

第二步:确定员工职位等级;

第三步:

确定员工职衔称谓。

(三)员工序列归属的确定方法

根据员工新任职岗位,确定员工序列归属。

(四)管理序列员工职位等级的确定方法

1、管理序列员工职位等级依据任职岗位,按照《管理序列对应关系》(附表三)套改。

2、各省公司可根据不同规模、与经营的关联程度、管理跨度等将管理序列员工分别套入对应关系中不同职位等级。

(五)专业序列员工职位等级的确定方法

1、原联通执行《关于完善中国联合通信有限公司薪酬制度的通知》(中国联通人字〔2008〕33号)的省公司,按照《原联通专业序列对应关系》(附表四),套改员工职位等级;

2、原联通尚未执行中国联通人字〔2008〕33号文件的省公司,可先按规定套入原联通十级体系,再按照上述要求套改员工职位等级;

3、原网通北方十省分公司按照《原网通北方十省专业序列对应关系》(附表五),套改员工职位等级;

4、原网通南方已实施22级体系的省公司,参照员工合并前职位等级,套改员工新职位等级;

5、集团公司本部、各子公司、直属单位、原网通南方其他省公司,依据员工合并前职位等级相对关系,统一明确与职位体系的对应关系后,套改员工职位等级。

6、根据《原联通专业序列对应关系》(附表四)、《原网通北方十省专业序列对应关系》(附表五),原一职位等级对应新体系两个职位等级。各省公司应根据原各自公司内部员工全薪差异或薪档差异、员工岗位相对价值高低等,将专业序列员工分别均匀套入各职位等级。

7、套改后,员工职位等级明显不合理的,可进行个别调整。

(六)员工职衔的确定方法

员工职衔依据所在序列和职位层级统一确定。

四、工作要求

(一)各单位应按照上述套改方案,制定实施细则,进行认真模拟套改,确保平稳过渡。

(二)套改时,各单位既要考虑历史和现实情况,也要关注员工职位等级结构的合理性与今后员工职位动态管理的空间。

(三)各单位职位套改工作应与薪酬套改同时进行,密切配合。

集团公司将制定职位管理办法,明确员工职位动态管理政策,逐步优化职位等级结构。

附表一中国联通职位体系表

附表二管理序列职衔规定

集团公司本部部门/中心总经理/副总经理

纪检监察/党群主任/副主任

集团工会常务副主席/副主席

直属党委常务副书记/副书记

部门内设机构经理/主任/副经理/副主任

省公司本

部公司管理层总经理/书记/副总经理

部门/中心总经理/副总经理

纪检/党群/工会主任/副主席/副主任

市公司公司管理层总经理/副总经理

部门/中心经理/副经理

纪检/党群/工会主任/副主席/副主任

营销中心经理/副经理

县公司公司管理层总经理/副总经理

附表三

管理序列对应关系

行政经理岗位对应职位等级

集团公司

本部集团公司部门总经理18级

集团公司部门副总经理17级

集团公司处室经理15级

集团公司处室副经理14级

省公司本部省公司总经理18级

省公司副总经理17级

省公司部门总经理15级/14级

省公司部门副总经理14级/13级

副省级市、北方十省省会市公司市公司总经理17级

市公司副总经理15级

市公司部门经理14级/13级

市公司部门副经理12级/11级

其他市公司市公司总经理15级/14级

市公司副总经理14级/13级

市公司部门经理12级/11级

市公司部门副经理11级/10级

县公司县公司总经理12级/11级

县公司副总经理11级/10级

附表四

原联通专业序列对应关系

原联通职位层级对应职位等级

一(高级资深经理)18级

二(资深经理、资深业务经理、资深专家、资深营销经理)17级

三(高级业务经理、专家、高级营销经理)15级/14级

四(业务经理、主任工程师、营销经理)14级/13级

五(高级业务主管、一级工程师、高级营销主管)12级/11级

六(业务主管、二级工程师、营销主管)11级/10级

七(高级业务主办、三级工程师、高级营销主办)9级/8级

八(业务主办、四级工程师、营销主办)7级/6级

九(业务助理、高级技术员、营销助理)5级及以下

十(业务员、技术员、营业员、客服代表、客户经理)3级及以下

附表五

原网通北方十省专业序列对应关系

原网通北方十省岗位分类对应职位等级

二17级

三15级/14级

四14级/13级

五12级/11级

六11级/10级

七9级/8级

八7级/6级

九5级

十及以下4级及以下

中国联通薪酬体系套改方案

(征求意见稿)

一、总则

(一)薪酬分配的总体思路:依据职位等级和岗位胜任度确定固定薪酬,依据贡献度确定变动薪酬,各单位在工效挂钩工资总额范围内进行薪酬分配。

(二)本制度适用于中国联合网络通信

有限公司本部、各省(自治区、直辖市)分公司、各子公司和经营实体。

二、薪酬体系

员工薪酬主要包括岗位工资、综合补贴和绩效工资。其中岗位工资和综合补贴属于固定薪酬,绩效工资属于变动薪酬。

(一)岗位工资

岗位工资=岗位工资基数×岗位工资系数×地区系数

每一职位等级划分A、B、C、D、E、F、G7个薪档。

1、岗位工资基数由集团公司确定,并根据国家相关政策和公司经营效益动态调整。

2、5到20级岗位工资系数由集团公司统一确定,1到5级岗位工资系数由省分公司、子公司和各经营实体在集团公司的指导下结合当地劳动力市场价格等情况确定(《岗位工资系数表》详见附表1)。

3、集团公司依据省分公司所在地区职工平均工资水平、城镇居民消费水平和最低工资标准核定省分公司的地区系数区间,省分公司在此区间内可以划分3-4档。省分公司或授权市分公司根据所在公司工效挂钩的工资总额预期、固定薪酬与变动薪酬的比例预期以及所在地区的经济发展水平选择具体的地区系数(《地区系数区间表》详见附表2)。各子公司和经营实体参照上述办法确定本单位地区系数。

(二)综合补贴

各单位原根据国家、地方政府、相关部委、原集团公司和本单位有关政策规定发放的各类津贴补贴一律归并纳入综合补贴,最高不得超过400元/人.月;根据国家和地方政府有关政策规定已在工资总额中列支并发放取暖补贴和高原补贴的单位,可相应核增综合补贴标准。

(三)绩效工资

绩效工资由各单位在工效挂钩工资总额范围内,根据员工绩效考核结果和对公司的效益增长贡献度等因素核定。针对不同类型的单位以及承担不同责任的员工或团队应设计差异化的、能够有效激励员工的绩效工资分配模型(指导办法另行下发)。

三、套改方案

(一)套改范围

各单位截至2008年12月31日在岗的劳动合同制员工,不含省分公司领导人员。

(二)岗位工资薪档的初次套入

1、岗位工资薪档初次套入对应等级内前4个薪档(A-D)。

2、管理序列员工,根据任现职级年限套入相应的岗位工资薪档,任现职级年限截至2008年12月31日。

薪档ABCD

任现职级年限不足3年3-6年(不含)6-9年(不含)9年及以上

3、非管理序列员工,可根据社会工龄、企业工龄、技能和以往绩效考核结果等因素确定岗位工资薪档,或分别根据原两公司同等级员工工资水平分布情况按比例套入相应薪档,套入后各薪档人数应呈正

态分布,具体套入办法由各省公司结合实际情况确定。

(三)其他要求

1、各单位要在集团公司核定的2009年工资总额的范围内实施薪酬套改。

2、各单位固定薪酬总额占工资总额的整体比例不得高于50%

3、考虑到原各单位间薪酬水平差异较大,如套改时某一等级绝大多数员工固定薪酬大幅上升或下降,可针对该等级设置差异调节变量,适当调整该等级岗位工资标准。各单位不能因设置等级差异调节变量破坏原各等级、薪档之间岗位工资标准的逻辑关系。

4、各单位要确保生产经营一线员工薪酬水平不下降。

四、附则

(一)各单位要根据《中国联通薪酬套改方案》,结合实际情况,制定具体的薪酬套改实施细则,上报集团公司审批后执行。

(二)本制度自2009年1月起生效。

附表1:

岗位工资系数表

薪档职位等级ABCDEFG

1810.70011.20011.70012.20012.70013.20013.700

178.8009.2309.66010.09010.52010.95011.380

167.2007.5607.9208.2808.6409.0009.

155.9106.2306.5506.8707.1907.5107.830

144.8605.1305.4005.6705.9406.2106.480

133.9804.2004.4204.6404.8605.0805.300

123.2603.4403.6203.8003.9804.1604.340

112.6802.8302.9803.1303.2803.4303.580

102.1902.3102.4302.5502.6702.7902.910

91.8001.9002.0002.1002.2002.3002.400

81.5301.6101.6901.7701.8501.9302.010

71.3001.3701.4401.5101.5801.6501.720

61.1001.1551.2101.2651.3201.3751.430

50.9500.9951.0401.0851.1301.1751.220

40.8200.8550.8900.9250.9600.9951.030

30.7050.7350.7650.7950.8250.8550.885

20.6100.6350.6600.6850.7100.7350.760

10.5300.5500.5700.5900.6100.6300.650

附表2:

省分公司地区系数区间表

省分公司地区系数区间

北京、上海1.10-1.28

广东、浙江、天津、0.91-1.20

福建、山东、江苏、西藏0.87-1.15

辽宁、重庆、宁夏、内蒙古、湖北、湖南、青海0.85-1.11

河南、广西、河北、黑龙江、四川、吉林、云南、山西、江西、安徽、陕西、新疆、甘肃、海南、贵州0.83-1.09

注:地区系数区间根据各省城镇居民消费水平、社会平均工资水平和最低工资水平测算后分类设定 河南联通薪酬套改方案正式出台 原岗位等级 任现岗位等级年限 对应职位等级 一岗18级 二岗17级 三岗15级 四岗14级 五岗满6年12级 不满6年11级 六岗

满6年11级 不满6年10级 七岗满6年9级 不满6年8级 八岗满6年7级 不满6年6级 九岗5级 十岗4级 十一岗及以下3级 河南联通薪酬套改方案 工资基数1 000,省公司、郑州公司系数1.09 薪档 职位等级 A B C D E F G 18 9.280 9.800 10.320 10.840 11.360 11.880 12.400 17 7.800 8.230 8.660 9.090 9.520 9.950 10.380 16 6.550 6.910 7.270 7.630 7.990 8.350 8.710 15 5.500 5.810 6.120 6.430 6.740 7.050 7.360 14 4.620 4.870 5.120 5.370 5.620 5.870 6.120 13 3.790 4.000 4.210 4.420 4.630 4.840 5.050 12 3.190 3.360 3.530 3.700 3.870 4.040 4.210 11 2.680 2.820 2.960 3.100 3.240 3.380 3.520 10 2.200 2.320 2.440 2.560 2.680 2.800 2.920 9 1.870 1.970 2.070 2.170 2.270 2.370 2.470 8 1.590 1.675 1.760 1.845 1.930 2.015 2.100 7 1.300 1.370 1.440 1.510 1.580 1.650 1.720 6 1.100 1.160 1.220 1.280 1.340 1.400 1.460 5 1.050 1.095 1.140 1.185 1.230 1.275 1.320 4 0.920 0.955 0.990 1.025 1.060 1.095 1.130 3 0.805 0.835 0.865 0.895 0.925 0.955 0.985 2 0.710 0.735 0.760 0.785 0.810 0.835 0.860 1 0.630 0.650 0.670 0.690 0.710 0.730 0.750

第五篇:政府机关各职位全面分析

市政法机关:

法 院:好单位,待遇好,工作较累 ,没过司考和不是法学专业的晋升前途不大。

检 察 院:一般化,待遇尚可,职权在逐渐变大,没过司考和不是法学专业的晋升前途不大。公 安 局:有钱有权的部门,因为小兵众多,基本无政治晋升空间。

司 法 局:好单位,职权尚可,管着律师和监狱,一般公证也归口这里。

监狱系统:一般都是在荒无人烟的地方,每天与犯人打交道。有句话说,犯人是被关几年,狱警是被关一辈子,不过待遇是一流的好,尤其是有资源(如煤矿)的监狱。

政府部门:

政府办:强权部门,一旦作了领导的秘书就等着升吧。由于工作大多是综合协调性质,很锻炼人的组织能力,但是工作也比较辛苦,加班多,会议多,需要定力。政治前景好。

发改委:省级以上权利很大,地市级以下的发改委一般,属于执行部门,和省以上不可比。但是经济管理部门的实权较大,好单位,锻炼人,待遇尚可,工作比较忙,对于国家政策会比较熟悉和掌握。政治前景好。

国资委:只有副省级城市和省会、较大的市才设此机构。监督管理国有资产的,我国又以经济建设为中心,闭着眼睛都知道政治前途和待遇好不好。

国土资源局:随便找个他们办公的大楼看看就知道了。绝对实惠单位,只要你能,就去吧!国税局:全国人民都知道他们的大楼修的好。

地税局:和国税局是一样的牛。

监察局:有权的部门,但是容易得罪人,想考这个部门的,要多往后想想。

人事局:很多地方已经改为人力与社会保障局了,待遇尚可,自己管着编制,晋升相对容易。财政局:财神爷。这样的部门就不说了……以后改革方向应该是公共财政阳光透明,但是“以后”待到何时?

建设局:现在很多地方已经叫住房与城乡建设局了。好单位,职能大,待遇好,工作不是不累。民政局:小财神。职权越来越大,待遇也是很好的。管社团、基层民主建设、退伍军人安置、殡葬、救灾救济……,权力大啊。

房管局:现在很多地方已经叫住房与城乡建设局了。有权有钱的单位。

审计局:职权越来越大,政策性强,锻炼人,待遇尚可。

环保局:国家越来越重视的部门。职权渐大,待遇不错,工作不累。

卫生局:好单位,专业性强,锻炼人,管医院,厉害啊!

劳动保障局:(有的地方已经与人事局合并成人力与社会保障局)待遇很好的单位,常和普通百姓打交道 。

教育局:也是不错的一个单位,待遇好,工作也不累。

交通局:市级的待遇还可以,但要是省级的交通厅就更有权有钱了,不知大家还记得不,前两年好几个省的交通厅长落马,不知道原因,就百度下。

工商局:也是个好地方,基层所的工作以收费为主,政治前途和公安局类似,人员众多,晋升难度大。

人口与计生委:职能在转变中,还是很不错的单位,待遇也好,但工作人民不怎么喜欢。

质监局:将来成为事业单位的可能性很大,待遇不错,省管部门,工作专业性强,职能越来越重要。食品药监局:职权越来越大,能进去真的也不错,管吃管喝管药品。

规划局:负责城市的规划,也是个待遇不错的单位。

经贸局:现在很多地方也叫商务局。有一些审批权,也是不错的单位。

外经贸局:待遇还可以,但没有什么外贸的话待遇就难说了。

市政园林局:负责城市市政设施和绿化等,工作不累,待遇很好。

市容环境卫生管理局:市容管理,待遇也不错。

水利局:也是个不错的单位,专业性强,待遇也不错。

知识产权局:中国的知识产权局还在努力!现在还不怎么行。待遇一般。

信息产业局:待遇尚可,职权目前看在逐渐变大。

农业局:农民的事情……不过还是很有干头的单位,待遇一般。

物价局:主要是调研制定政府指导价等,待遇尚可,工作不累。

科技局:现在一般了,管着一些经费,待遇一般。工作不累。

信访办:有耐心有爱心有恒心的同志可以去,了解人间万象百态,为民解忧(尽管大部分的忧你一点也解决不了),工作比较辛苦,待遇尚可。(某些地方信访工作是很有必要的)

文化局:比较轻闲,管个文化馆、博物馆,待遇一般。

民宗局:不管民,不管宗的,统战部的地盘。民宗局的局长是统战部的副部长。待遇一般。体育局:一般,有全运会亚运会奥运会项目的还可以 。

气象局:与人无争的单位之一,专业对口就去吧,省管部门。

畜牧局:与人无争的单位之一,专业对口就去吧,待遇一般。

林业局:与人无争的单位之一,专业对口就去吧,待遇一般。

粮食局:基本都改为事业编了。职权也不大了,待遇一般。

电业局:事业编单位,但是绝对的好单位,能进你就去吧。

广电局:很多也都是事业编,待遇还是不错的。

旅游局:很多也都是事业编,有旅游资源的地区待遇好点。

安全办:很多地方,这个部门都是事业编,报考的时候要看准啊。职权在增大,还是不错的地方。招商局:全国各地有很多都改成事业单位了。现在职能较多,工作比较忙,待遇还可以。

档案局:全国各地有很多都是事业单位了。如果你的专业很对口,去作一个专业人士吧。待遇一般。城管办:全国大部分都是事业编制。职权真的很大,待遇也好,但是人民不喜欢,工作比较“辛苦”,基本没晋升空间。建议没有功夫在身的,就不要考了。

市委:

市委办公室:绝对的权力部门,尤其是党委权力强大的地方,工作累,待遇一般(除非给重要领导当秘书),前途看好,但并非人人都轮得上。责任大,进步快,犯错误的机会也多,要多看多学多请示,小心谨慎,做好天天加班的准备。

市委组织部:绝对的强权部门,工作累,待遇一般,特别锻炼人,在此工作对立志从政的人来说可以是说终生受益,1-2年对文字工作、组织程序就相当在行了。努力吧!

市纪委:实权部门,人见人畏,但工作相对枯燥乏味,比较辛苦,监督权比较大,也比较容易得罪人,待遇尚可。

市委宣传部:有权的部门,管党报党刊、电视台,文化局、广电局对宣传部负责。

市委统战部:好部门,做的好的话,有很大的晋升空间。

市政法委:强势部门,协调公检法,办事方便,待遇也较好。

文明办:还是不错的,一些机关单位都希望从此出政绩。

台办:台胞多的地方还是可以的,如果没有什么海外同胞就算了。

市委政研室:基本上是文字工作,多多调研对自己今后的工作有较大的帮助,是一个比较清爽的部门,爱学习,能写作的同志可以考虑,待遇一般。

市委党史研究室:有些地方是事业编制,可以养老的部门,待遇尚可。

人民团体:

注意,下面很多都是参公单位!关于参公管理的法律依据是《公务员法》第一百零六条:法律、法规授权的具有公共事务管理职能的事业单位中除工勤人员以外的工作人员,经批准参照本法进行管理。由上可知:参公的条件有两个:一是具有法律、法规授权的公共事务管理职能。政府系统事业单位行使的行政管理职能,包括政策、规划的研究制度;行政执法、行政审批、行业管理等。二是使用事业编制、工资福利由国家财政全部负担。一句简单的概括,参公也是事业编,但待遇和公务员一样,报名时候要慎重。

共青团委:比较特殊的参公单位,和其他参公单位有绝对的区别。团委最好的就是晋升快,也是镀金的地方。(相当一部分国家领导人都有在共青团工作的经历)

总工会:参公单位,经费有保障,工作轻松,待遇尚可,发展前途相对较窄。

残联:参公单位,大家都要照顾的地方,经费很多,比较有钱。

妇联:参公单位,现在工作职能在调整之中,前途不明朗。

工商联:参公单位,职能还在扩大,比较容易接触经济发展的实体部门,有志从商的可以去认认人。

科协:很多都是事业编单位,年年会费收不少,也不忙,不适合年轻人。

社科联:很多都是事业编,待遇一般。

乡镇、街道办事处:

与老百姓直接接触的部门,工作内容很重要的一块就是应对上级检查。没检查的时候,你不来上班也没人管,工资是由县里财政统一发放,发展空间狭小。

选择报考单位时一定要注意进的是不是机关,大部分单位机关是行政公务员,二级机构是事业单位,所以要看清楚招考职位后面的备注。事业单位中的参公编制和事业编制也不是不好,但干一辈子科员是大家不愿看到的吧。最后说的是,好单位有烂岗位,烂单位有好科室,什么事情都不是绝对的,但从长远来看,还是尽量选择行政编制公务员,毕竟事业单位(包括参公编制和事业编制)以后都面临改制。

上一篇:智慧农业合作协议模板下一篇:综合集团宣传片解说词

本站热搜