声母j的教学设计

2024-04-21

声母j的教学设计(通用8篇)

篇1:声母j的教学设计

教学设计:声母j的教学

1.教学目标:

①学会j这个声母,能读准音,记清形,正确书写; ②学会j与单韵母i、ü的两拼法和与a的三拼法;

③能够用j与单韵母相拼的音节练习组词或说话。2.教学重难点:

重点:学会j这个声母,能读准音,记清形,正确书写。

难点:①学会j与单韵母i、ü的两拼法和与a的三拼法;

②用与音节相应的汉字组词或说话。3.教学过程:

(1)、复习检查(复习巩固已经学过的内容):

①在黑板上书写前面已经学过的六个单韵母ɑ、ο、e、i、u、ü,并带读几遍;

②给这些单韵母都戴上帽子(即四个声调),然后再带读几遍; ③再书写已经学过的声母b、p、m、f、d、t、n、l、g、k、h,让大家读一读,再熟悉熟悉;

④引入新知识:今天我们再来认识一位新朋友,它跟前面已经学过的声母是好朋友,就让我们一起认识它,让它跟别的好朋友团聚吧。(2)讲授新课: ①出示新音:

课本上画的是一只母鸡在捉一只小虫子,母鸡、小鸡的“鸡”字就跟我们今天要学的“j”读音相同,再板书“j”; ②学习“j”的发音

A、示范发音,请同学们认真观察口形、舌位,体会发音方法; B、讲解发音方法:舌尖顶住下门齿,舌面抬高紧贴硬腭,然后舌面放松,让气流挤出摩擦成音,发“鸡”音,读音轻短;

C、学生跟读,老师带读几遍之后让学生齐读然后再自由读,还可以做做游戏,开火车读,转着圈读等,让学生尽快熟悉发音。③记清字形,教授写法:

启发学生——“j”像什么?让大家一起发挥想象,说出自己的看法,“j”就像一只翘着尾巴的鸡昂着头在捉虫子吃的样子。先让学生认识四线三格,弄清j占哪几格,并掌握j的笔顺名称及书写顺序,在哪里起笔在哪里落笔,把j工整地写正确。老师正确板书“j”的写法,让同学们在下面模仿着写,然后巡视学生写得对不对再加以指导。

④教授与“j”有关的两拼法和三拼法: A、指导学习声调:

在已经学会了六个单韵母的四声声调的基础上,再加以复习巩固,复习调号,然后能正确的说出声调,重点读好一声和三声。B、两拼法:“j”与单韵母i和ü的四声相拼法——前音轻短后音重,两音相连猛一碰,教学时最好利用插图,既可以帮助学生掌握,也可以提起学生的兴趣。

j与i相拼——j-ī-jī(鸡)、j-í-jí(及)、j-ǐ-jǐ(几)、j-ì-jì(记)。重点讲解与ü的拼法——ü上的两点要去掉,比如:j-ū-jū(居)、j-ú-jú(菊)、j-ǔ-jǔ(举)、j-ù-jù(具)。可以通过游戏的方式来加强学生的记忆(游戏方式随意,可起到相应作用即可),给以做得好的学生奖励,并鼓励指导拼读有困难的学生。并要求学生用以上提到的汉字练习组词或说话。

C、三拼法:j与单韵母a的四声相拼法——即声母、介母、韵母快速连读的方法,要求学生掌握“声轻介快韵母响,三音连读很顺当”的拼读要领,强调连读时把三部分又慢到快读成一个音节,气流不中断。并且要注意三拼法与两拼法的区别和联系。

j-i-ā-jiā(家)、j-i-á-jiá(荚)、j-i-ǎ-jiǎ(甲)、j-i-à-jià(架)。可利用卡片、游戏、多媒体等辅助教学,让课堂活跃起来的同时也让学生尽快掌握拼法,并要求学生用以上提到的汉字练习组词或说话。D、指导书写关于j的两拼法和三拼法:

在熟悉了j的写法的基础上复习单韵母ɑ、i、ü的写法,抄写音节时,先写声母、韵母,后写声调,为防止抄写音节时出现错误,可用歌诀帮助学生记忆调号位置:“有a不放过,无a找o、e,i、u并列标在后,i上去点再标调。”老师板书正确的写法,让学生在下面跟着写,老师巡视检查,给写得好的学生以奖励,写得不好的及时纠正并鼓励。4.巩固复习:

①巩固j的发音——老师先带读几遍后让学生齐读,然后让学生自由读,接着抽学生起来单独认读,读得好的及时奖励,读得不好的要多加鼓励;

②巩固j的写法——老师再次板书j的写法,提醒学生注意j占四线格的哪些位置,然后让学生自己在下面练习,老师巡视检查。最后老师抽学生上黑板去写,写得好的马上给以奖励,写得不好的鼓励其多多练习,不懂的可以问同学也可以问老师;

③巩固关于j的两拼法和三拼法——出示抽读式卡片:jī、jí、jǐ、jì、jū、jú、jǔ、jù及jiā、jiá、jiǎ、jià。老师带读单韵母的四个声调,然后再带读j和它们相拼的读法,让学生在下面自由背读,然后抽学生起来读,读得好的有奖励,读得不准的加以鼓励。读完之后再让学生在黑板上书写j的两拼法和三拼法,老师在旁指导纠正,鼓励学生多练习。

④老师总结——同学们,我们今天又认识了一位新朋友“j”,我们不但知道了它的发音、写法,还学会了它和a、i、u之间相拼的方法,同学们开不开心啊?我们后面还会认识更多的声母宝宝,并且呀,我们也会和它们成为好朋友的,让我们一起期待与它们的相见吧,同学们要做好认识新朋友的准备哦!5.作业安排:

A、回家之后自己背读j的发音及关于j的两拼法和三拼法,读熟后自己读给父母听;

B、练习j的写法,把j写10遍,再把在课堂上讲的有关j的两拼法和三拼法各写三遍,请家长在旁指导监督;

C、预习声母q的相关内容,不要求多熟练,贵在态度。6.教学反思:

①重点突出,难点突破 整节课的设计环节要完整,由浅入深,层层深入,环环相扣,便于学生掌握,加深记忆。教学过程中,抓住一年级小学生的特点,变换多种教学方式来突出重点,突破难点,老师要注重提高课堂气氛的活跃度,让老师教得轻松,学生学得愉快。②教学应图、形、音结合记,并加入游戏环节

教授j的发音写法的时候,应该先出示图片让学生自己观察思考,老师在发音的时候让学生注意观察老师的口形,认真听,最后老师再具体讲解。课堂上还应加入游戏环节,以提高课堂的活跃程度和学生的学习兴趣,在教授新课和复习巩固环节都应如此,让学生在轻松的氛围中学习掌握。③表扬奖励,促进教学

在抽学生认读j及关于j的两拼法、三拼法,还有让学生在黑板上书写的时候,对于表现好的学生都应及时奖励和支持。对于读和写不太好的学生不应责骂,而应多加鼓励,给以他们支持,提高他们的自信心,以便在往后的学习中更加努力。

篇2:声母j的教学设计

教学目标:

学会声母j,读准音,认清形,正确书写。

一、激趣导入

师:同学们,你们喜欢小动物吗?

生:喜欢。

师:老师也很喜欢!因为小动物不仅长得非常可爱,而且教会了我们很多知识呢!看!(出示拼音图片)看到白鹅游泳,就想到了„(生接e);看到鱼儿戏水,就想到了„(生接ü);看到乌鸦筑巢,就想到了„(生接u);看到鸽子衔柳枝,就想到了„(生接ɡ);看到蝌蚪嬉戏,就想到了„(生接k)。你们真棒!

师:今天老师又请来了一个小动物。它是谁呢?一起来看看吧。

二、认读声母j

1、认读声母j(出示拼卡片四只小鸡图)。请生观察图片,用自己的话描述出来。(图上有四只小鸡)

师:一只小鸡起抬头的样子很像我们今天要认识的第一个声母朋友,它就是j。(出示声母卡片j)

2、示范读j,把“小鸡”的“鸡”读得轻一些,短一些,就是j的读音。生跟读,念口诀:一群小鸡,j j j。

3、仔细观察图,看看字j像什么?并鼓励学生从多个角度去想,使这自己编顺口溜。(像一只伸长脖子的母鸡,上面的就像母鸡头上的蝴蝶。)(j像积木的组合形状)教学顺口溜:一小鸡小鸡j j j,竖弯加点j j j。(边念顺口溜,边书写j的笔顺。)

4、教读儿歌 看图学读儿歌 几只小鸡叽叽,跑来跑去找母鸡。终于找到妈妈了,都向妈妈身边挤。

5、学习j的写法

(1)教师范写。(2)学生练写。三.小结

篇3:声母j的教学设计

J.TEST[1], 即实用日本语鉴定考试, 是对日语学习者的日语运用能力进行检测的考试。它有两个突出的特色, 直击日语学习者的软肋。一个是强调听力的重要性, 另一个是记述题。比如AD级的记叙题满分为60分, 每小题6分, 评分十分严格, 即使有微小错误, 该小题得分也是0分 (每小题得分只有0分和6分两种可能) 。

以下是J.TEST的AD级考试记述题真题中的两个小题。

记述题型1

(注:按照例句要求, 在A、B处填入合适的词语组成句子)

昔はAな街だったのに、今ではすっかりB。

参考答案:A=にぎやか, B=さびれてしまった

记述题型2

(下例是要求用给出的词语完成乙的回答。)

甲:この書類は、データにミスが一つも見つからない。

乙:【1いかにも2田中さん3完璧】

参考答案:いかにも田中さんらしい完璧な仕事ぶりだ。

由此可见, 该考试记述题的设计并不似我国英语四、六级考试, 没有作文题, 但是, 看似简单的记述题, 不仅要求书写规范, 而且要求语法功底扎实, 遣词造句符合日语表达习惯, 击中了考生对于日语知识掌握的软肋。事实上, 考试结果也显示, 有些考生总分虽然已经很高, 比如, 经J.TEST中国事务局证实, 2011年曾有一位考生总分高达828分, 却因在记述题中写不出足够的、规范的日语短句, 未达到单项不得低于20%的最低得分要求, 而无法获得能力认定证书。

二、高职日语写作教学现状

从国内日语教师发表的关于日语写作的论文考察, 高职日语教学中, 《写作》课教学效果不尽如人意, 时态、助词、接续、标点符号错误比比皆是, 出现大量不符合日语习惯的“中式日语”, 思维紊乱, 读起来不知所云[2]。对于高职日语来说, 尽管教师水平总体偏低的因素不可忽视, 但是日语写作的教学要求偏高, 学生没有建立扎实的造句基础却要求“建立楼阁”。就像学校逼迫老师写“论文”一样, 也逼迫学生写“文章”, 从而导致教师现有的能力无法体现。

高职教学强调以够用为度, 这个宗旨被充分运用到听、说、读的教学活动之中, 却没有很好地运用到写作教学中, 从高校使用的写作教材可知, 中国日语教师似乎也对写作教学具有极大的自信, 但教学效果却不尽如人意。

不可否认, 很多高职日语专业学生用中文写“文章”也很勉强, 但是有教师在教学过程中有意无意引导学生先写出中文, 然后进行转换为日语的翻译活动, 这样就把日语写作与翻译混同, 而把中文表达本身就有问题的文章翻译成日语, 从而创作出令人无法理解的中式日语“文章”。

三、关于改革的几点思考

1.回归造句原点

对于高职日语专业学生的写作教学, 可以回归教学原点, 从认识日语本身的结构规律逐步深入。在理解日语句子核心是谓语的前提下, 从句节成分功能入手, 过渡到简单的名词句、形容词句、形容动词句、动词句, 在能够正确运用每个词汇、词组后, 再视可能过渡到复杂句, 上升到描述过程、抒发感情、阐述论点的高度。

2.不与翻译混同

日语写作必须与翻译, 特别是中翻日完全区别对待, 遵循日语语法的规律, 充分理解并掌握语法体系中句子构造与句节成分、功能。先写中文再翻译的写作教学, 则忽视了日语逻辑与汉语逻辑的不同点, 此举不仅无法杜绝中式日文, 而且无法形成对日语逻辑思维的正确认识。即使运用日语思维有难度, 必须通过母语翻译中介来开展写作活动, 也必须先形成日语句子, 然后通过翻译对自己的创作进行再检验再认识。

3.及时、公开的评议

作文教学的效果很大部分取决于是否及时、认真、有效地进行评议[3]。但作文评议极其艰巨、困难, 甚至可能耗尽教师所有的业余时间。因此, 如果设定过高的目标, 评议就会陷入形式主义。

作文的个别评议工作量大往往导致事倍功半, 甚至徒劳。与其徒劳, 不如在课堂上进行公开评议, 这样能发现学生共同的不足, 既能加深印象, 又能活跃气氛。不过, 这也要求写作教学的课时达到一定量, 不然学生平均得到的指导时间太少, 也不能收到教学效果。

4.训练对网络资源的利用

现代信息技术突飞猛进, 依然抱着陈旧的日语写作教学方法不放, 也不免会被能熟练运用CTRL+V和CTRL+C的学生嘲笑。事实上, 高职日语专业学生毕业后不太可能写长篇大论, 一般只是商务往来的文书、信件, 极少存在抄袭、学术不端等问题, 放着现有的丰富资源不会利用反而问题更严重。如果学生在校期间就已经能够写准确每一个句子, 加上能够熟练运用网络资源, 就可以更容易地找到解决今后工作中涉及写作的问题的途径。

在日语原文的网络上不仅能找到个别词语的自然表达方式, 而且任何情形下的商务文书范文均可以通过“ビジネス”“例文集”等关键词在日语网页搜索获得。教师必须熟悉这些丰富的资源, 并反复训练学生将其熟练运用于各种商务场景。

5.引导有目的的课外学习

大量的阅读、视听等必然对写作有良好的帮助, 但高职日语教学课时少, 学生学习任务重, 不可能投入很多的时间阅读日语原文、开展视听活动。怎样消化理解、如何指导让课外学习内容运用到写作上也是教学中应该留意的问题。

四、结语

高职日语写作教学不应浪费精力“做表面文章”, 而应在写“符合日语句法、符合日语逻辑、符合日语表达习惯的句子”方面下工夫。当今世界的网络功能足够强大, 所有日常交往的书信、商务信函范文都能在网络中找到, 学生们能写出符合日语规范、符合日语思维逻辑习惯的句子, J.TEST考试就足够了。这说起来虽然简单, 但对高职日语教师提出了再学习、再提高的要求。

参考文献

[1]实用日本语鉴定工作网.http://www.j-test.com/.

[2]洪林青.论高职日语写作教学现状及对策.华章, 2011, (6) .

篇4:现代汉语语音教学中的声母发音

关键词:现代汉语 发音部位 声母

在小学语文教学阶段,汉语声母的发音往往是呼读音,不是声母的本音(国际音标的发音)。声母的学习是口耳之学,靠老师面对面地教和学生不断地模仿、感受,才能真正掌握。在声母学习中,也应该遵循由易到难的原则。掌握发音部位是一个以简驭繁的好方法,有关这方面的研究还比较少。

一、声母学习过程中,应让学生了解现代汉语中声母的发音部位

(一)了解口腔的构造

人的发音部位基本上都集中在口腔。口腔有唇、舌、齿、上颚构成。如果进一步细分的话,唇可以分为上唇和下唇;齿可以分为上齿和下齿;舌可以分为舌尖、舌面和舌根;上颚可以分为硬腭和软腭。发音部位就是这些发音的器官两两结合形成阻碍的部位。在教学过程中可以让学生分别用自己的某两个发音器官来构成发音部位,从而使学生对发音器官及其形成的发音部位有一个感性的认识。比如:上唇与下唇形成“双唇”这个发音部位;舌尖与齿背形成“舌尖前”这个发音部位;舌尖与上齿龈形成“舌尖中”这个发音部位;“舌尖后”这一发音部位是舌尖与硬腭前部形成的;“舌面前”这一发音部位是舌面前与硬腭前部形成的;“舌根音”这一发音部位是舌根与软腭形成的。

(二)进行汉字发音练习,体会发音部位

在学生对发音器官的构造有了初步了解之后,应该适时地让他们对汉字的发音部位进行判断。可以选择一组有代表性的汉字,让学生在读的过程中去体会是哪两个发音器官形成的部位。如:给出“爸、妈、爬”这组汉字,让大家在读这些汉字的过程中,体会到声母b、p、m的发音部位。如此类推,让学生在具体发音的过程中,体会发音器官的位置。在这个阶段,教师应该清楚,由于学生在发声母的时候,运用的还是小学阶段的呼读法,因此,声母的发音不准确,体会声母的发音部位可能出现一定的偏差。如“舌根音”的发音部位在舌根与软腭形成阻碍的部分。

二、掌握发音部位的位置应采取的方法

在教学中发现,学生往往找不到声母发音的部位。大部分学生只会感受整个音节的发音,很难把声母和韵母截然分开感受。在汉语的音节中,元音占优势,因此,我们感觉最明显的往往又是音节中的韵母。要想真正掌握发音部位,应从以下几个方面着手。

(一)掌握基本的发音方法

发音部位和发音方法是决定辅音发声的两个根本要素,因此,在掌握发音部位之前,要掌握“塞、擦和塞擦”这三种基本的发音方法。“塞”指的是发音部位完全闭塞,口腔形成一定气压后,打开阻塞部位,气流流出。“擦”指的是发音部位留出很小的缝隙,气流从中摩擦而出。“塞擦”就是“塞”和“擦”这两种发音方法的结合,先塞后擦。发辅音往往要经历成阻(形成阻碍)、持阻(保持阻碍)和除阻(解除阻碍)三个阶段。尤其在发塞音和塞擦音的时候,这三个阶段应让学生明确感受到。

(二)利用鼻音m、n,掌握同部位声母的发音部位

双唇鼻音m,发音的时候只要双唇紧闭,气流从鼻腔流出就可以了。通过发m这个音,让学生找到双唇音b和p的发音部位。与鼻音不同的是,b和p气流不从鼻腔流出,而是在双唇形成阻塞,然后解除阻塞从口腔流出。

前鼻音n的位置是舌尖应放在上齿龈的位置,让学生找到这个位置后,气流从鼻腔流出,所发出的这个音,就是前鼻音n。通过这个音,让学生找到舌尖中音d、t、n、l的发音位置。d和t是塞音,与鼻音n不同,发音时气流在舌尖中这个部位受到阻塞,然后解除阻塞,并从口腔流出。l发音时,气流从舌的两边或一边流出,这种发音方法称为边音,其它口音,气流都从舌的正上面流出,而边音是从舌的两边或一边流出。

(三)利用擦音,掌握同部位声母的发音部位

普通话中的擦音有:f、s、sh、x、h。这些擦音分别表示“唇齿、舌尖前、舌尖后、舌面和舌根”五个发音部位。只要掌握了这五个擦音,其他同部位的声母的发音部位也就掌握了。

f的发音部位是上齿与下唇两个发音器官留出狭窄的空隙,气流从空隙中摩擦而出,这个音就可以发出来了。普通话中,这个部位上只有辅音声母f。

s的发音部位是舌尖与齿背形成一个狭窄的缝隙,气流从中摩擦而出,发出的是舌尖前擦音s。让学生反复发这个音,并感知它的发音部位。“舌尖前”这个发音部位还有z和c,它们的发音部位与s完全相同,不同之处是z和c的发音方法是塞擦。发音时,舌尖与齿背先阻塞,再留出一个狭窄的缝隙,气流摩擦而出。

sh的发音部位是舌尖后,舌尖与硬腭形成一个狭缝,气流从中摩擦而出,就发出了舌尖后擦音。通过这个清擦音,让学生声带振动,就可以发浊擦音r。通过发sh,让学生掌握舌尖后这个部位,接下来就可以感受同部位的zh和ch。zh和ch的发音方法是塞擦,发音时,舌尖与硬腭先阻塞,再留出缝隙,气流摩擦而出。

x的发音部位是舌面前,舌面与硬腭形成一个狭窄的缝隙,气流从中摩擦而出,就发出了舌面擦音。在掌握了舌面擦音的基础上,进一步扩展到同部位的舌面音j和q。这两个音的发音方法是塞擦,发音时舌面前部与硬腭先阻塞,然后再留出一个狭小的缝隙,气流从中流出。

h是舌根擦音,舌根部位的一组音中,掌握这个擦音,对其它舌根音的感知有非常大的帮助。该组音是舌根与小舌接触形成的一个发音部位,往往不好感知,这时候可以找一个发h的汉字让学生简单感受,如:汗、汉等。尽管舌根是不易观察到的部位,但是,发舌根擦音h时,舌尖紧抵下齿龈,舌根自然就抬起与小舌形成一个缝隙,然后气流从缝隙中摩擦而出,就发出了舌根擦音。在会发舌根擦音之后,再扩展到g、k和ng。g和k发音时,舌根与小舌形成阻塞,然后打开,气流从口腔流出。ng是后鼻音,发音时,舌根与小舌形成阻塞,气流从鼻腔流出。

通过鼻音和擦音部位的练习,就把现代汉语中有的辅音声母全部囊括了。我们这样做符合从易到难的认知规律。更重要的是鼻音和擦音,一般都很容易发出本音来,这样使学生不仅感受了发音部位,而且还发出了本音,增强了他们模仿发音的信心和能力。

三、进行“咬字”和“吐字”练习

“咬字”和“吐字”强调的就是要读准字头,即声母和介音部分,这种练习可以使普通话发音纯正,而且能让学生在“咬字”和“吐字”的过程中,感受声母的发音部位。在学生基本掌握了声母的发音部位之后,让他们读准字头,发音要清晰、响亮、标准,这能够强化他们对发音部位的感知和认识。让汉语拼音的声母成为他们阅读、朗诵等学习生活中必不可少的一部分。让学生真正感受到现代汉语语音教学与日常的学习、交际等活动密切相关,从而提高学习兴趣。

参考文献:

[1]黄伯荣,廖序东.现代汉语(增订四版)[M].北京:高等教育出

版社,2007.

[2]林焘,王理嘉.语音学教程[M].北京:北京大学出版社,1999.

篇5:声母 d 的教学

1、学会声母d,读准音,认清形,正确书写。

2、学会声母d和单韵母的拼读,及带声调的拼读音节。教学准备:

1、声母d的字母卡片。

2、声母d与单韵母相拼的卡片。

3、“摘苹果”的游戏挂图。教学过程:

1、导入:(齐读6个单韵母和学过的声母b,p,m,f 复习)

2、老师:“看,今天,老师给小朋友带来了什么?”幼儿:(一匹马)师:马在做什么动作呢? 幼:奔跑。

老师:那,马奔跑会发出什么声音呢?请小朋友想一想来回答老师的问题? 幼儿:“的,的,的 d d d ”

3、老师接着编出顺口溜:马蹄印子d d d

4、老师先读,幼儿跟读。(马蹄印子d d d)

5、老师一下子惊讶的表情:小朋友想一想,谁最聪明能想出d和我们学过的什么拼音相像呢? 幼儿踊跃的举手,(b---d)右下半圆b b b,左下半圆d d d 师:

1、“好,我们一起读。”

2、老师读前一句,幼儿读后一句。

6、书写格式: d有两笔写成,第一笔: 弯,第二笔:竖。d写在第一格和第二格。

7、情境游戏。

A、出示挂图,一棵苹果树,树上有若干个大苹果(苹果里有声母d,还有韵母a,i,e,u)B、请小朋友先单独指读,接着声母和韵母拼读。

C、“哇,好大的苹果呀,我们来做个摘苹果的游戏吧,看谁读得对,谁就把老师的苹果摘走。”

D、请若干个小朋友来表演。

8、最后,请小朋友拿本字练一练。

教 学 反 思

1、幼儿拼音教学要生活化,情境化。

2、以游戏和活动为主线,让幼儿动口,动脑,动手的多种感官协同参与。

篇6:声母和拼音方法的教学

学好汉语拼音,有利于识字、阅读和学说普通话,有利于发展儿童的语言,发展思维。汉语拼音教学在整个小学语文教学中,处于重要的基础地位,所以我对汉语拼音教学作以重点研究,切实提高每一节汉语拼音课的教学效率。

小学阶段汉语拼音教学的主要内容是学会声母、韵母和拼音方法,认识大写字母,会背《字母表》,认识隔音符号。教学重点是学习字母和拼音方法。教学中应着眼于教给学习方法,培养拼音能力。现在我仅对近几年拼音教学过程中的声母和拼音方法作以下总结。

一、声母的教学

声母是大多数音节开头的部分,《汉语拼音方案》中声母21个。小学汉语拼音教材变通了拼写规则,把起隔音作用的y、w当作声母,这样声母就有23个了。

教声母时,首先要让学生知道声母的本音不响亮。为了方便教学,教材给声母配上合适的韵母,使声母也能发出响亮的音。如b,配上o,发bo的音。e,配上e , 发te的音,这种形式叫呼读音。但还要强调读得轻短,以表示和音节的区别,同时也为拼音时发好声母的音做准备。

篇7:声母与单韵母结合的拼读教学设计

声母与单韵母结合的拼读(分三课时)

教学目标:借助汉字学会声母与单韵母结合的拼读方法,特别是三拼音节和j.q.x与ü的拼读规则。

教学过程:

一、出示汉字

(一),学习声母与单韵母的拼读方法

1、板书出示汉字,你会读吗?

足、舌、牙、目、木、土、鹿、麻、皮、竹、车、禾、米、谷、住、父、母、女、出、入、卧、立、西、戈、马、车、革

2、出示每个汉字的音节,你能试着拼一拼吗?

3、讲解拼读规则:拼读时声母要读得轻而短,韵母要读得重而响,把声母和单韵母快速连读就成音节。

顺口溜:前者轻短后音重,两音相连猛一碰。

4、根据学生的拼读难点相机进行指导。

5、将以上的汉字组合成词语,练读。马车、皮革、父母、母女、出入

6、尝试练读课本上的相关音节:第14、17、18、21、29、32页。

二、出示汉字

(二),学习三拼音节的拼读方法

1、出示汉字,你会读吗? 火、坐、左、瓜、果、2、你知道它们是怎样拼读的吗?逐一出示音节试读。

3、以“火”为例,讲解拼读规则:声轻介快韵母响,三音相连要迅速。

4、根据学生的拼读情况相机进行指导。

5、练读课本第33页的三拼音节。

6、练习:

⑴读一读,比一比,每组音节有什么不同? Ga—— gua ka—— kua ha ——hua ku ——kua huo——luo hu——huo ⑵填空

duǒ——()—()——()kuā——()—()——()tuō——()—()——()huá——()—()——()

三、游戏中学习“j、q、x”与“ü”相拼去点规则

1、请3个同学带上“j、q、x”的头饰到前边来,小“ü”是一个非常懂礼貌的孩子,戴上小帽子也到前边来,他只要见到“j、q、x”三个声母,马上就会把自己的帽子摘下来,站在“j、q、x”的身旁就成了“ju、qu、xu”。

2、教儿歌:小 ü 小 ü 有礼貌,见了 j、q、x 就摘帽,摘了帽子不是 u,还是 ü ü ü。板书:

j — ü →

q — ü →

x — ü →

3、请同学想想箭头后面应写成什么样的音节?教师补写板书: j — ü → ju q — ü → qu x — ü → xu 4、自己读音节 5、同桌互读音节。6、指名读。

声母韵母绕口令练习

【声母】

b-p:补破皮褥子不如不补破皮褥子(《补皮褥子》)

b-p:吃葡萄不吐葡萄皮儿,不吃葡萄倒吐葡萄皮儿(《葡萄皮儿》)

d:会炖我的炖冻豆腐,来炖我的炖冻豆腐,不会炖我的炖冻豆腐,就别炖我的炖冻豆腐。要是混充会炖我的炖冻豆腐,炖坏了我的炖冻豆腐,哪就吃不成我的炖冻豆腐(《炖冻豆腐》)。

l:六十六岁刘老六,修了六十六座走马楼,楼上摆了六十六瓶苏合油,门前栽了六十六棵垂杨柳,柳上拴了六十六个大马猴。忽然一阵狂风起,吹倒了六十六座走马楼,打翻了六十六瓶苏合油,压倒了六十六棵垂杨柳,吓跑了六十六个大马猴,气死了六十六岁刘老六(《六十六岁刘老六》)。

d-t:大兔子,大肚子,大肚子的大兔子,要咬大兔子的大肚子(《大兔子和大肚子》)。

n-l:门口有四辆四轮大马车,你爱拉哪两辆来拉哪两辆(《四辆四轮大马车》)。

h:华华有两朵黄花,红红有两朵红花。华华要红花,红红要黄花。华华送给红红一朵黄花,红红送给华华一朵红花(《华华和红红》)。

j、q、x:七巷一个漆匠,西巷一个锡匠,七巷漆匠偷了西巷锡匠的锡,西巷锡匠偷了七巷漆匠的漆。(《漆匠和锡匠》)。

g-k:哥挎瓜筐过宽沟,赶快过沟看怪狗。光看怪狗瓜筐扣,瓜滚筐空哥怪狗(《哥挎瓜筐过宽沟》)。

h-f:一堆粪,一堆灰,灰混粪,粪混灰(《一堆粪》)。

z-zh:隔着窗户撕字纸,一次撕下横字纸,一次撕下竖字纸,是字纸撕字纸,不是字纸,不要胡乱撕一地纸(《撕字纸》)。

s-sh:三山撑四水,四水绕三山,三山四水春常在,四水三山四时春(《三山撑四水》)。

z、c、s-j、x司机买雌鸡,仔细看雌鸡,四只小雌鸡,叽叽好欢喜,司机笑嘻嘻(《司机买雌鸡》)。

zh、ch、sh:大车拉小车,小车拉小石头,石头掉下来,砸了小脚指头(《大车拉小车》)。

r:夏日无日日亦热,冬日有日日亦寒,春日日出天渐暖,晒衣晒被晒褥单,秋日天高复云淡,遥看红日迫西山(《说日》)。

sh、四声:石室诗士施史,嗜狮,誓食十狮,氏时时适市,氏视十狮,恃矢势,使是十狮逝世,氏拾是十狮尸,适石室,石室湿,氏使侍拭石室,石室拭,氏始试食十狮尸,食时,始识十狮尸实是十石狮尸,试释是事实(《施氏食狮史》)。

【韵母】

a:门前有八匹大伊犁马,你爱拉哪匹马拉哪匹马(《伊犁马》)。

e:坡上立着一只鹅,坡下就是一条河。宽宽的河,肥肥的鹅,鹅要过河,河要渡鹅。不知是鹅过河,还是河渡鹅(《鹅》)。

i:一二三,三二一,一二三四五六七。七个阿姨来摘果,七个花篮儿手中提。七棵树上结七样儿,苹果、桃儿、石榴、柿子,李子、栗子、梨(《七棵树上结七样儿》)。

u:鼓上画只虎,破了拿布补。不知布补鼓,还是布补虎(《鼓上画只虎》)。

i-ü:这天天下雨,体育局穿绿雨衣的女小吕,去找穿绿运动衣的女老李。穿绿雨衣的女小吕,没找到穿绿运动衣的女老李,穿绿运动衣的女老李,也没见着穿绿雨衣的女小吕(《女小吕和女老李》)

er:要说“尔”专说“尔”/马尔代夫,喀布尔/阿尔巴尼亚,扎伊尔/卡塔尔,尼伯尔/贝尔格莱德,安道尔/萨尔瓦多,伯尔尼/利伯维尔,班珠尔/厄瓜多尔,塞舌尔/哈密尔顿,尼日尔/圣彼埃尔,巴斯特尔/塞内加尔的达喀尔,阿尔及利亚的阿尔及尔。

-i(前):一个大嫂子,一个大小子。大嫂子跟大小子比包饺子,看是大嫂子包的饺子好,还是大小子包的饺子好,再看大嫂子包的饺子少,还是大小子包的饺子少。大嫂子包的饺子又小又好又不少,大小子包的饺子又小又少又不好(《大嫂子和大小子》)。

-i(后):知之为知之,不知为不知,不以不知为知之,不以知之为不知,唯此才能求真知(《知之为知之》)。

ai:买白菜,搭海带,不买海带就别买大白菜。买卖改,不搭卖,不买海带也能买到大白菜(《白菜和海带》)。

ei:贝贝飞纸飞机,菲菲要贝贝的纸飞机,贝贝不给菲菲自己的纸飞机,贝贝教菲菲自己做能飞的纸飞机(《贝贝和菲菲》)。

ai-ei:大妹和小妹,一起去收麦。大妹割大麦,小妹割小麦。大妹帮小妹挑小麦,小妹帮大妹挑大麦。大妹小妹收完麦,噼噼啪啪齐打麦(《大妹和小妹》)。

ao:隔着墙头扔草帽,也不知草帽套老头儿,也不知老头儿套草帽(《扔草帽》)。

ou:忽听门外人咬狗,拿起门来开开手;拾起狗来打砖头,又被砖头咬了手;从来不说颠倒话,口袋驮着骡子走(《忽听门外人咬狗》)。

an:出前门,往正南,有个面铺面冲南,门口挂着蓝布棉门帘。摘了它的蓝布棉门帘,棉铺面冲南,给他挂上蓝布棉门帘,面铺还是面冲南(《蓝布棉门帘》)。

en:小陈去卖针,小沈去卖盆。俩人挑着担,一起出了门。小陈喊卖针,小沈喊卖盆。也不知是谁卖针,也不知是谁卖盆(《小陈和小沈》)。

ang:海水长,长长长,长长长消(《海水长》)。

eng:郑政捧着盏台灯,彭澎扛着架屏风,彭澎让郑政扛屏风,郑政让彭澎捧台灯(《台灯和屏风》)。

ang—an:张康当董事长,詹丹当厂长,张康帮助詹丹,詹丹帮助张康(《张康和詹丹》)。

eng—en:陈庄程庄都有城,陈庄城通程庄城。陈庄城和程庄城,两庄城墙都有门。陈庄城进程庄人,陈庄人进程庄城。请问陈程两庄城,两庄城门都进人,那个城进陈庄人,程庄人进那个城?(《陈庄城和程庄城》)

ang—eng:长城长,城墙长,长长长城长城墙,城墙长长城长长(《长城长》)。

ia:天上飘着一片霞,水上飘着一群鸭。霞是五彩霞,鸭是麻花鸭。麻花鸭游进五彩霞,五彩霞挽住麻花鸭。乐坏了鸭,拍碎了霞,分不清是鸭还是霞(《鸭和霞》)。

ie:姐姐借刀切茄子,去把儿去叶儿斜切丝,切好茄子烧茄子,炒茄子、蒸茄子,还有一碗焖茄子(《茄子》)。

iao:水上漂着一只表,表上落着一只鸟。鸟看表,表瞪鸟,鸟不认识表,表也不认识鸟(《鸟看表》)。

iou:一葫芦酒,九两六。一葫芦油,六两九。六两九的油,要换九两六的酒,九两六的酒,不换六两九的油(《酒换油》)

ian:半边莲,莲半边,半边莲长在山涧边。半边天路过山涧边,发现这片半边莲。半边天拿来一把镰,割了半筐半边莲。半筐半边莲,送给边防连(《半边莲》)。

in:你也勤来我也勤,生产同心土变金。工人农民亲兄弟,心心相印团结紧(《土变金》)。

iang:杨家养了一只羊,蒋家修了一道墙。杨家的羊撞倒了蒋家的墙,蒋家的墙压死了杨家的羊。杨家要蒋家赔杨家的羊,蒋家要杨家赔蒋家的墙(《杨家养了一只羊》)。

ing:天上七颗星,树上七只鹰,梁上七个钉,台上七盏灯。拿扇扇了灯,用手拔了钉,举枪打了鹰,乌云盖了星(《天上七颗星》)。

ua:一个胖娃娃,画了三个大花活蛤蟆;三个胖娃娃,画不出一个大花活蛤蟆。画不出一个大花活蛤蟆的三个胖娃娃,真不如画了三个大花活蛤蟆的一个胖娃娃。(《画蛤蟆帽》)。

uo(o):狼打柴,狗烧火,猫儿上炕捏窝窝,雀儿飞来蒸饽饽(《狼打柴狗烧火》)。

uai:槐树槐,槐树槐,槐树底下搭戏台,人家的姑娘都来了,我家的姑娘还不来。说着说着就来了,骑着驴,打着伞,歪着脑袋上戏台(《槐树槐》)。

uei:威威、伟伟和卫卫,拿着水杯去接水。威威让伟伟,伟伟让卫卫,卫卫让威威,没人先接水。一二三,排好队,一个一个来接水(《接水)。

uang:王庄卖筐,匡庄卖网,王庄卖筐不卖网,匡庄卖网不卖筐,你要买筐别去匡庄去王庄,你要买网别去王庄去匡庄(《王庄和匡庄》)。

ueng:老翁卖酒老翁买,老翁买酒老翁卖(《老翁和老翁》)。

ong:冲冲栽了十畦葱,松松栽了十棵松。冲冲说栽松不如栽葱,松松说栽葱不如栽松。是栽松不如栽葱,还是栽葱不如栽松?(《栽葱和栽松》)

uan—uang:那边划来一艘船,这边漂去一张床,船床河中互相撞,不知船撞床,还是床撞船(《船和床》)。

uan—an:大帆船,小帆船,竖起桅杆撑起船。风吹帆,帆引船,帆船顺风转海湾(《帆船》)。

uen—en:孙伦打靶真叫准,半蹲射击特别神,本是半路出家人,摸爬滚打练成神(《孙伦打靶》)。

üe:真绝,真绝,真叫绝,皓月当空下大雪,麻雀游泳不飞跃,鹊巢鸠占鹊喜悦(《真绝》)。

ün:军车运来一堆裙,一色军用绿色裙。军训女生一大群,换下花裙换绿裙(《换裙子》)。

üan:圆圈圆,圈圆圈,圆圆娟娟画圆圈。娟娟画的圈连圈,圆圆画的圈套圈。娟娟圆圆比圆圈,看看谁的圆圈圆(《画圆圈》)。

iong:小涌勇敢学游泳,勇敢游泳是英雄(《学游泳)。

数九寒天冷风飕,年年春打六九头。正月十五是个龙灯会,有一对狮子滚绣球。三月三王母娘娘蟠桃会,大闹天宫孙悟空又把这个仙桃偷。五月当午是端阳日,白蛇许仙不到头。七月七传说名叫天河配,牛郎织女泪双流。八月十五是个云遮月,月里的嫦娥犯忧愁。咱们要说愁净说愁,你听我唱上一段儿绕口令十八愁。虎也愁,狼也愁,象也愁,鹿也愁,骡子也愁马也愁,羊也愁,牛也愁,狗也愁,猪也愁,鸭子也愁鹅也愁,蛤蟆愁,螃蟹愁,蛤蜊也愁乌龟愁,鱼愁虾愁各有分由。虎愁不敢把那高山下;狼愁的野心不敢耍滑头;象愁脸憨皮又厚;鹿也愁脑袋七杈八杈长犄角;马愁备上那鞍骣行千里;骡子愁的一世休;羊愁从小把胡子长;牛愁愁的犯牛轴;狗愁改不了那净吃屎;猪愁离不开臭水沟;鸭子愁的扁了嘴;鹅也愁脑袋愁了一个锛儿喽头;蛤蟆愁长了一身脓疱疥;螃蟹愁的净横搂;蛤蜊也愁闭关自守;乌龟愁的不敢出头;鱼愁离水不能够走;虾米愁空腔乱扎没准头。

前门楼子九丈九,四门三条五牌楼。出了便门往东走,离城四十到通州。通州倒有个六十六条胡同口,在里边住着一个六十六岁的刘老六,六十六岁的刘老头,六十六岁的刘老溜。老哥仨盖了那六十六阶好高楼,楼里头有六十六篓桂花油,篓上头蒙六十六匹罗缎绸,在绸上绣六十六个狮子滚绣球,在楼外头栽了那六十六根儿柏木轴,轴上拴六十六头大牤牛,牛上驮六十六个大马猴。刘老六刘老溜刘老头这老哥仨,倒坐在门口啃骨头。从南边来了一条狗,好眼熟。好像那大大妈家大大眉子、大大眼睛、大大鼻子、大大耳朵、大大口,大大鳌头狮子狗。在北边又来一条狗,好眼熟。好像那二大妈家二大眉子、二大眼睛、二大鼻子、二大耳朵、二大口,二大鳌头狮子狗。这两条狗争骨头,从南头跑到北头。碰倒了六十六阶好高楼,碰洒了六十六篓桂花油,油了六十六匹罗缎绸,脏了六十六个狮子滚绣球,在楼外头砸倒了六十六根儿柏木轴,砸惊了六十六头大牤牛,砸跑了六十六个大马猴。刘老六刘老溜刘老头这老哥仨,打死了狗,又盖起来六十六阶好高楼,收起来六十六篓桂花油,洗干净六十六匹罗缎绸,洗净了六十六个狮子滚绣球,楼外头栽起来六十六根儿柏木轴,牵回来六十六头大牤牛,逮回来六十六个大马猴。刘老六刘老溜刘老头这老哥仨又看见,南边来了个气不休,手里头拿着土坯头,去打狗的头。也不知气不休的土坯头打了狗的头,还是狗的头撞坏了气不休的土坯头。打北边来了个秃妞妞,手里头拿个油篓口,去套狗的头。也不知秃妞妞油篓口套上狗的头,还是狗的头钻了秃妞妞的油篓口。这个狗啃油篓篓油漏,狗不啃油篓篓不漏油。

山前有四十四个小狮子,山后边有四十四棵紫色柿子树。山前四十四个小狮子,吃了山后边四十四棵紫色柿子树的涩柿子。山前有四十四个小狮子,让山后边四十四棵紫色柿子树的涩柿子给涩死了。山前住着个崔粗腿,山后边住着个崔腿粗。俩人山前来比腿,也不知崔粗腿比崔腿粗的粗腿,还是崔腿粗比崔粗腿的腿粗。山前住着个颜圆眼,山后头住着个颜眼圆。俩人山前来比眼,也不知颜圆眼比颜眼圆的眼圆,还是颜眼圆比颜圆眼的圆眼。说你会炖我的炖冻豆腐,来炖我的炖冻豆腐。不会炖我的炖冻豆腐,别胡炖乱炖假充会炖炖坏了我的炖冻豆腐。我家有个飞禽别劲八斤鸡,飞到了张家后院里。张家后院里有个肥颈白净八斤狗,它咬了我的飞禽别劲八斤鸡。卖了他的肥颈白净八斤狗,赔了我的飞禽白净八斤鸡。

顺南边来了个喇嘛,手里提拉五斤鳎目。顺北边来了个哑巴,腰里别着喇叭。提拉鳎目的喇嘛要拿五斤鳎目去换顺北边来的哑巴腰里别的喇叭,别着喇叭的哑巴不乐意拿喇叭去换提拉鳎目的喇嘛他的鳎目。提拉鳎目的喇嘛就急了,拿起了五斤鳎目打了别着喇叭的哑巴一鳎目。别着喇叭的哑巴也急了,顺腰里摘下喇叭打了提拉鳎目喇嘛一喇叭。也不知道喇嘛的鳎目打了别着喇叭的哑巴一鳎目,还是别着喇叭的哑巴打了提拉鳎目喇嘛一喇叭。喇嘛回家炖鳎目,哑巴回家吹喇叭。闲来没事出城西,树木榔林有高低。一棵树结着七样果,结的是桔子、槟子、橙子、柿子、李子、栗子、梨

声母练习题

b-p

补票 编排 包赔 爆破 背叛 奔跑 p-b

旁边 排版 配备 皮包 跑步 陪伴 d-t

冬天 大体 带头 代替 动态 短途 t-d

台灯 态度 土地 推动 特点 停顿 g-k

顾客 概括 观看 赶快 广阔 高空 k-g

开关 宽广 考古 客观 苦工 口供 j-q

机器 尽情 急切 技巧 精确 健全 q-j 期间 奇迹 全局 抢救 请假 前进 zh-ch

展出 支持 忠诚 正常 支撑 争吵 z-c

早操 紫菜 自从 座次 佐餐 宗祠 c-z

存在 村子 操作 错字 词组 辞藻

一、词语对比练习:

发生——花生 公费——公会 斧背——虎背 复员——互援

防止——黄纸 废话——绘画 船夫——传呼 分发——昏花

犯病——患病 分钱——婚前 仿佛——恍惚 翻阅——欢阅 乏力——华丽 附注——互助 幅度——弧度 花费——花卉

二、词语训练:

发挥 发火 繁华 反复 返航 返回 犯法 饭盒 方法

防范 防洪 妨害 仿佛 非法 绯红 废话 分红 分化 纷繁 芬芳 焚毁 愤恨 风寒 烽火 凤凰 夫妇 俘获

三、绕口令练习。(先分辨清楚,再由慢到快练)① 一条裤子七道缝 一条裤子七到缝,横缝上面有竖缝,缝了横缝缝竖缝,缝了竖缝缝横缝。② 画凤凰 粉红墙上画凤凰,红凤凰,黄凤凰,红粉凤凰花凤凰。

③ 买卖混纺

买混纺,卖混纺,红混纺,黄混纺,粉红混纺,黄粉混纺,红粉混纺最畅销。④ 风吹灰飞,灰飞花上花堆灰,风吹花灰灰飞去,灰在风里飞呀飞.四、扩展练习,朗读下面一段话,注意f和h的发音。

我常想读书人是世间幸福人,因为他除了拥有现实的世界之外,还拥有一个更为浩瀚也更

为丰富的世界。现实的世界是人人都有的,而后一个世界却为读书人所独有。由此我想,那些

失去或不能阅读的人是多么的不幸,他们的丧失是不可补偿的。世间有诸多的不平等,财富的

不平等,权利的不平等,而阅读能力的拥有或丧失却体现为精神的不平等。

五、训练与自测:

篇8:声母j的教学设计

1 当今国内翻译教学现状

我国历史上对翻译教学的记录可以上溯到唐朝,但真正把翻译教学归入翻译研究的范畴,并在英语专业课堂中普及是在1979年《基础阶段英语专业学生教学大纲》实施以后。三十年多年来,在广大一线教师、学者的一致努力下,我国翻译教学取得了长足的进步。据统计(张春芳,2004:10),仅1999年到2003年6月,我国在国内21种期刊上发表翻译文章数百篇,其中包括127篇翻译教学、17篇翻译测试以及7篇翻译教材;出版教材60来部。近年来,随着翻译地位的日益凸显,翻译教学的研究也受到了更多的重视,翻译课堂呈现多元化趋势,但仍存在下列一些不足:

首先,传统的以教师为主导,以语法纠错为主要内容的翻译课堂模式仍然存在,尤其在二、三线教学型院校。笔者在多所高校外语专业师生中进行的调查发现,目前通用的翻译教学模式大致可分两种:教师单向地向学生传授翻译理论与技巧并进行一定量的练习;教师课前布置学生进行语篇翻译实践,课堂上以讲授语法错误为主并辅以一些语篇分析。这样的模式在某种程度上巩固了学生的语言基本功,但忽视了翻译教学的本质。其次,注重翻译结果。学生在规定的时间内完成翻译练习后,教师会对照“参考译文”进行讲解,指出翻译中的“错误”;另一种常用的方法则是教师从不同视角对同一原文的两个或多个翻译版本进行对比分析。重视翻译结果的教学模式有助于学生归纳、运用翻译技巧;对同一原文不同翻译版本的对比分析更有利于学生在实践中选择最优翻译方法。然而,不可否认它在理论和实践上也存在相应的不足。在理论上,翻译的最终产物对读者或译者很重要,然而对翻译学习者更有帮助的是译者在翻译过程中产生的思想,他/她在翻译中遇到了什么问题,如何解决了这些问题;在实践上,过多地强调纠错容易挫伤学习积极性,滋生学习者对教师的依赖性。另外,教师在课堂上选举了不同体裁的语篇,在实际讲授中却很少对翻译严格分类,针对性不明显。

由此可见,尽管近年来翻译教学取得了很大的进展,但仍有不断完善的空间。在我国政治、经济、文化高度国际化的今天,汉-英翻译发展的必要性与迫切性已为翻译界公认。翻译理论和实践的发展离不开翻译人才的培养,因此我们要大力加强翻译教学改革的力度,为向社会输送高质量的翻译人才做准备。

2 J.House及其翻译质量评估模式概述

J.House是当代德国著名的翻译家、语言学家以及系统翻译评估的先驱者。她在20世纪70年代提出建立的翻译质量评估模式在国际翻译批评界尚属先例;90年代末,在实践基础上,House又对原来的模式进行了修正,增加了新的内涵。笔者(2007;2008)曾发表过专门介绍House翻译质量评估模式的文章,因此本文中为了叙述方便,仅作简要介绍。

1)基本假设

House(1997)认为翻译是语义、语用的篇章等值,用译语取代原语的活动。翻译质量评估的重要任务之一是通过对比原语和目的语的语篇特征,寻求它们在同一整体情景语境中是否具有相同的意义及功能。House对语篇的分析是建立在英国语言学家Halliday M.A.K系统功能语言学语篇分析模式之上的,强调语言是一种交际选择,具体表述如下:

语言功能在语言表层结构的实现与社会文化环境紧密相连。社会文化环境决定语篇体裁,后者由语境三要素,即语域分析中的三个变量:语场、语旨和语式决定。语场指正在发生的事,进行的社会活动的性质、特点,语言所谈及或描述的内容;语旨指交际者、交际对象、他们之间的地位、角色关系;语式指交际形式,如书面体、口语体等。语场、语旨和语式与语言的三大元功能相联系:语场体现了语言的概念功能,语旨体现了语言的人际功能,语式体现语篇功能。从词汇语法层面看,与语场相关的概念功能由语言的及物性结构实现,与语旨相关的人际功能由语言的情态系统实现,与语式相关的语篇功能由主位-述位结构以及衔接手段实现。综上所述,正如张美芳(2007:12)教授在一篇论文中总结,运用这系统功能语言学语篇分析模式来研究原文和译文,“可以象剥茧抽丝一样从外到内,从上至下进行全方位的考察”。

2)评估步骤

House的翻译质量评估模式融入了Halliday语域分析,包含了对原文和译文在语篇轮廓(textual profile)上的系统对比。具体方案如下图所示:

评估的具体步骤为:

a)对照上图,分析原文语域轮廓;

b)增加原文通过语域实现的语篇体裁或风格描述;

c)得出原文“功能分析报告”,包括人际功能和概念功能信息,即原文传递了什么信息,信息发送者和接收者间有何关系;

d)对译文进行相同的描述。

e)对比原、译文轮廓,找出误译或不对称的翻译。语境层面的误译称为“隐性错误性误译”,而指称方面的非对称或目标系统方面的误译则称为“显性错误性误译”;

f)得出译文“质量报告”;

g)最后,译文将被分为显性译文或隐性译文。

3)显性翻译和隐性翻译

House在翻译评估的最后一个步骤,将译文区分为显性翻译或隐性翻译。通俗来说,显性翻译,如演讲、文学文本等,“明显”是翻译。它是一种“语言涉及”,对照评估模式的四个层次,原文和它的显性翻译可以在语言/文本、语域和体裁上对等;但在文本功能上,虽然对等仍旧可能,但性质发生了改变。隐性翻译,顾名思义就是让读者看不出文本是翻译,具有很大的欺骗性。隐性翻译包括商业、科学文本、旅游手册等,在译语文化中与原文享有同等的地位。它在原文中不与特定文化、,读者相联系,其功能是要使原语的语言文化框架和话语世界在译文文本中得到再现,而不是把译语读者带入原语的语篇世界。从四阶分析模式看,隐性翻译要求在功能和体裁上实现完全对等。也正因为如此,语言/文本和语域将有所改变,这些变动将由一种基于跨文化研究的“文化过虑”手段来完成。另外,House也指出“显性-隐性”并不是二元对立,而是一条变化的弧线,因此在评估中要避免文本分类绝对化。

3 J.House的翻译质量评估模式对我国翻译教学的启示

从上文看,House依据系统功能语言学、语篇分析等理论建立的翻译质量评估模式视角独特,系统性、科学性较强。模式自提出以来受到了国内国外翻译界的广泛关注。其中不乏批评,矛头集中在对评估范畴细化、评估科学客观标准、评估取样等各方面的质疑;然而House基于实证的推理及她对翻译过程、翻译能力的描述无疑也给翻译教学带来了一些启示。

1)基于翻译评估模式的原、译文质量分析法

翻译教学看重翻译结果,但更看重翻译过程,后者是翻译课堂或翻译能力培训过程的中心。在课堂上采取House建立的翻译质量评估模式来分析原、译文;对比两者在功能上的对等;或对比同一译文的不同翻译版本不仅能体现了以学生为中心的教学法,也有助于学生探索学习翻译技巧的灵活运用。为了证明该方法在翻译课堂的有效性,笔者曾对自己所教学生进行了实证尝试。实证中采用的原文选自学生熟悉的《现代大学英语精读3》第八课《寂静的春天》,译文为张鑫友教授的版本。课上学生被分为不同的小组,要求将原、译文在语场、语旨、语式各方面的特点一一列出,然后做出相应的质量功能报告,最后对比两大质量功能报告得出结论。学生讨论出的最终质量报告表明:张鑫友的译文在概念功能和人际功能方面大致符合原。由于原文作者的语气-警告人们不要滥用各种杀虫剂和化学肥料,基本被保留了下来。即使译者付出了很大的努力,读者还是能察觉到这种语气的存在,因此译文可归为显性翻译。译文在概念功能方面没有发生改变,与原文对等;但在人际功能方面则变化稍大。首先从语场角度看,译文使用了大量中文中的四字结构和复合短语,使译文看起来比原文要正式;译文中由于严格遵守英文句式,因此使用了许多英式汉语结构;一些必要的连词没有翻译等都说明译者没有在翻译的这些层面留意。语旨上,原文随和、亲切的用语,教育性的体裁被一种严肃、正式的语体取代。语式上,译文大量使用了书面语、成语等,使源文简单的“媒介”变复杂。通过这样以学生为主,教师指导为辅的方法,学生积极性提高了,在分析的过程中潜意识地接受了翻译技巧的训练。100%的学生认为,用翻译质量评估模式来分析原、译文有助于更灵活、更有针对性地进行翻译实际操练。

2)显性/隐性翻译分类法

很明显,不同文体的文章对翻译的要求不同。House在质量评估的最后将译文进一步区分为显性翻译或隐性翻译,认为:显性翻译是对与始发语所属语言、文化息息相关的原文的翻译,始发语的语言、文化有自己的独特性,在翻译中应尽可能维持这种独特性,因此译文明显不是直接面向目标文化读者;而隐性翻译的目的是让读者读起来象原文,具有很大的欺骗性,它在译语文化中和原文享有同等地位。因此诸如显性翻译中的人际功能不对等,隐性翻译中的语域、语言/文本不对称都不能简单地归纳为“错误”。在翻译课堂中,教师可以要求学生先对原文进行功能质量分析,然后决定是翻译成显性版本(version)还是隐性版本,强调不同分析层面的不同对等要求。这种做法目标更明确,也可以增加学员的翻译效度。

3)跨文化意识

翻译是一项跨文化的传播活动。作为信息载体的语言只有在其作用的文化背景中才有意义。离开文化,则无法达到两种语言间真正的交流,因此对一名合格的翻译学员来说,熟知两种文化的异同十分重要。文化不仅指一个国家或民族的历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、文学艺术、行为规范、思维方式、价值观念等,它还体现在语言上。House通过大量的分析,得出了英语和德语语言在直接/间接、自我/他人中心等五个层面习惯用法的不同。这种不同同样存在于汉英两种语言中,因此在翻译课堂中,教师可以引导学生不断探索、总结,并在翻译操练中尽量避免语言习惯造成的不对等。譬如,英文的一大特点是好用被动语态,尤其在说明性文体中,而中文的习惯用法应尽可能使用主动态。下面的例子选自佳能打印机的说明书翻译。

原文:The four digit number automatically assigned whenthe document is accepted for sending is printed.

译文1:当文件许可发送时,文件会被自动分配一个四位数的序号,该序号会被打印出来。

译文2:打印文档成为可接受发送对象时自动分配的四位数编号。

很明显,译文2更符合翻译要求,译者除了恰当地将英文的被动态转换为汉语主动态外,在语言的组织上也更显简洁。

4 结束语

除上述三点外,House翻译质量评估模式中诸如体裁和翻译策略等理论都可以运用于翻译教学。由此可见,翻译教学作为培养翻译人才的重要手段有不断拓新的空间,因此翻译教师应不断学习新理论,深入研究翻译教学的各方面,善于发现问题、解决问题,以使我国翻译教学事业更蓬勃发展!

参考文献

[1]House,Juliane.Translation Quality Assessment:A Model Revis-ited[M].Tubingen:Narr,1997.

[2]陈浪,柴明颎.多元化:翻译教学的必然发展趋势——以英国高校的翻译教学为例[J].外语界,2008(2).

[3]李广践,郑禄英,朱莉安.豪斯论翻译质量评估模式[J].井冈山学院学报,2007(7).

[4]李广践.对J.House翻译质量评估模式的反思[D].长沙:湖南师范大学,2008.

[5]张春芳.中国翻译教学初探[D].上海:上海外国语大学,2004.

上一篇:幼儿园大班优秀体育活动教案《玩豆袋》及教学反思下一篇:养龟的日记