优美的英语句子及翻译

2024-04-27

优美的英语句子及翻译(精选6篇)

篇1:优美的英语句子及翻译

when love is not madness, it is not love. 如果爱不疯狂就不是爱了。

love’s tongue is in the eyes. 爱情的话语全在双眼之中。

感恩生命,感谢她给予我们丰富的`感情。喜怒哀乐,悲思忧惧,洒洒脱脱,原原本本,痛快淋漓,无拘无束;喜而笑,怒而吼,悲而泣,表露我们最真实的心迹,抒发我们最本真的情意。

当苗儿需要一杯水的时候,绝不送上一桶水;而当需要一桶水的时候,也绝不给予一杯水。适时,适量地给予,这是一个好园丁的技艺。我的老师,这也正是您的教育艺术。

for lovely eyes, seek out the good in people.若要可爱的眼睛,要看到别人的好处。

感恩是一种文化素养,是一种思想境界,是一种生活态度,更是一种社会责任。

there is no remedy for love but to love more. 治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。

love is not a matter of counting the days. it’s making the days count. 爱情不是数着日子过去,它让每个日子都变得有意义。

with the wonder of your love, the sun above always shines.拥有你美丽的爱情,太阳就永远明媚。

lichou away gradually, such as at continuously infinite.离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

all time is no time when it is past.光阴一去不复返。

i love you not for who you are, but for who i am before you.我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。

存一颗感恩的心,去看待我们正在经历的生命、身边的生命,悉心呵护,使其免遭创伤。感恩生命,为了报答生命的给予,我们实在不应该轻视和浪费每人仅有的一次生命历程,浪掷青春,一生庸庸碌碌,而应该让生命达到新的高度,体现出生命的价值,让生命更有意义,显出生命本应拥有的精彩。

not sad, please do not install the ending.不是悲哀的、请不要装结局。

拥有感恩的心,你会感激气象万千的大自然,是它给了我们广阔的视野。波澜壮阔的大海,巍峨耸立的群山,一望无垠的沙漠,芳草萋萋的草原,乃至和我们在同一时空生活在地球上的万千生灵,无不令我们感到大自然的包罗万象和丰富多彩。

precious things are very few in this world. that is the reason there is just one you. 在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

篇2:优美的英语句子及翻译

No matter the ending is perfect or not, you cannot disappear from my world.爱情是一个精心设计的谎言。

Love is a carefully designed lie.承诺常常很像蝴蝶,美丽地盘旋然后不见。

Promises are often like the butterfly, which disappear after beautiful hover.凋谢是真实的,盛开只是一种过去。

Fading is true while flowering is past.为什么幸福总是擦肩而过,偶尔想你的时候就让回忆来陪我。

Why I have never catched the happiness? Whenever I want you ,I will be accompanyed by the memory of...如果你为错过夕阳而哭泣,那么你就要错过群星了。

If you weeped for the missing sunset,you would miss all the shining stars.如果只是遇见,不能停留,不如不遇见。

If we can only encounter each other rather than stay with each other,then I wish we had never encountered.宁愿笑著流泪,也不哭著说后悔。心碎了,还需再补吗?

I would like weeping with the smile rather than repenting with the cry,when my heart is broken ,is it needed to fix?天空没有翅膀的痕迹,而鸟儿已飞过。

There are no trails of the wings in the sky, while the birds has flied away.当香烟爱上火柴时,就注定受到伤害。

When a cigarette falls in love with a match,it is destined to be hurt.人活着,总是要得罪一些人的,就要看那些人是否值得得罪。

When alive ,we may probably offend some people.However, we must think about whether they are deserved offended.命里有时终需有,命里无时莫强求。

You will have it if it belongs to you,whereas you don't kveth kvetch for it if it doesn't appear in your life.没有谁对不起谁,只有谁不懂得珍惜谁。

No one indebted for others,while many people don't know how to cherish others.14 永远不是一种距离,而是一种决定。

Eternity is not a distance but a decision.在回忆里继续梦幻不如在地狱里等待天堂。

Dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell.哪里有真爱存在,哪里就有奇迹。

Where there is great love, there are always miracles.爱情就像一只蝴蝶,它喜欢飞到哪里,就把欢乐带到哪里。

Love is like a butterfly.It goes where it pleases and it pleases where it goes.假如每次想起你我都会得到一朵鲜花,那么我将永远在花丛中徜徉。

If I had a single flower for every time I think about you, I could walk forever in my garden.19 有了你,我迷失了自我;失去你,我多么希望自己再度迷失。

Within you I lose myself, without you I find myself wanting to be lost again.每一个沐浴在爱河中的人都是诗人。

At the touch of love everyone becomes a poet.看看我的眼睛,你会发现你对我而言意味着什么。

Look into my eyes you will see what you mean to me.距离使两颗心靠得更近。

Distance makes the hearts grow fonder.如果没有相等的爱,那就让我爱多一些吧。

If equal affection cannot be, let the more loving be me.爱是长在我们心里的藤蔓。

Love is a vine that grows into our hearts.因为你,我懂得了爱。

If I know what love is, it is because of you.爱情是生活最好的提神剂。

Love is the greatest refreshment in life.有了你,黑暗不再是黑暗。

The darkness is no darkness with thee.如果没有人爱我们,我们也就不会再爱自己了。

We cease loving ourselves if no one loves us.治疗爱的创伤唯有加倍地去爱。

There is no remedy for love but to love more.如果爱不疯狂就不是爱了。

When love is not madness, it is not love.31 有爱的心永远年轻。

A heart that loves is always young.32 爱情就像月亮,不增则减。

Love is like the moon, when it does not increase, it decreases.33 灵魂不能没有爱而存在。

The soul cannot live without love.34 生命虽短,爱却绵长。

Brief is life, but love is long.35 爱比大衣更能驱走寒冷。

Love keeps the cold out better than a cloak.36 没有了爱,地球便成了坟墓。

Take away love, and our earth is a tomb.37 我的爱与你同在。

My heart is with you.38 尽管还不曾离开,我已对你朝思暮想!

I miss you so much already and I haven't even left yet!

我会想你,在漫漫长路的每一步。

I'll think of you every step of the way.40 无论你身在何处,无论你为何忙碌,我都会在此守候。

Wherever you go, whatever you do, I will be right here waiting for you.41 热烈的爱情是不可抑制的渴望。

Passionate love is a quenchless thirst.42 在这个世界上,男人最珍贵的财产就是一个女人的心。

The most precious possession that ever comes to a man in this world is a woman's heart.43 没有你的日子就像一本没有书页的书。

Every day without you is like a book without pages.44 爱很难投入,但一旦投入,便更难走出。

Love is hard to get into, but harder to get out of.45 爱是一盏永不昏暗的明灯。

Love is a light that never dims.46 愿你的爱乘着飞翔的白鸽,展翅高飞。

May your love soar on the wings of a dove in flight.47 人活着总要爱一回。

She who has never loved, has never lived.48 生命如花,爱情是蜜。

Life is the flower for which love is the honey.49 两颗相爱的心之间不需要言语。

No words are necessary between two loving hearts.50 在这世上珍贵的东西总是罕有,所以这世上只有一个你。

Precious things are very few in this world.That is the reason there is just one you.51 我的心因你而笑。

You make my heart smile.52 为何好女孩总喜欢坏男孩?

Why do the good girls, always want the bad boys?

和你在一起就像在一个清爽的早晨漫步。

Being with you is like walking on a very clear morning.54 爱永远不会嫌晚。

It is never too late to fall in love.55 对于世界,你可能只是一个人,但对于某个人,你却是整个世界。

To the world you may be just one person.To the person you may be the world.56 哪里有爱,哪里就有希望。

Where there is love, there are always wishes.57 你不会因为美丽去爱一个女人,但她却会因为你的爱而变得美丽。

You don't love a woman because she is beautiful, but she is beautiful because you love her.58 爱是永恒的,外表可能改变,但本质永远不变。

Love is something eternal;the aspect may change, but not the essence.59 爱情不是数着日子过去,它让每个日子都变得有意义。

Love is not a matter of counting the days.It's making the days count.60 拥有你美丽的爱情,太阳就永远明媚。

With the wonder of your love, the sun above always shines.61 爱情是一方织巾,用自然编织,用幻想点缀。

Love is a fabric that nature wove and fantasy embroidered.62 初恋是永生难忘的。

First love is unforgettable all one's life.63 哪怕是最小的茅舍,对一对恋人来说都有足够的空间。

In the very smallest cot there is room enough for a loving pair.64 情绵绵,爱无边。

Love without end hath no end.65 爱情的话语全在双眼之中。

Love's tongue is in the eyes.66 恋爱中,干傻事总是让人感到十分美妙。

In love folly is always sweet.67 什么也瞒不过恋人的眼睛。

There is no hiding from lover's eyes.68 爱所祈求的唯一礼物就是爱。

The only present love demands is love.69 真挚恋爱过的心永不忘却。

The heart that once truly loves never forgets.70 爱情的炽热胜过千万团的火。

Love warms more than a thousand fires.71 你嫣然的微笑是我每日享受到的魅力。

Your smiling at me is my daily dose of magic.72 你的吻还在我的唇上发烫,从此我的日子变得如此美丽。

Your kiss still burns on my lips, everyday of mine is so beautiful.73 相爱的心息息相通,无需用言语倾诉。

Love understands love;it needs no talk.74 不求情意绵绵,但求天长地久。

Love me little and love me long.75 第一次听到你对我说“我爱你”,我的世界一瞬间鲜花绽开。

When the words “I love you” were said by you for the first time, my world blossoms.76 爱情是无形燃烧的火焰。

Love is a fire which burns unseen.77 不知道什么是忧伤,就不会真正感激幸福。

You cannot appreciate happiness unless you have known sadness too.78我的心因你而笑。在这充满温馨的季节里,给你我真挚的祝福及深深的思念。一份不渝的友谊,执着千万个祝福,给我想念的朋友,温馨的问候在这快乐分享的时刻,思念好友的时刻,美梦成真的时刻,祝你—新年快乐,佳节如意!

篇3:论英语定语在句子中的翻译

一、定语词或者词组翻译

(一) 前置定语的翻译

1. 翻译成中文时把定语前置, 译成“……的”

A.单个前置定语。单个定语前置的一般有数词, 形容词、代词、动名词、分词和所有格等。像这种单个的定语翻译为中文时通常置于被修饰词之前, 译成“……的”结构时, 应按照汉语习惯, 适时省略“的”。以下举几个例子:

(1) Every boy like nice girl .

译:男孩子都爱美女。 (形容词)

(2) China’s first man-made earth satellite weighs 173 kilos.

译:中国第一颗人造地球卫星重170公斤。 (所有格和数词)

(3) Falling leaves are flying in the air freely .

译:落叶正在空中自由飞舞。 (动名词)

综上可知大部分情况下“的”翻译的时候可译可不译, 对句子的理解没有太大的影响 , “美女”可以译成“美丽的女孩”、“中国第一颗人造地球卫星”可以译成“中国的第一颗人造地球卫星”, 此句中不会影响句意, 但是, 我们需要注意的是中国人的表达习惯的问题, 像“170公斤”, 中文中不会有“170的公斤”这种说法。所以, “在翻译过程中一定要注意保留英语的原滋原味, 同时也要知道目的语的特色”。

B.两个或两个以上前置定语的翻译。“英语中两个或两个以上的单词定语放在中心语之前共同修饰一个名词, 其基本顺序是由小到大, 由次到主, 由程度弱到程度强, 由一般到专有, 意思越具体, 物质性越强, 就越靠近中心语, 而汉语正好相反。”所以, 当这些定语全部前置时在英语句子中其词序一般是“非限制性定语+限制性定语+名词中心词”。“限制性修饰语与非限制性修饰语并不在于形容词本身, 而在于该形容词与被修饰词之间的语义关系。” (57) 如:English is a very popular language all over the world .在这里language是被修饰的, 而popular是限定性修饰语, 同时a也是对language进行修饰限定, 说明English只是“一种”。因此形容词彭popular对中心语language只是起着一般修饰作用, 其位置应在限制性修饰语之前。

所以, 当多个前置定语翻译成“……的”意思可以通畅无误时, 一般如下翻译:

(1) a very valuable American map.

译:一张非常有价值的美国地图。

(2) the modern Chinese history .

译:中国现代史

(3) a modern, powerful, socialist country

译:一个社会主义的现代化强国

(4) a great man-made country

译:一个强大的制造大国。

(5) a great and glorious mission.

译:一个极其光荣伟大的使命。

从以上的例子来看, 在汉语中越能说明事物本质的定语越要放在前面, 说明规模大小或力量强弱的定语则放在后面, 而英语则相反。在汉译时, 一定要注意译文的意思, 以及翻译的目的语顺序, 始终保持译文和目的语的一致性;同时要紧扣“忠实原文”避免译文引起误解。

2.根据具体情况相应转译。形容词是一种典型的前置定语成分, 它本身没有性、数和格的变化, 英语形式也不随其位置的变化而变化。然而, 大多数这样的结构看来容易, 但在翻译的时候并不是一件容易的事。简单地译成“……的”是不能有效的传递原文的意思, 更有甚者会让人“confused”, 但是这绝不是原文是confusing的, 这就是翻译中的“untranslatability”, 即不可译性。因为修饰语和中心词之间的关系比较复杂, 二者特定关一定根据特定的语境而定选择相应的关系去翻译。修饰语与中心词的关系可分为:并列、程度、递进、因果、转折、目的等。如果就是简单的按照一一对应的关系翻译, 就会导致“untranslatability”这时候就应该将其词性转移。一般采用拆译法及溶合法来译这类词组或句子。以下详细说明几种情况:

A.译成并列关系, 将修饰语与中心词译成并列的词组或分句, 例如:“You can believe it, lady, ”said Mary, withcold civility, “that your son shall receive every special attentionwhile he remains with us.”

译:“太太, 你可以相信, 只要你的儿子和我们呆在一起儿, 他会受到各方面的关注。”玛丽冷淡而不失礼貌地说。 (从本例可以看出“cold civility”, 表面上是偏正关系, 但译为并列更好。)

B .译成表程度、递进关系的复合句或短语, 译成“越……越……”, 多半是动词的“ing”形式做定语, 如growing population ( 越来越多的人口) , drawing holidays (越来越近的假期) 等。

Growing pollution has become a pressing problem, whichhas received increasing attention.

译:污染越来越严重, 已成为亟待解决的问题, 越来越引起人们的重视。

(二) 后置定语的翻译

在英语中, 定语后置的情况司空见惯。后置定语译成中文的习惯是将其移至被修饰的词之前。这种情况下翻译技巧并不成问题, 而首先要弄清的是句子中哪些是后置定语, 以及修饰的是哪个中心词, 在此基础上才可以准确无误地理解源语, 从而翻译出“忠实原文”的译文。以下我们就来探讨后置定语的具体情况以及翻译:

1.副词作后置定语。 (1) Students here like listening tomusic and bagging .

译:这儿的学生都爱听音乐和吹牛。

2.介词短语作后置定语。 (1) The shortest distance betweentwo points is a straight line.

译:两点之间的最短距离是直线。

(2) Communication with other people is very important tous.

译:与其他人交流对我们很重要。

综上, 翻译副词和介词短语做后置定语的时, 只要注意了中心词和后置定语的关系和位置, 就可以准确无误的将原文翻译出来其结构为“……的”。

3.现在分词和过去分词作后置定语

A. 现在分词作后置定语有两层含义: (1) 一般表示其动作与句中谓语所表示的动作同时发生; (2) 表示现在正在进行的动作。一般翻译成“正 (在) ……的”。

1单个的现在分词作后置定语

On the day following he got up very early.

译:第二天他很早就起床了。

2现在分词短语作后置定语

The man sitting in the front computer is my father.

译:坐在电脑旁边的那个男人是我的爸爸。

3现在分词的被动式作后置定语, 修饰语与中心语为被动关系。表示其动作正在进行, 或是与谓语表示的动作同时发生。

That building being repaired is my new house.

译:现在正在修建的那座楼是我的新房子。

B. 过去分词作后置定语:一般表示已经完成的动作。这种动作通常发生在句中谓语的动作之前 , 或含有“被”之意。但是“被”字在翻译时常省略。具体情况

单个的过去分词作后置定语

I am interested in everything hear.

译:我对听见的一切都很感兴趣。

不定式作后置定语

A. 单个的不定式作后置定语

He is always the first to come.

译:他总是第一个来的。

B. 不定式短语作后置定语

The nurse has a lot of patients to look after.

译:那位护士有许多病人要照顾。

C.“介词 + wh开头的疑问词 + to do”作后置定语

He is looking for a room in which to live.

译:他正在找房子住。

D. 不定式的复合结构作后置定语

There are a lot of difficulties for us to overcome.

译:有许多困难要我们去克服。

E. 不定式的被动式作后置定语, 可用主动表示被动

Are you going to the ball to be held tonight?

译:你打算参加今晚举行的舞会吗?

可以发现, 用作中心语的名词和某些代词的修饰语不仅有一个或一个以上的形容词, 而且多种多样的短语可以放在名词后面作定语, 这样可以增加对被修饰名词即中心词的信息量, 限制该名词的语义范畴, 使该名词的所指更为具体化。英语的定语有前置定语和后置定语两种, 而后置定语在英语中是一种特殊形式。这种定语形式在汉语中是很少使用的, 这给我们理解和翻译英语后置定语带来一定困难。所以“仔细理解后置定语的各种用法、掌握其运用规律, 是非常重要的, 只有在这个基础上才能准确的理解句子, 从而翻译出令人满意的词句”。

二、结论

翻译是一种创造性的语言活动, 是一门艺术, 其中英译汉中定语的翻译是一个重要的课题。可以说句子翻译的质量是取决于英语定语的翻译, 因为在现在的生活以及在文学的方面, 很多人都是爱遣词造句的, 对于句子的修饰也是很重要的。而定语就是对中心语起着修饰、描述和限定的作用, 有些学者也称之为“修饰语”。综上所述, 我们可以知道英语定语的翻译对于理解一个句子意思是非常重要的。由于汉语中有后置定语的情况较少, 因此, 英译汉时, 汉语译文中定语的位置一般情况下放在被修饰的名词前, 然而大部分情况下并不能简单地译成“……的”结构, 这时候就要考虑到应用转译。

对于定语的翻译, 最重要的还是要忠于原文, 使原文和译文之间到达没有障碍, 可以让读者清晰的知道作者表达的意思。

摘要:在英语中, 除了主谓之外。还有很多句子成分来对一个句子进行修饰, 最为常见的就是定语对名词词组中心语的修饰, 定语在准确理解句子的意义上确实起着非常重要的作用。但是, 一个句子翻译的成功与否, 几乎都是离不开好的定语翻译。英语的定语并非和中文的一样, 中英之间的翻译具有很大的差异性。如果处理的得当, 就可谓是佳作;反之, 亦然。在翻译的实践中, 很多人常常不知道如何对很长的定语进行处理, 有些则完全脱离了原句的意义, 违背了翻译工作中“忠实于原文”的基本原则。因此对英汉定语进行翻译的时候不能想当然的。掌握一些对比以及讨论一些翻译技巧是很有必要的。前置定语以及后置定语翻译时侧重点不同;定语从句是英语定语的一大特色, 翻译时必须符合汉语的表达习惯。在此从定语的多功能性以及复杂的用法方面出发, 进行深入的探究, 进一步得出一些重要的定语翻译的技巧。

关键词:准确性,定语,中心语,翻译

参考文献

[1]叶子南.高级英汉翻译理论与实践[M].清华大学出版社, 2004.

[2]毛荣贵.新世纪大学英汉翻译教程[M].上海交通大学出版社, 2002.

[3]苗刚, 崔向宏.前置定语形容词的限制性与非限制性[J].克山师专学报, 1996.

[4]刘俊杰.浅谈英语后置定语的用法和翻译[J].辽宁教育学院学报, 2003.

篇4:关注英语课堂前十分钟的句子翻译

针对学生英语学习的现状,结合自己的日常教学实践,我采取的方法是,每堂课让学生翻译一两个句子,每个句子用尽可能多的方法翻译,即一句多译。这样既可以激发学生的学习兴趣,保持课堂生动活跃,同时又激发了学生的创造性发散性思维,并且在翻译的过程当中又可以再现、复习和巩固所学的单词、短语和句型。这样学生就既复习了词汇、短语和句型又亲身体验了其所使用的语境,一举多得。此外,为了鼓励学生造好句子、更多地使用较高级词汇和复杂句式,还可以给每句话打上1、2、3分等不同的分值。学生不仅可以检验自己造句的正确与否还可以学习借鉴更高分值句式的优点,在借鉴的过程中学习了其他同学使用的词汇和句型,无形中营造了一个相互学习相互借鉴并最终共同提高的氛围。

以下举例说明。

上课前的5分钟,我会把一句汉语提前写在黑板上,当然其他每节课都如此,这样学生就养成了习惯,明白老师的要求是让一句多译,看谁翻译得最好。当看到老师写的黑板上的汉语时,学生就会激烈讨论此句的多种翻译方法,不自觉中就形成了一种积极的学习氛围,会积极主动的思考,会相互学习借鉴。一上课就让学生需要翻译的句子写出来,学生也有思考的时间,为了自我表现,为了得到老师和同学们都认可的3分,学生就会积极发言表达,跃跃欲试。比如“由于生病,我不能去上学”例,下面是学生的不同翻译:

1. My ill prevents me from go to school.

2. I’m so serious ill that I can’t go to school.

3. Being ill, I will absent from school.

4. I’m seriously ill, thus making it impossible for me to go to school.

5. I’m seriously ill, that makes me unable to go to school.

6. It’s because I’m ill that I can’t go to school.

7. The reason why I can’t go to school is because I’m ill.

我们会发现,学生造的句子难免会犯错误,但大体框架结构是对的。当然不能苛求学生翻译的每一句话都是完美无瑕的。从某种角度来看,学生出现翻译错误不仅不是坏事而且还是好事,因为有错误就可以先启发同学们一起纠错,这样既练习了大家的改错能力又让学生认识到自己常犯却没意识到的错误,做到下次注意到并能纠正此类错误,一举多得,何乐而不为呢?上面翻译经过大家纠正后的句子是这样的:

1. My illness prevents me from going to school.

2. I’m so seriously ill that I can’t go to school.

3. Being ill, I’ll be absent from school.

4. I’m seriously ill, thus making it impossible for me to school.

5. I’m seriously ill, which makes me unable to go to school.

6. It’s because I’m ill that I can’t go to school.

7. The reason why I can’t go to school is that I’m ill.

纠正之后,就给每句话点评打分。句1能使用短语prevent sb. from doing sth., 句2使用了so ... that ... 句型,句1、2属于平铺直叙的句式,所以都是1分。句3、4都用到了非谓语——分词做状语,句5用到了非限制性定语从句,均是较重要的语法现象,所以句3、4、5、都是2分。句6用到了it is ... that ... 的强调句型,句7既有定语从句又有名词性从句、表语从句,句式复杂,难度较大,学生能写出这样的句子,说明此学生的功底很深,所以得3分。

最后对此次翻译进行总结:任何句子都可以有多种翻译方法,可以从不同的理解角度进行翻译,只要短语、句式结构正确就可以。此次翻译我们把握了以下短语: prevent sb. from doing sth. /be absent from ... /make it impossible for sb. to do sth; 了解了以下句型: so ... that ... 句型、强调句型、名词性从句、定语从句、分词作状语;还注意到了以后不应当再犯的错误:修饰形容词需要用副词(seriously ill), 情态动词后跟动词原形(will be absent), the reason的定语从句用why引导,表语从句用that引导。

经过不停尝试,学生习惯后还可以试着翻译两句话,并学着如何把两句话用连接词连起来,使句子衔接紧凑,使得两句话不至于那么零散突兀。比如可以用到besides, moreover, furthermore, however, therefore, on the other hand, at the same time等。长期坚持这样做,就会为以后的写作打下坚实的基础。

虽然高考没有单个句子翻译的题型,但作文却是由一个个句子组成的,句子翻译练习无疑对作文有很大帮助。通过翻译句子,可以再现和巩固所学的单词、短语、句型,翻译本身也是一个复习的过程,对单项选择也大有好处;同时翻译后的纠错也是一个自我发现知识盲点的过程,对短文改错题型也有很大帮助;通过比较各种句式,则能更好的体味出字词句的使用语境,对完形填空题型有好处。

以上是我本人教学实践的一点体会,就实践结果而言,我个人认为,搞好英语课堂前十分钟的句子翻译教学工作,对提高学生复习效果具有重要作用。望对大家有所帮助并能在尝试此种方法的过程中能有所获益。

篇5:关于求职的英语句子及翻译

贵酒店明年暑期是否需要一名有经验的柜台部职员?

2. Because I am very desirous of receiving actual experience in accounting during July and August, I am writing to inquire whether you will need the services of a young man with three years of educational training and some part-time experience. Perhaps I could fill in for one of your office staff during the vacation period.

因我渴望在七、八月间获得会计实务经验,特备函问询你处是否需雇用受过三年训练略有经验的年轻人?在假期中我或可添补贵公司空缺。

3. Gentlemen: Attention of Personnel Manager I am looking for a postion asassistant shipping clerk.

人事部经理勋鉴:本人正在谋求一份助理船务职员的工作。

4. Perhaps there is a position in your organization for an young, experienced, and conscientious secretary stenographer.

请问贵公司是否需要一名年青、有经验、负责的女秘书兼速记员?

5. I want a job. Not any job with any company, but a particular job with your company. Here are my reasons. Your organization is more than just a busienss house. It is an institution in the minds of the local public. It has a reputation for fair play and honesty with both employees and customers alike.

For the past four years, while specializing in accounting at colege, I have had a secret ambition to work for your organization in the accounting department. I graduate in June. As I write this letter, I do not know that there is an opening at persent, but here are my qualifications which prompt me to make application now.

本人需要一份工作,不是任何公司的任何工作,而是贵公司的一个职位。贵公司不只是商店,而是大众都知晓的机构。以公正、证实的美誉远近驰名。在大学主修会计四年来,内心早就想到贵公司会计部工作,今年七月即将毕业。写此信时,不知贵公司目前是否有空缺,但是下列的资历促使本人冒昧提出申请。

6. As it is nearing the Christmas season, it occurs to me that you many need additional assistance in selling gifts in your shop. I have a whole week before Christmas, from December 18-24, when I might assist you. I could aslo work evenings from six oclock on, before December 18.

圣诞节将届,想到贵公司可能需要销售礼物的助理,本人在圣诞节前一周(十二月十八日至二十四日)有空,可以帮忙。十八日以前每晚六时后也可以。

7. Gentlemen: Attention of Personnel Manageer

Like many other young men, I am looking for a position. I want to get stated, at the bottom, perhaps, but started.

人事部主任:本人和很多年青人一样正在寻找工作。本人想要有个开头,从基层做起。

篇6:治病英语翻译及句子

treat an illness

cure disease

参考例句:

To heal illness by means of charm water.

符水治病。

I often use herbal remedies.

我常用草药治病.

Which doctor is treating you for this trouble?

哪位医生给你治病

Which doctors are treating her for her illness?

哪些医生为她治病?

They came to the hot springs for a cure.

他们到温泉来治病。

The doctor not only gives medical treatment but hands out helpful advice to all his patients as well

那位医生不仅给病人治病,而且还给他们一一进行有益的指导。

Heat has therapeutic value.

热有治病的功能。

Prevention of illness is better than curing it.

防病胜过治病。

Prevention is better than cure. —— Charles Dickens

治病不如防病。——狄更斯

He ought to physic himself a bit

他应该给自己治治病。

treat是什么意思:

v. 对待;看待;医治;处理;探讨;请客

n. 款待;乐趣

Treat other people as you hope they will treat you. —— Aesop

你希望别人如何对待你,你就如何对待别人。——伊索

He was treated with great rigor.

他受到极为苛刻的待遇。

Whose turn is it to treat next?

下次该谁请客了?

illness是什么意思:

n. 疾病

Many people are immobilized by the illness.

许多患上这种病的人都瘫痪了。

It becomes ill you to do so.

你这样做是挺不合适的。

They bear you no ill will.

他们对你并无恶意。

cure是什么意思:

n. 治疗,疗法

v. 治疗,治愈;(被)加工处理

There is no medicine to cure a fool || There is no medicine for curing a fool

笨人无药可医

a potent charm,cure, medicine

很有效的符咒、治疗法、药物.

Habit cures habit

上一篇:农村小学现代远程教育教学方法的研究下一篇:天人观