简历词汇-个人信息

2024-05-01

简历词汇-个人信息(通用10篇)

篇1:简历词汇-个人信息

街 street

路 road

区 district

门牌 house number

胡同,巷 lane

永久住址 permanent address

目前住址 current address

出生地点 birthplace

省 province

办公电话 office phone

住宅电话 home phone

民族 nationality

婚姻状况 marital status

家庭状况 family status

离异 divorced

已婚 married

未婚 single

先生 mr.小姐 miss

小姐或太太 ms

太太 mrs.笔名 pen name

血型 blood type

邮政编码 postal code

国籍 citizenship

县 county

市 city

自治区 autonomous region

籍贯 native place

子女人数 number of children

身体极佳 excellent

近视 short-sighted

健康状况 health condition

篇2:简历词汇-个人信息

街 street

路 road

区 district

门牌 house number

胡同,巷 lane

永久住址 permanent address

目前住址 current address

出生地点 birthplace

省 province

办公电话 office phone

住宅电话 home phone

民族 nationality

婚姻状况 marital status

家庭状况 family status

离异 divorced

已婚 married

未婚 single

先生 Mr.

小姐 Miss

小姐或太太 Ms

太太 Mrs.

笔名 pen name

血型 blood type

邮政编码 postal code

国籍 citizenship

县 county

市 city

自治区 autonomous region

籍贯 native place

子女人数 number of children

身体极佳 excellent

近视 short-sighted

篇3:英汉词汇文化信息植入模式对比

关键词:词汇文化信息,隐喻,转喻,合成法,词缀法

语言和文化密切相关,语言是文化的载体,而文化是语言所传递的信息内容,但是在不同的语言中,文化信息植入的方式会有所不同,一方面这是因为词汇语义发展的路径各不相同。英语词汇增长的主要方式是通过词根加词缀构词法创造新词和原有单词词义的引申发展新的词义(汪榕培,2000);汉语词汇增长的方式主要是合成法(邵洪志,2000)。英汉这两种语言用各自的方式创造着新词来描述科技和社会生活的最新发展和变化,传递最新的文化信息。另一方面,英汉两种语言在语言认知过程中表现出不同的思维方式,导致文化信息植入的途径和效率各不相同。本文通过比较英汉两种语言主要词汇增长方式及其所涉及的认知过程了解其文化信息植入模式的差异。

1汉语的合成法、象征意义和比附思维

1.1汉语的复合词植入的文化信息

汉语最常用的字通过组合形成新的词语, 比如手机、火车、手套、牛肉等。这种复合法不仅能形成名词,还能形成动词(如大吃、提高、扩宽等)、形容词(如熟透、新鲜、快乐等)和副词(反正、左右、刚才)。汉语的复合法让核心汉字发挥最大的效能,形成大量的词语,表达丰富的信息(何善芬,2002)。汉语复合词的构成方式反映出特有的思维模式和文化特点:1)在复合过程中,汉字在词中的位置非常重要,位置的随意变动会带来词语意义的改变。比如:牛肉—肉牛、雪白—白雪、草绿—绿草、子女—女子;这跟汉文化重秩序的特点是分不开的(李瑞华, 1996))。中国儒家文化的尊卑有序、长幼有别的思想在词语得到很好的体现,一般模式是尊者在前,卑者在后,比如:君臣、 男女、夫妻、师生、父子、兄弟,师徒等,前者为尊,为主导,而后者为卑,处于辅助的地位,他们的位置不能颠倒,固化为一个表意整体。2)汉语表示意义相反的字可以放在一起形成反义合成词,如长短、兴衰、开关、来往、阴阳、深浅、雌雄等(李忠初,1998)。这和汉语的辩证思维有关。中国本土发展起来的道教从很早就注意到世间事物的两面性和对立面之间相辅相成的关系,老子在《道德经》中就记述了“有无相生,难易相成,长短相形,高下相盈,音声相和,前后相随”。反义合成词将所指称物的矛盾要素之间的对立和统一关系清晰地呈现了出来。

1.2汉语词汇的象征意义

汉语大量名词具有丰富的象征意义。中国文化的人文性和道德教化功用使得汉语的大部分动物和植物都有特定的象征意义。比如,各种植物和花卉的名称本身就能清晰地传递语言使用者的愿望和态度,比如,牡丹的富贵,荷花的清雅,梅花的高洁,菊花的坚贞,兰花的雅丽,松树的顽强,柳树的柔姿,这些象征意义通过语言的使用反复加强已经成为汉语词汇意义的一部分,被汉语母语者所熟知。汉语词汇象征意义的主要来源:1) 词汇发音引起的联想。比如,“蝙蝠”中的“蝠”字让人联想到福气、幸福,因而蝙蝠变成可以带来幸福和好运的祥兽而受到人们的喜欢。“鱼”同“余”有相同的发音,因而鱼成为年夜饭不可缺少的食物,预示着生活的富裕和充足,表达特有的象征意义。2)实物外形特征的相似性。比如,竹子的空心、笔直联系到人的谦虚和正直,因此“竹子”一词被赋予了君子风格而被文人墨客所喜欢,成为表达象征意义的工具。3)动物的行为特征的凸显。比如,狗对主人的顺从、讨好的媚态掩盖了其他的行为特征,被牢牢地固定在其文字符号“狗”上,产生了“狗仗人势”“狗眼看人低”等贬义词,让“狗”背负着负面的象征意义。4)文学作品或民间传说的作用。比如,文人对梅花的傲雪斗霜精神的反复赞颂让“梅花”一词成为“高洁人格”的指代。汉语词汇的象征意义丰富,要了解这些隐含的意义,语言学习者必须了解汉语言文化, 了解中华文明的渊源及其丰富的人文内容。

1.3汉语词汇化中的隐喻思维

隐喻是一种修辞手法,也是一种思维方式,这种思维方式大量出现在汉语词语的构成中(孙健、钱志富,2014;徐欣,2013)。1)实体隐喻,将说话人熟悉的物件,特别是身体部位或器官的单字组合到客观世界的认识目标中,通过对比具体的空间关系或形态明确指称的对象,如山顶、屋脊、洞口、树冠、页眉、针眼等,通过物体之间的空间关系的相似性拓宽词汇的使用范围,增加汉语的词汇量。这些新的词汇不仅易懂易学,而且让人感受到宇宙万物之间的联系,表意效果形象而生动。山的结构就像人的身体结构,人身体的部位如头、腰、脚、脊梁在山上都能找到对应物:山头、山腰、山脚、山脊(冯凌宇,2007)。 这种联系对于以汉语为外语的学习者来说也容易理解。2)概念隐喻。概念隐喻的实质是用熟知的事件来类比不熟悉的、抽象的事件,放大它们之间的相似性,让简单熟悉的单词的使用范围扩展至全新的领域。比如,将描述水流的词借用到时间域指代时间的移动和变迁:回溯、流逝、流年等。又如,古人将生活目的简化为谋生和吃饭的思想观念与“吃”字的隐喻用法有关(杨春生,2004):吃小灶、吃大锅饭、吃白饭、吃工资、吃救济、 吃不开、靠山吃山、吃香喝辣、吃软饭等,这些表达都和汉语文化密切相关,是汉语所特有的,在翻译成英语时多半只能用意译的方法进行意义的描述,如果进行逐字的直译,译文只能让人不知所云。再如,由于道家传统哲学中,气被看作构成宇宙万物的基本元素,汉语中有大量用“气”来描述精神状态和情绪的词汇:怒气、小气、气色、气度、和气、骨气、脾气、大气等(孙常叙,1956)。这些词汇反映了独特的社会观和自然观,文化信息蕴含丰富。3)结构隐喻。中国古人认为心是思维的器官,情绪的变化就是心的结构发生状态变化的表现,所以出现“心”的隐喻用法(徐琳、王玲娟,2010):心花怒放、心急火燎、心领神会、 心浮气躁等,这些词可以形象描述人的心情的多样变化,在文化信息的传递上是一致的。

2英语的词缀法、词义延伸和转喻思维

2.1英语词缀法植入的文化信息

词缀法(词根加前缀或者后缀)是英语单词形成的一种主要方式,词根和词缀本身的文化信息是词义形成和理解的基础(潘文国, 1997;张维友,2007)。英语的很多词根和词缀来源于希腊罗马神话,有丰富的文化基础。比如由Gaea(大地女神)产生的前缀geo- 有很强的构词力,与之有关的词汇包括:geology(地质学), geography,(地理学)geocentric(地心说); Chronos (宙斯的父亲),后来被看作时间的象征,由此产生前缀chron- 以及由它而构成的其他单词如chronic(慢性的), chronology年代学,chronicle(编年史), chronological(按时间顺序的)等(陆国强,1983)。这些词根和词缀的文化信息是显性的,使用者很容易看到词义的来源,对于词义的辨析很有帮助。

2.2英语单词词义的延伸过程中植入的文化信息

词汇意义是变化和发展的,而且发展的轨迹各不相同,其中很重要的一种是词汇意义由具体到抽象的升格,从专有名词变为普通名词,新产生的普通名词承载着原词丰富的文化内涵。这些普通化的专有名词按来源来分有如下种类:1)来自于圣经故事或神话传说中的人名、地名或物件的名称被用到日常语言交流中描写现实生活,比如,Titan(提坦神)被用来指代巨人、巨物、大力神洲际导弹;Adonis是希腊神话中的美男子, 现指代容貌出众的男子;Abundantia古希腊的富足女神,Abun-dance现表示富足、丰富。2)源于历史事实、风俗习惯或人名和地名。Philippic一词源自古希腊Demosthenes痛斥马其顿国王Philip二世的演讲,现表示猛烈的批评。Faustian源出浮士德这个中世纪传说中的人物,此人为了获得知识和权力不惜向魔鬼出卖自己的灵魂。Faustian spirit现还指为了获得知识可牺牲一切的精神。Copper源自Cyprus,该地以产铜著称,现成为这种金属的名称。Sandwich源出Sandwich伯爵,此人原来是一个赌棍,为了节约时间赌博,直接用面包夹肉充饥,Sandwich一词由此而来。 3)源于文学名著名篇。Quixotic一词源出塞万提斯所著小说Don Quixote, Don Quixote为书中的主人公,是一位理想主义、狂热而狭义的人物。此词现喻指“很讲狭义的,具有浪漫主义色彩的,甚至有点想入非非、不切实际的”。Fran-kenstein为英国作家Mary于1818年所著小说中的生理学研究者,他创造了一个怪物,结果被他毁灭,现指搬起石头砸自己脚的人(陆国强,1983)。

2.3英语词汇化中的转喻思维

英语的思维总体来说是严谨的、客观的逻辑思维,所以相对于汉语,其隐喻思维在词义发展中的普遍性相对较低(汪俊鹏, 2013)。但是相对于汉语,英语在转喻的运用上形成了自己的特色。转喻和隐喻是不同的认知思维过程,隐喻的认知基础是相似性,而转喻的认知基础是邻接性(束定芳,2004)。一个物体、一件事情、一个概念有很多属性,而人的认知往往更多地注意到其最突出的、最容易记忆和理解的属性,即凸显属性。在英语的词汇语义发展过程中,转喻思维起到了独特的作用(赵艳芳2001)。

1)以部分代替整体。比如:a hot head(一个脾气暴躁的人),a new hand (一个新手), brain drain(人才外流), new money(新贵、土豪);一个脾气暴躁的人最大的特点是他气得脸红脖子粗的样子,好像他的头脑在发热,这个头脑发热的属性被放大凸显出来用以指代这个爱生气的人。同样,一个新手的典型特点是他的手的笨拙,这个特征被放大到掩盖了此人其他的特征, 以致直接用“新手”来指代这个人,在这个用法上英语和汉语的思维是完全一致的。这种转喻思维的重点是抓住人和事情最重要的特点,所以对于擅长逻辑思维的英语使用者来说,转喻思维是一个方便的认知工具,可以大量使用以增加语言的生动性和表达力。

2)以整体代替部分。比如:to comb one’s head(梳头发),to listen to Washington (听从美国政府的指挥), to read Shakespeare(阅读莎士比亚的作品), 之所以能用head指头发,用Washington指美国政府,Shakespeare指莎士比亚的作品,是因为两个所指之间有密切的联系,它们是部分和整体的关系,而且这个部分可以表现整体突出的特征,它们之间在人们的认知中经常互相关联,说到Shakespeare,自然会想起他的戏剧作品,提到Wash-ington DC,很容易联想到美国政府。这种关联从本质上讲和上一类是一致的。

3) 以部分代替部分。除了整体和部分之间可以相互指代之外,密切邻接的部分与部分之间也可以建立这种互指的亲密关系,例如:to author a book (写一本书), to give a hand(帮助), to stone a bird(以石击鸟), to mother a baby antelope(像母亲一样照顾小羚羊)。在上述例子中都出现了用同一认知域中的一个指称替代另一指称的现象,用author(作家)来指称“写作”的活动, 用hand(手)来替代“帮助”(手的活动产生的结果),用stone(石头)来替代“打击”的动作,用mother来指代“像妈妈一样照顾”, 这种以甲代乙的方式不但不会引起理解的障碍,反而会带来更好的表达效果,因为它表达的信息更丰富、更巧妙、更生动。另一方面,在转喻中被凸显的总是更具体的物象,因而跟使用者的日常和社会生活更密切,更有利于文化信息的植入。

3结论

篇4:浅议信息化词汇的翻译

关键词: 信息化 词汇 翻译

语言是人类交流思想的工具,也是民族文化的载体,它传承着民族精神与灿烂文化,是连接一个民族历史和现实的纽带。语言的变迁从另一个侧面反映了一个国家、一个社会经济、文化等方方面面的变化,它与文明总是一脉相承的,与人类进步的脚步紧紧相随。在中华民族五千年光辉灿烂历史的长河中,汉语在其发展与丰富过程中,大量吸收了外来语系的精辟词汇与先进文化。今天,随着我国改革开放的进一步深化,信息化大潮开始席卷祖国大地,即使在一些偏远的村落,也可以听到老百姓谈论卫星电视、计算机、移动电话等与信息化应用有关的词汇。信息化已经成为人民改造社会、提高生活质量的有力武器。

由于发达国家在现代科技与先进管理方面的优势,在我国的信息化建设过程中,我们也不排斥这些人类文明的精华。然而,由于国家和社会制度及社会发展阶段的不同等多种因素,西方发达国家主要使用的英语与汉语在信息化应用方面,一些语言和词汇方面没有直接对应关系,在翻译方面产生不小的困难。如不探究其缘由、仔细推敲,不免失之随意,造成交流与沟通之间的障碍,严重的还可能引起误解,应该在细加辨析的基础上由相关学术界会同产业界对此现象专门进行研究。现仅举几个比较典型且常见的例子,作为抛砖引玉引起共同关注。

1.信息化

如果评选本世纪头五年中国最热门的100个词汇,信息化肯定会被列入其中。应该讲信息化概念是从社会进化的角度提出的,比较公认的讲法是“信息化”一词起源于日本,其相关思想见诸于1963年1月日本社会学家梅倬忠夫发表的《信息产业论》,但西方学者对与信息化有关社会现象的研究则至少可以追踪到二战期间。更加完整的“信息化”概念则是在1967年由日本科学技术和经济研究团体提出的,基本看法是今后的人类社会将是一个以信息产业为主体的信息化社会。我国使用“信息化”一词的历史至少可追溯到20世纪80年代,当时社会上相近的说法还有“知识化”、“智能化”等概念。

虽然“信息化”一词使用较早,但是其含义一直没有被统一的严格定义。随着中国社会的发展,不同的人群对“信息化”予以了新的含义。因为汉语中“化”有表示过程的意思,是个动态的概念,如“年轻化”、“专业化”。所以,普遍的观点是:这是向知识经济时代社会转化过程的一种现象,以现代信息技术在各行各业的应用及向社会生活各个方面渗透为标志。然而,“信息化”一词在翻译成英语的过程中遇到了麻烦。因为英文原文中没有一个现成的、完全对等于汉语“信息化”这样一个外延广泛的词,所以不同的地方和出版物采取了不同处理方法。商务印书馆2003年出版的《新华新词语词典》、机械工业出版社2002年出版的《英汉信息技术词典》、大连理工大学出版社1997年出版的《最新汉英词语词典》上说法不一;在金山词霸之类的电子词典上甚至没有作为一个词或词组单独列出;在代表中国官方且国内发行量最大的英文报纸China Daily上,在不同的时期翻译“信息化”一词时先后至少使用过四种译法:1.informationalization;2.informationization;3.informatization;4.information technology。

从单纯的语言学角度来看,语言是“音-义”的结构,也就是说,“凡具有一门语言知识的人,都以一种特殊的方式内化了联结音义的一套规则系统”。由于informatization源于法语,比较简洁且有溯源,在国内似乎已渐趋公认,尤其被用于许多官方正式场合。

2.电子政务

电子政务是具有中国特色的自造词,具有中国特色的电子政府的理解和实践,包括办公自动化、政府上网、政务信息化等从低到高的各个发展阶段在内。电子政务的直译应该是electronic government affairs,electronic governance。自80年代中后期以来,不同的政府部门、不同的地方政府、不同的行业及普通的百姓,在不同时间或者同一时间使用不同的概念描述IT技术和网络技术在国家机关特别是政府中及政府对企业、社会团体和公民个人的服务中的使用。2002年7月国家信息化领导小组讨论通过《关于我国电子政务建设的指导意见》,之后中国官方文件基本统一使用电子政务这一提法,但是在对国外报道时则比较一致地使用E-government。如China Daily在人代会期间报道《政府工作报告》时电子政务即译为E-government。

电子政务国际上通用的讲法是E-government(电子政府)。E-government在西方的意思是非常清晰的,多限于政府公共管理领域的信息化应用,包括政府间的电子政务(Government to Government,即G to G)、政府对企业的电子政务(Government to Business,即G to B)、政府对公民的电子政务(Government to Citizen,即G to C)。《信息化建设》杂志社的“信息化字典”对电子政务的定义是:“利用计算机网络技术作为新的服务手段,实现政府对居民和企业的直接服务,提高政府的工作效率。其主要内容有:(1)网上信息发布;(2)部门内部办公自动化;(3)实现网上交互式办公;(4)各部门资源共享、协同工作。”对电子政府的定义是“信息高速公路五大应用领域(电子政府、商子商务、远程教育、远程医疗、电子娱乐)之一。电子政府包括:(1)政府信息服务系统,包括办公电子化、政府机关联网化。(2)国家公安与执法网络。(3)政府的电子邮件系统。(4)用电子方式提供政府福利”。可见,它区分了电子政务与电子政府。然而,根据中国的政治体制,涉及公共事物管理与服务活动的公共部门不仅仅限于政府行政部门的范围。事实上,各级党组织、人大、政协,一些公共服务机构和军事等部门也不同程度地参与其中。在信息化工作先行一步的地区正在酝酿的网格化管理思想中就比较全面地体现了这种具有电子民主倾向整体管理和服务理念。因此,笔者认为,从这个意义上讲,我国电子政务实质上包含其他国家定义的电子政府和部分具有我国特征电子民主范畴。

3.信息产业

信息产业多被译为Information Industry,实质上是信息技术生产业,information technology produce industry,包括与信息技术相关的电子产品、系统制造(infrastructure)、软件(software)及服务(service)等。然而遗憾的是,不论在国际上还是在国内,至今对于信息产业都缺乏一个权威的和统一的定义。国际上比较公认的说法有三种:一是由美国、加拿大、墨西哥三国在1997年联合制定的产业分类标准——《北美产业分类体系》(NAICS)中的表述:作为一个完整的部门,信息业由下列单位构成:生产和发布信息和文化产品的单位;提供方法和手段、传输和发布这些产品的单位;信息服务和数据处理单位。具体包括四部分:出版业、电影和音像业、广播电视和电讯业、信息和数据处理服务业。值得注意的是,NAICS中的信息业,侧重于信息的传播和服务,不包括电子通讯产品的生产、销售和租赁。二是经济合作与发展组织OECD定义的是信息和通讯技术业,即ICT(Information and Communication Technology)业。它包括NAICS分类中不包括的电子信息设备、元器件和其他材料的制造,但不包括NA-ICS分类包括的出版、电影和音像、广播电视制作、新闻机构、图书馆、档案馆等服务。三是美国商务部在其发布的《数字经济2000年》中的定义,认为信息业由硬件业、软件和服务业、通讯设备制造业、通讯服务业四部分内容组成。其中硬件业除了包括计算机、办公机器、电子元器件测量和实验分析工器具的制造外,还包括计算机及其设备的批发和零售;在软件和服务业中,除了计算机和有关的服务外,还包括软件的批发和零售。由此可见,美国商务部和OECD对信息产业的范围界定大体系统,比较侧重于与电子技术相关的活动。

国家统计局《统计上划分信息相关产业暂行规定》(国统字[2003]83号)确定的信息相关产业主要是指与电子信息相关联的各种活动的集合,包括电子通讯设备的生产、销售和租赁活动、计算机设备的生产、销售和租赁活动、用于观察、测量和记录事物现象的电子设备、元件的生产活动、电子信息的传播服务、电子信息的加工、处理和管理服务、可通过电子技术进行加工、制作、传播和管理的信息文化产品的服务。信息产业部的三定方案认为的信息产业则包括电子信息产品制造业、通信业和软件业等,而信息产业部有关文件上通常使用电子信息产业一词的频率则是最高的,如“电子信息产业经济运行分析”。

同样,我们快速发展的信息化建设也会产生许多具有中国特点的词汇,在翻译成外文时同样可能遇到困难。比如近期信息产业界内提到比较多的一个词汇——整机联动就是一例。这个词实质是整机与芯片连动短语的建成,但是翻译成英语时“整机”是译成“consumer electronics and accessories”,“system”还是“electronic product”好呢?考虑到这个词汇中“整机”是与“芯片(chip)”(实质是芯片设计)对应的,因此似乎以后两种说法中选一为妥,这也要由当时的语境来决定。这样的例子还有“平台”,中文的平台到底是指什么呢,英文是直译成“platform”吗?是只是满足某个功能的一系列软、硬设备的集成吗?这始终是一个充满争议的词汇。

概而言之,缺乏统一的定义、东西方表达差异、时间、场合的不同及事物的不断发展变化等诸多因素,使得信息化应用中有关词汇与术语的汉语与英语及其他语言间相互交流中存在大量值得研究的问题。作为信息化方面学术工作者和信息产业相关人士,我们对这种几乎每天都能碰到问题应当重视与研究。对于这种信息化应用中文和英文中常用的词汇、词组并没有简单的对应,而又需要具体翻译的时候,便要根据整体的意思安排适当的表达方式。这种差异后面或许反映了更深层的文化差异,或者事物层次结构的不同而有待进一步认识。总之,勤思考、多探讨,忌随意、戒当然,是我们解决这类问题的正确方法和有效途径。

参考文献:

[1]李建军.新编英汉翻译[M].东南大学出版社,2004.

[2]毛荣贵.翻译美学[M].上海交通大学出版社,2005.

[3]于根源.网络语言概说[M].中国经济出版社,2001.

篇5:个人简历词汇

accomplish完成(任务等)achievements工作成就,业绩adaptedto适应于adeptin善于administer管理advancedworker先进工作者analyze分析aointed被任命的aist辅助authorized委任的;核准的bepromotedto被提升为beproposedas被提名为;被推

荐为behave表现breakthrough惊人的进展,关键问题的解决breaktherecord打破记录busineackground工作经历busineexperience工作经历businehistory工作经历conduct经营,处理control控制cost成本;费用create创造decrease减少demotrate证明,示范design设计develop开发,发挥devise设计,发明direct指导double加倍,翻一番duties 职责earn获得,赚取effect效果,作用eliminate消除employmentexperience工作经历employmentrecord工作经历employment工作enlarge扩大enliven搞活enrich使丰富establish设立(公司等);使开业;确立evaluation估价,评价excellentLeaguemember优秀团员excellentPartymember优秀党员execute实行,实施expand推广;扩大expedite加快;促进experience经历exploit开发(资源,产品)export出口found创立generate产生goodat擅长于guide指导;操纵implement完成,实施import进口improve改进,提高increase增加influence影响initiate创始,开创iovate改革,革新iired受启发的;受鼓舞的itall安装integrate使结合;使一体化introduce采用,引进invent发明invest投资jobtitle职位justified经证明的;合法化的launch开办(新企业)lead领导lengthen延长leen减少(生产成本)level水平localize使地方化maintain保持;维修make制造manage管理,经营manufacture制造mastered精通的modernize使现代化motivate促进,激发negotiate谈判nominated被提名的;被任命的occupationalhistory工作经历operate操作,开动(机器等),经营(厂矿)organize组织originate创始,发明overcome克服(困难等)participatein参加perfect使完善;改善perform执行,履行plan计划position职位profeionalhistory职业经历profeional职业经历profit利润promote生产,制造promote推销(商品);创立(企业)等provide提供,供应raise提高reach达到realize实现(目标等);获得(利润)receive收到,得到,接受recognize认清(职责等)recommended被推荐的;被介绍的recoolidate重新巩固;重新整顿recotruct重建recorded记载的recover恢复;弥补rectify整顿,调整redouble加倍,倍增reduce减少,降低(成本等)refine精练,精制reform改革regenerate更新,使更生registered已注册的regularize使系统化regulate控制(费用等)rehandle重铸;重新处理rehash以新形式处理(旧材料)reinforce加强reckon 计算(成本等)renew重建,换新renovate革新;修理repair修复,修补replace接替,替换representative代表,代理人research调查,研究resolve解决reoibilities职责secondjob第二职业set创造(纪录等)settle解决(问题等)shorten减低......效能show显示,表明significant重要的,有效的simplify简化,精简solve解决sortout清理ecificexperience具体经历eedup加速oor主办read传播,扩大standard标准,规格streamline把......设计流线型strengthen加强,巩固study研究succeed成功supervise监督,管理suly供给,满足(需要)systematize使系统化target目标,指标test试验,检验top头等的,最高的total总数,总额tralate翻

篇6:个人简历英语词汇

个人资料

name姓名

alias别名

penname笔名

dateofbirth出生日期

birthdate出生日期

born出生于

birthplace出生地点

age年龄

nativeplace籍贯

province省

city市

autonomousregion自治区

prefecture专区

county县

nationality民族,国籍

citizenship国籍

duelcitizenship双重国籍

address地址

currentaddress目前地址

presentaddress目前地址

permanentaddress永久地址

postalcode邮政编码

homephone住宅电话

officephone办公电话

businessphone办公电话

Tel.电话

sex性别

male男

female女

height身高

weight体重

篇7:个人英文简历常用词汇

graduate student 研究生 abroad student 留学生

abroad student 留学生 undergraduate 大学肆业生

government-supported student 公费生 commoner 自费生

extern 走读生 intern 实习生

prize fellow 奖学金生 boarder 寄宿生

graduate 毕业生 guest student 旁听生(英)

auditor 旁听生(美) day-student 走读生

工作经历

work experience 工作经历 occupational history 工作经历

professional history 职业经历 specific experience 具体经历

responsibilities 职责 second job 第二职业

achievements 工作成就,业绩 administer 管理

assist 辅助 adapted to 适应于

accomplish 完成(任务等) appointed 被认命的

adept in 善于 analyze 分析

authorized 委任的;核准的 behave 表现

break the record 打破纪录 breakthrough 关键问题的解决

control 控制 conduct 经营,处理

cost 成本;费用 create 创造

demonstrate 证明,示范 decrease 减少

design 设计 develop 开发,发挥

devise 设计,发明 direct 指导

double 加倍,翻一番 earn 获得,赚取

effect 效果,作用 eliminate 消除

enlarge 扩大 enrich 使丰富

exploit 开发(资源,产品) enliven 搞活

establish 设立(公司等);使开业 evaluation 估价,评价

execute 实行,实施 expedite 加快;促进

generate 产生 good at 擅长于

guide 指导;操纵 improve 改进,提高

initiate 创始,开创 innovate 改革,革新

invest 投资 integrate 使结合;使一体化

justified 经证明的;合法化的 launch 开办(新企业)

maintain 保持;维修 modernize 使现代化

negotiate 谈判 nominated 被提名;被认命的

overcome 克服 perfect 使完善;改善

perFORM 执行,履行 profit 利润

be promoted to 被提升为 be proposed as 被提名(推荐)为

realize 实现(目标)获得(利润) reconstruct 重建

recorded 记载的 refine 精练,精制

registered 已注册的 regenerate 更新,使再生

replace 接替,替换 retrieve 挽回

revenue 收益,收入 scientific 科学的,系统的

self-dependence 自力更生 serve 服务,供职

settle 解决(问题等) shorten 减低……效能

simplify 简化,精简 spread 传播,扩大

standard 标准,规格 supervises 监督,管理

supply 供给,满足 systematize 使系统化

test 试验,检验 well-trained 训练有素的

valuable 有价值的 target 目标,指标

working model 劳动模范 advanced worker 先进工作者

------------------------------------

个人资料

name 姓名 in. 英寸

篇8:信息技术条件下初中英语词汇教学

关键词:信息技术;初中英语;词汇教学

中图分类号:G633.41文献标识码:A 文章编号:1002-7661(2011)12-311-01

词汇是组成语言的基本材料,维系着语音和语法,是语言的建筑基石。离开了高效率的词汇学习,语言知识的掌握就无从谈起,交流能力的培养也必将成为无源之水。英语教学也就无效率可言。外语教学从一开始并没有予以词汇更多的关注,只是作为语言系统的一个组成部分,虽然国外外语教学法都是以词汇的教学为基础,并对词汇的教学提出了明确的要求。但并未认识到其应有地位。因此,外语教学并没有予以词汇更多的关注,只是作为语言系统的一个组成部分。

一、创设、优化、改进词汇教学环境

以powerpoint、flash等软件构建词汇习得环境并组织教学。语言交际中最重要的是词汇与语境直接结合产生意义。如果语境不足,词汇意义就不能自现。尤其在初学阶段,语境的作用就更大。充分利用信息技术在组织信息上的优势,把文字、图像、声音、动画、视频等有机地组织起来,创设词汇教学的语境,把词汇直接放到具体语境中进行教与学,使学生通过情景来体会和理解词的意义,从听觉、视觉多层次立体认知,从语言运用的角度来掌握词的用法。融学习、娱乐为一体,使词汇教学生动活泼,提高教学质量。

二、帮助学生构建意义图式

1、利用声音、图像、动画等促进学生在词汇概念与具体影像建立联系,促成词汇意义图式的构建

认知心理学家把学习者先有的知识称之为图式,由此创立了“图式理论”。根据图式理论,英语学习是心理语言学的猜迷游戏,离不开读者已经具有的知识。在认知过程中,主体用已形成的认识图式去“同化”一切,使主客体相适应,认识过程有“同化”和“扩展”的两个方面,否则主体还要进行调节,改变原来的认知结构,建立新的结构,再同化、再扩展,使主客体一致。

2、通过互联网帮助学生扩大背景知识,创建修正补充拓展词汇文化意义图式

在英语教学中,使学生深刻理解英汉两种语言文化的异同,包括社会风俗习惯、行为准则和禁忌、心态和思维上的异同,应以词汇教学为起点。英语表达是以英语单词为基本元素,中西方很多文化差异正是通过词汇的内涵与外延的不同体现出来的。教师把语言相关的文化内容作为必不可少的组成部分溶入词汇教学中,启发学生运用背景知识也是十分重要的,让学生明白文化不同,语言表达方式也不同。

三、提高词汇教学记忆效率

以多媒体课件形式呈现新词,丰富新词汇呈现方式,深化感知印象。心理实验证明:人最初感知印象的深浅,关系到记忆的速度和牢固程度。最初的印象深刻,记得快,也记得牢。根据这一原理,在课堂上应尽力使学生对新词汇形成深刻的印象,为长久记忆打下基础。以多媒体课件形式呈现新词,丰富新词汇呈现方式,给学生以较强刺激,吸引学生注意力,引导学生同时使用多种感官感知,使大脑同接受来自眼睛、耳朵、肢体等器官感受到的刺激,加强记忆力、深化感知印象,这样有助于形成学生学习的内部诱因。从信息接收的角度来说,靠视觉渠道收取的信息比从听觉渠道接受的信息更强烈。多媒体课件声情并茂、图文兼顾、视听兼备,其鲜明、生动、直观形象的图像以及生动的语言能给传统、沉闷的课堂学习带来了活力。采用多媒体课件的方式呈现单词易于把音、形、义同时教给学生,让学生对一个词有全面的了解,易于从听、说入手设计某种特定场合,让学生在情景中学。如教学单词和语法与情景相结合,教学词汇与交际相结合,教学对话与表演相结合,教学课文与实际生活相结合,等等。易于采用归纳比较法,多角度呈现词汇。

四、有效拓展词汇

1、网络拓展阅读,感悟文化背景

互联网的逐渐普及提供了时效性更强更快捷的资源更新,网络媒体的特点是信息容量大、直接参与性强、可选择性强,极大地扩展了学生的知识来源。把词汇放进特定的阅读情境中理解掌握已成为词汇记忆的重要途径。通过阅读过程中的上下文猜测某词汇的含义,接着在另一种情境中进行修正,最后确定其意义的过程,其实就是读者对词汇意义积极的建构过程。超文本功能可以在一篇英语文章中首先挑选一些目的词进行链接,从中了解词义,然后将它链接到任意另一篇包含该词汇的文章中,并从上下文中进行该词汇的巩固和学习巧。通过一连串的链接,该词汇的意义就在阅读中得以层层体现出来,学生也在此过程中完成了对此词汇的意义建构,使之保持在自己的记忆中。词语是文化信息的载体,各种文化特征都会在该语言的词汇里留下它们的印记。英语词汇作为语言的构成部分,其词义结构和搭配也被深深打上英语国家的文化烙印。英语中概念意义与母语中一致的两个词很可能在文化意义上大相径庭。因此,在英语教学中导入与目的语语义和目的语语用相关的文化内容是很有必要的。教师在教会学生掌握词汇的概念意义的基础上,要挖掘词汇内容的文化因素,展示其中的文化内涵,适当进行中西文化的对比。

篇9:个人简历的英语词汇

accomplish 完成(任务等)

achievements 工作成就,业绩

adapted to 适应于

adept in 善于

administer 管理

advanced worker 先进工作者

analyze 分析

appointed 被任命的

assist 辅助

authorized 委任的`;核准的

be promoted to 被提升为

be proposed as 被提名为;被推荐为

behave 表现

breakthrough 惊人的进展,关键问题的解决

break the record 打破记录

business background 工作经历

business experience 工作经历

business history 工作经历

conduct 经营,处理

control 控制

cost 成本;费用

create 创造

decrease 减少

demonstrate 证明,示范

design 设计

develop 开发,发挥

devise 设计,发明

direct 指导

double 加倍,翻一番

duties职责

earn 获得,赚取

effect 效果,作用

eliminate 消除

employment experience工作经历

employment record 工作经历

employment 工作

enlarge 扩大

enliven 搞活

enrich 使丰富

establish 设立(公司等);使开业;确立

evaluation 估价,评价

excellent League member 优秀团员

excellent Party member 优秀党员

execute 实行,实施

expand 推广;扩大

expedite 加快;促进

experience 经历

exploit开发(资源,产品)

export 出口

found 创立

generate 产生

good at 擅长于

guide 指导;操纵

implement 完成,实施

import 进口

improve 改进,提高

increase 增加

influence 影响

initiate 创始,开创

innovate 改革,革新

inspired 受启发的;受鼓舞的

install 安装

integrate 使结合;使一体化

introduce 采用,引进

invent 发明

invest 投资

job title 职位

justified 经证明的;合法化的

launch 开办(新企业)

lead 领导

lengthen 延长

lessen 减少(生产成本)

level 水平

localize 使地方化

maintain 保持;维修

make 制造

manage 管理,经营

manufacture 制造

篇10:英文简历常用词汇——个人品质

英文简历常用词汇——个人品质

发布时间: 2009-10-10 来源: 作者:[ ]文章摘要:

able 有才干的,能干的adaptable 适应性强的active 主动的,活跃的aggressive 有进取心的ambitious 有雄心壮志的amiable 和蔼可亲的amicable 友好的analytical 善于分析的apprehensive 有理解力的aspiring 有志气的,有抱负的 audacious 大胆的,有冒险精神的capable 有能力的,有才能的careful 办理仔细的candid 正直的competent 能胜任的constructive 建设性的cooperative 有合作精神的creative 富创造力的dedicated 有奉献精神的dependable 可靠的diplomatic 老练的,有策略的disciplined 守纪律的dutiful 尽职的well--educated 受过良好教育的efficient 有效率的energetic 精力充沛的expressivity 善于表达faithful 守信的,忠诚的frank 直率的,真诚的generous 宽宏大量的genteel 有教养的gentle 有礼貌的humorous 有幽默impartial 公正的independent 有主见的industrious 勤奋的ingenious 有独创性的motivated 目的明确的intelligent 理解力强的learned 精通某门学问的logical 条理分明的methodical 有方法的modest 谦虚的objective 客观的precise 一丝不苟的punctual 严守时刻的realistic 实事求是的responsible 负责的sensible 明白事理的sporting 光明正大的steady 踏实的systematic 有系统的purposeful 意志坚强的sweet-tempered 性情温和的temperate 稳健的tireless 孜孜不倦的

上一篇:拾梦诗歌下一篇:辨字组词