BEC商务英语词汇表达及用法:装饰品

2024-05-11

BEC商务英语词汇表达及用法:装饰品(共4篇)

篇1:BEC商务英语词汇表达及用法:装饰品

container n.集装箱,货柜

【商务用语】loaded container 已装货集装箱,实货柜

bulk cargo container 散装货柜

container shipping 集装箱运输

auto container 汽车集装箱

篇2:BEC商务英语词汇表达及用法:装饰品

【商务用语】bare boat charter 无条件租船

berth charter 班轮条件租约

corporate charter 公司执照,公司注册证

篇3:英语词汇中的借喻用法

1 Fireside chat炉边谈话

1933年罗斯福总统为了克服经济大萧条,发表了广播讲话,阐明他的“新政”纲领。他希望这次讲话亲切些,免去官场那一套排场,就好象在火炉旁边烤火取暖时的家人聊天一样,而国民恰好不上班,也围坐炉边收听,因此叫“炉边谈话”。罗斯福在其12年总统任期内,共做了30次炉边谈话,每当美国面临重大事件之时,总统都用这种方式与美国人民沟通,这种谈话起到了极好的效果,在一定程度上挽救了萧条的美国经济。以后,这一词语就指政界人物通过电台或电视台发表非正式的,口气亲切的讲话。

The leader initiated the fireside chat to express his ideas.

这位领导人发表了炉边谈话以阐述他的观点。

2 Foggy Bottom

原义为雾谷,华盛顿一个地名,借喻美国国务院。国务院所在地历史上属工业区,整日被工厂排放的烟雾笼罩,被人戏称为“雾谷”。1947年,美国国务院搬迁至此。《纽约时报》记者詹姆斯?赖斯顿当时曾在文章中首度用“雾谷”一词来代称国务院。如今,“雾谷”常被用作美国国务院的谑称,讽刺其官方发言及某些政策如云雾一般朦胧隐晦。

Hilary Clinton has arrived in Foggy Bottom.

希拉里克林顿已经到达了美国国务院。

3 Lame duck跛脚鸭

鸭子走起路来一摇三摆,再加上跛脚,那更是举步维艰,一筹莫展。它原指原指一些失魂落魄的股票破产人,暗喻他们的精神溃散、步履蹒跚,状似"跛脚鸭"。“跛脚鸭”现在更多是用来指那些已经连任两届并已经到了任期最后一年的在职总统。一般在新总统即将就职之际,人们展望未来的时候会把仍在任的总统称为“跛脚鸭”,这多少有些幸灾乐祸的意味。

Most people expect the present prime minister will become a lame duck after the general election.大多数人预计现任总理将在大选时竞选失败。

4 Muckraking揭丑

典故出自班扬作品《天路历程》(the piligrim’s progress)的角色,叫做muckraker(他总拿着粪耙子耙粪),即他只能埋头看到地上的污物,而看不见上天赐予的王冠。比喻有些人浪费时间在一些龌龊的事情上,而不做心灵的修养。在1902年至1908年间,美国有一些记者及作家,专门揭发政商丑闻,被小罗斯福总统称为muckrakers.Muckraking一词在今天的用法是指一些专事揭发丑闻的新闻报道。

The American journalist was known for her muckraking articles in the New York World,particularly an exposéon conditions in mental institutions.

美国新闻记者,以其在纽约世界上揭露丑闻的文章而著名,尤其是对疯人院情况的披露性文章。

5 Big apple

据传,大约在一百多年前,美国一群爵士乐师们经常到各地巡回演出赚钱。乐师们常常把所要去的城镇比喻成树上的苹果。他们去该城镇演出赚钱,就好像是去摘树上的苹果,由于纽约是他们演出赚钱最多的城市,自然被称为“the BigApple”。后来,精明的纽约市官员们为了招揽游客,发展旅游业,索性把“the Big Apple”作为该城市的象征物。从此,越来越多的游客被吸引到纽约去参观旅游,纽约的别名也就随之传开了。

The little girl is from the Big Apple.这个女孩来自于纽约。

6 Tree-killer

大树杀手,大量使用纸张的人。电脑从90年代初开始被广泛使用,此时也是环境保护主义盛行的时候,从事电脑高科技的人士对各行业的期望是借着电子文件的传递,推行“无纸张的企业”以达到保护环境,保护树木的目的。但是当90年代中期因特网大为盛行后,信息的泛滥和打印机的普及反而造成纸张的大量浪费。每年人们使用的纸张不知要砍掉多少树木制造出来的。因此在电脑高科技世界,有人戏称打印机或是经常使用大量纸张的人为“树的杀手”。

I am not a tree-killer.I rarely use paper in my office.

我没有大量使用纸张。我在办公室很少用纸。

7 Couch potato:沙发上的土豆

这是20世纪80年代出现的词,形容一个懒汉。特别是指用不可思议的大量时间看电视的人。美国有一些人每天坐在沙发上长时间看电视,还一边喝软饮料、吃土豆片,久而久之,不仅注意力被电视控制,而且变得体胖。美国人给他们取了一个外号叫“沙发上的土豆”。

we try to keep our kids from watching more than two hours of television a day:we don't want them to be couch potatoes,too.

我们尽量让孩子们每天看电视不超过两个小时。我们不想让他们也变成电视迷。

以上这些借喻的例子在英语中十分常见,是使用十分广泛的一种修辞格。它的基本作用是把事物或事理说得具体、生动、形象,使人可见可感可悟,以增强语言的说服力和感染力并且能使语言表达简洁明快、具体、形象,以避免重复、累赘,并给人以新鲜感。

参考文献

[1]张培基.英汉翻译教程[M].北京:外语教学与研究出版社,2003.

[2]张培基.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,1993.

[3]黄任.英语修辞与写作[M].上海:上海外语教育出版社,1998.

篇4:英语学习与词汇用法

关键词: 英语学习 词汇用法 错误分析

词汇是语言表达的基础,英语词汇掌握的程度直接影响和制约学生的英语表达能力,影响学习的质量和效率,在某种程度上能反映出学生的英语水平,因而正确使用英语词汇对英语学习者来说十分重要。在教学实践中,许多学生在一些单词的应用上经常出现错误,这些错误既具有偶然性,又带有普遍性,我们不妨先看一下错误的英语句子,如:

1.There were no equal to women and men in ancient.

2.Our world can become more and more harmony.

3.You should abroad our knowledge about the computer.

4.The virtual world also effects our real life a lot.

5.There’s nobody here rather than me.

6.Some companies would prefer men than women.

7.They can into any school they want to go.

8.They thought we can through this way to learn more good things abroad.

9.A girl also can do her best in some things.

10.Only in this way our society will be more warm and bright.

一、 词汇错误分析

以上例句既有名词、动词、形容词、副词、介词的用法错误,又有词语的搭配问题,还有因词的用法错误导致句法方面的严重错误。

前四个句子的错误主要表现在词性方面,第一句中的“ancient”是形容词,为“古代的,年老的”之意,在句中跟在介词“in”之后,这个位置应该由名词充当,构成介词短语,“ancient”词性显然不符合这一要求,如果在它后面再加上名词“time”,其语义和用法就统一起来了。第二句中的“more and more”,按照语法后面应该跟形容词,而“harmony”是名词,表“和睦,融洽,一致; 和谐,协调”之意,因而应改为其形容词“harmonious”。 第三句中的“should”是情态动词,其后应该跟动词原形,而“abroad”是副词,为“到国外,户外,到处”之意,词性和词义都出现了错误,显然是单词拼写错误,应该用“broad”的动词形式“broaden”(使……变宽,扩展)才正确。第四句的“effects”,词义、用法比较复杂,“effects”名词有“动产,(家庭)财物”之意;“effects”也可以是“effect”,(名词,“结果,效果,影响”;动词,“实现,生效,引起”[1])加了“s”得来的,显然,根据这个词在句中所在的位置可以判断,此处应该用动词并且意义是“影响”,而“effects”无论是做名词还是做动词都不适合,因此这个位置用动词 “influence”(影响)比较合适。

第五、六两句属于词的搭配错误,第五句的“rather than”(与其……倒不如……;宁可,宁愿),其语义与句意“除了我”不一致,由此可以看出“other than(除了)”才是正确的选择。第六句就比较容易看出错误了,按照“prefer”的用法,它通常不和“than”搭配,其后常跟“to”搭配,表示比较的关系。此句虽含有比较之意,但“比”并不能等同于“than”,跟什么介词主要由动词“prefer”的惯用法确定。

第七、八、九句的错误也不难看出,它们属于Chinglish(汉式英语),完全按照汉语的思维和表达模式直接译成了英语,没有考虑英语的语法和句法特点,不仅出现了词的用法错误,还造成了句法方面的严重错误。第七句的改法是在“into”前加上动词“enter”,第八句把“through this way”放在句尾,去掉其后的“to”才符合英语的句法要求和表达习惯。第九句的错误主要反映出学生对副词用法及在句中所处位置不大清楚,“also”在句中的位置应该是情态动词、系动词之后或行为动词之前。

最后一句的错误在于忽视了“only”引导的介词短语位于句首时是强调句,按照英语句法要求,介词短语后的语序应该倒装,即由原来的陈述句改为一般疑问句语序,但句子结束时用句号而不用问号,因而“our society will be”应改为“will our society be”才符合该句的句法要求。

二、 造成错误的原因

从以上例句可以看出,英语词汇用法错误有多种原因:一是单纯的拼写错误引起,如“abroad”,“broad”和“board”,这些单词词形虽相近,但意义和词性不同,拼写时容易混淆出现非技术性错误。二是混淆单词的词性,本该用名词的却用了形容词,或该用动词的却用成了形容词或副词,因而出现了词形错误,三是词汇搭配及其语义记忆不够准确,想当然地搭配英语单词如“rather than”和“prefer than”,这样就出现了搭配错误或造成语意上的偏差。四是由于受到汉语母语表达习惯的影响,而忽略了英语的表达习惯,违背了英语的句法规律,用汉语表达的语序套用在英语表达上。五是句法错误,在英语语法中规定,介词“only”后面跟上介词短语时,或者其他的否定副词如“neither”,“nor”和“hardly”,“scarcely”引导的句子放在句首时,属于强调句,后面是倒装句的语序,这跟汉语的表达有所不同,因而容易出现错误。

三、 避免词汇错误的方法和建议

在英语表达中,要避免出现如上所述的词汇用法错误,为英语学习打好基础,进而提高英语表达能力和水平,就要求学生学习时要注意以下方面:第一,学习要认真细心,记牢英语单词,分清词形相近的单词及含义,不能出现拼写错误。第二,要分清单词的词性,全面掌握不同词性的用法和意义,牢记英语词组和短语,分清不同搭配时的意义。第三,了解英语的语法和句法结构,掌握基本词类单词的用法和句法功能,弄清楚句子里一定的句子成分由哪些词类充当,或者说一定的词类可以充当那些句子成分。英语最常见的词如名词,在句子中可以做主语、表语、宾语、补语、定语、同位语;动词,在句子里可以用作主语、谓语、表语、宾语、补语、定语、状语;形容词,可以在句中用作表语、定语、宾语补足语;修饰动词、形容词或其他副词的副词,在句子里可以充当表语或状语。另外,也应该掌握英语基本句型,如“主—动—补(SVC)结构”、“主—动(SV)结构”、“主—动—宾(SVO)结构”、“主—动—宾—宾(SVoO)结构”、“主—动—宾—补(SVOC)结构[2]。只有熟悉词与词之间的修饰和限定关系及它们的句法功能,再按照英语的语序和表达习惯去组织句子,才能有效地避免英语词汇错误的出现。语言学习从词开始,词是表达的基础,影响着学习者的学习效率、理解和表达能力,因而词汇的正确掌握和运用对于英语学习来说意义重大。英语词汇的学习并非仅局限于拼写和词义,还要认真了解词的词性、惯用法及在句中的句法功能,否则英语表达中就会出现这样那样的错误,甚至会导致更严重的句法错误,难以提高英语的表达能力和水平。

参考文献:

[1]A S Hornby Oxford Advanced Learner’s English—Chinese Dictionary [M].北京:商务印书馆,2004.

上一篇:中国地理之最知多少下一篇:2024广交会邀请函