战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文(精选2篇)
篇1:战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文
战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文
齐三·孟尝君在薛
作者:刘向
孟尝君在薛,荆人攻之。淳于髡为齐使于荆,还反过薛。而孟尝令人体貌而亲郊迎之。谓淳于髡曰:“荆人攻薛,夫子弗忧,文无以复侍矣。”淳于髡曰:“敬闻命。”
至于齐,毕报。王曰:“何见于荆?”对曰:“荆甚固,而薛亦不量其力。”王曰:“何谓也?”对曰:“薛不量其力,而为先王立清庙。荆固而攻之,清庙必危。故曰薛不量力,而荆亦甚固。”齐王和其颜色曰:“嘻!先君之庙在焉!”疾兴兵救之。
颠蹶之请,望拜之谒,虽得则薄矣。善说者,陈其势,言其方,人之急也,若自在隘窘之中,岂用强力哉!
文言文翻译:
孟尝君住在薛地,楚人攻打薛地。淳于髡为齐国出使到楚国,回来时经过薛地。孟尝君让人准备大礼并亲自到郊外去迎接他。
孟尝君对淳于凳说:“楚国人进攻薛地,先生不要忧虑,只是我以后不能再伺候您了。”淳于髡说:“恭敬地听到您的命令了。”淳予髡回到齐国,汇报完毕。
齐闵王说:“在楚国见到什么了?”淳子髡回答说:“楚国人非常顽固,然而薛地人也太不自量力。”齐闵王说:“你说的是什么意思?”淳于髡回答说:“薛人不自量力,而为先玉立宗庙。楚国人顽固而要攻打薛地,宗庙一定危险。所以说薛人不量力而行,楚国人也太顽固。”齐闵王脸色和蔼地说:“啊?先君的.宗庙在那里呀!”齐闵王急速发兵去援助薛地。
如果孟尝君惊慌地跑去求救,仰望参拜去乞援,即使得到那也是很微薄的。善于游说的人,陈述形势,谈论方略,别人听了也会着急,就像自己在困境中一样,哪里用得着使用很大的力量去求援呢!
篇2:战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文
原文:
作者:刘向
孟尝君讌坐,谓三先生曰:“愿闻先生有以补之阙者。”一人曰:“訾天下之主,有侵君者,臣请以臣之血湔其衽。”田瞀曰:“车轶之所能至,请掩足下之短者,诵足下之长;千乘之君与万乘之相,其欲有君也,如使而弗及也。”胜(股目)曰:“臣愿以足下之府库财物,收天下之士,能为君决疑应卒,若魏文侯之有田子方、段干木也。此臣之所为君取矣。”
文言文翻译:
【战国策·齐三·孟尝君在薛原文附译文】相关文章:
战国策的读书笔记05-07
战国策说服艺术浅谈09-11
战国策史书个人读后感04-20
战国策中政治思想研究论文04-25
春秋战国门毛遂,春秋战国门毛遂周昙,春秋战国门毛遂的意思,春秋战国门毛遂05-02
春秋战国门叔向,春秋战国门叔向周昙,春秋战国门叔向的意思,春秋战国门叔向05-11
《战国策·秦三·应侯谓昭王》原文及翻译05-02
战国策·东周·昭翥与东周恶原文和翻译04-10
战国历史论文题目05-07