浅析日语授受动词“くれる”的意义

2022-09-11

“日语授受动词句”是日语句法研究的难点之一,也是非日语母语学习者难以掌握的表达形式。本文通过日语教学实践的心得,对授受动词“くれる”的使用意义做了简单的总结归纳。

1恩惠性

第一人称“我”或者说话人一方的人成为动作或者移动物的承受者,而且承受的是恩惠性的行为(日语表达中如果动作承受者承受的不是恩惠性的行为时,要使用被动句表达)。

例1、試験が落ちてがっかりしていた時、友人が励ましてくれた。/正在我考试落榜非常沮丧的时候,朋友鼓励了我(朋友给了我鼓励)。

例2、財布を落として困っていると、知らぬ人がお金を貸してくれた。/正当我丢了钱包很无助的时候,陌生人借钱给我了。

例3、ふざけていた時、父に叱られた。/搞恶作剧的时候,被爸爸批评了。

例1、例2都表达了说话人在沮丧、无助、有困难时因得到他人帮助(恩惠)从而内心感到温暖,体现了说话者的感恩之心。

例3因为承受的是非恩惠性的行为,所以不能用授受动词,而要用被动句。

2受益性

表明说话者从某种行为中受益

例4、子供が寝ていてくれて、私は買い物に行けた。/孩子睡了,我才能出去买东西。

例5、友達が私の代わりに上海へ行ってくれた。/朋友替我去了上海。

例4、例5都表达了说话人的动作、行为是在某种条件下才能得以实施的,这种动作、行为的达成对于说话人来说是从中受益的。

3授受性

单纯表达第一人称“我”或者说话人一方的人成为动作或者移动物的承受者,

所承受的可以是食物、书信、金钱等实物类,也可以是时间等虚拟物

例6、「お客はたいてい旅の人なんですもの。私なんかまだ子供ですけど、いろんな人の話を聞いてみても、なんとなく好きで、その時は好きだとも言わなかった人の方が、いつもなつかしいのね。忘れられないのね。別れた後ってそうらしいわ。向うでも思い出して、手紙をくれたりするのは、たいていそういうんわ。」(「雪国」)/客人大多是游客,虽然我还是个孩子,听过形形色色的人说,那些人心理喜欢你而当面又不说,总使你依依不舍,流连忘返。即使分别之后,也还是那个样子。对方有时想起你,给你写信的,大体都是属于这类人。

例7、今年のお正月、彼は自分に、愛の印だと言って、ネックレスをくれた。

今年过年,他給了我一条项链,说是爱的信物。

例8、お医者はノイローゼーと診断して、一週間の休暇をくれた。/医生诊断我患了神经衰弱,并给了我一个星期的病假。

例6中说话人一方承受的是信件,例7是项链,两者都是实物,而例8则承受的是时间,是虚拟物。

4方向性

用于对于说话人而言向心性的动作,利用授受动词所具有的方向性,在谈话中即使省略名词,也明白所指是什么,可以表明动作的承受者。这种方向性可以是面向说话人方向,也可以由说话人转向第三者方向。

例9、(a)名越さんはすべてのことを話した。/田中把所有事情都说出来了。

(b)名越さんはすべてのことを話してくれた。/田中把所有事情都告诉我了。

例10、どんでもないことをしてくれたものだ。/你可给我闯了大祸。

例11、あの野郎、痛めつけてくれる。/那家伙,你替我教训教训他。

例9(a)只是表达了田中将事情说出来了这个事实,但没有明确表达是对谁说的;而例9(b)因用了“くれる”则非常明确表达出是对我说的,面向说话人方向。

例10不仅表明了你闯祸这个事实,还表达了闯祸给我带来的不利,不利的承受者是说话人的意思,这是面向说话人方向的用法。

例11则是由说话人方向转向了第三者方向。

例12、誰もそのことを私に教えなかった。

例13、おいしい料理を作って、ありがとう。

例12想表达的是他人没有为自己做某事,即没有人告诉我这件事,但因没有用“くれる”来表示其动作的方向性,所以造成句子意义不清,成为错句。同样例13想表达的是他人为自己做了某事想表达感谢之意,但由于没有使用“くれる”,并没有表明此事是为说话人而做的意思,所以也属于表达不准确,也是错句。

5愿望表达

例14、五体満足でさえいてくれれば、どんな子でもいい。(「五体不満足」)

只要四肢齐全,怎样的孩子都行。

例15、「時代からいえば、或いは吾儕の方が多少後れているかも知れません。しかし新しいものが必ずしも好いとは限りませんからねえ。」と言って校長は嘲ったように笑って、「なにしろ、瀬川君や土屋君がああしていたんじゃ、万事私も遣りにくくて困る。同志の者ばかり集まって、一致して教育事業をやるんででもなけりゃあ、到底面白くはいきませんさ。勝野君が首座ででもあってくれると、私も大きに安心なんですけれど。」(「破戒」)

“从时代来说,我们可能多少有些落后,补过,新的事物就威逼好嘛”,说着校长讥讽地笑了笑,“反正,只要濑川君和土屋君持有那种态度,什么事情都很难开展。教育要由志同道合的人齐心协力去努力,不然就搞不好。如果胜野君成为首席教员的话,我也就大大放心了。”

例14、例15都充分表达了说话人的心愿、希望。

以上是笔者总结的授受动词“くれる”的几种用法,由于学识尚浅,还望同行们多加指正。以后授受动词“くれる”的汉译将是笔者的研究课题。

上一篇:嵌入式桥式起重机安全监控仪的USB通信下一篇:财务会计信息虚假问题的危害、成因及其治理措施