农业社会学论文提纲

2022-11-15

论文题目:从生态翻译理论的“三维转换”浅析农业社科文本翻译策略 ——以《粮食和农业社会学》节译为例

摘要:随着农业工业化进程,农业和社区发展之间的关系一直是人们讨论的焦点。在美国,由于农业工业化的演进,农业和社区发展之间的矛盾日益凸显,甚至形成了刻不容缓的态势。比如家禽饲养行为对农业社区带来的不利影响,食品系统下的工人遭受的各种不公正待遇以及农业耕作方式和农业政策对农民社区的一些影响等。然而,这些负面影响不仅存在于美国,在世界各国皆有体现。因此笔者认为为了学习他国的农业系统管理经验来指导我国农业社会学体系,就有必要探讨此类农业社科文本的翻译策略。本文分五个部分:第一部分是引言,主要介绍本文的研究意义;第二部分是分析农业社科文本的文献综述;第三部分主要介绍翻译过程中所依据的生态翻译学和“三维转换”理论;第四部分将从生态翻译的“三维转换”出发,通过具体案例分别从语言维、文化维、交际维几个方面分析农业社科文本的翻译方法,包括词类和被动句的转译、习语和特殊文化背景词的增译、正反表达法和重复之处的略译;最后一部分主要总结本文的翻译实践,分析翻译过程中的得与失,总结农业社科文本的翻译策略对农业社会学研究的指导意义。

关键词:农业社科文本;生态翻译学;三维转换理论;翻译策略

学科专业:翻译硕士(专业学位)

摘要

ABSTRACT

一、引言

1.1 研究意义

1.2 文本内容及其特点

二、文献综述

2.1 农业社科文本特点研究

2.2 农业社科文本翻译策略

三、理论背景

3.1 生态翻译学概述

3.2 “三维转换”理论

四、“三维转换”理论下具体的翻译方法及案例分析

4.1 语言维的应用

4.1.1 词类转译

4.1.2 被动句转译

4.2 文化维的应用

4.2.1 习语的增译

4.2.2 特殊文化背景词的增译

4.3 交际维的应用

4.3.1 增词补译法

4.3.2 略译法和正反表达法

五、结语

参考文献

附录 原语/译语对照语篇

致谢

上一篇:原则教学大学语文论文提纲下一篇:纳米金属材料管理论文提纲